pt_BR.po 260 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Andr de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
10
"POT-Creation-Date: 2004-02-22 01:37+0100\n"
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
"PO-Revision-Date: 2003-12-31 19:30-0300\n"
"Last-Translator: Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferncias do VLC"

#: include/vlc_help.h:34
gbazin's avatar
 
gbazin committed
23
#, fuzzy
24
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
25
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
26
"module in the Modules section.\n"
27 28
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
29 30
"Configure algumas opes globais em Configuraes Gerais e configure cada "
"plugin do VLC na seo Plugin.\n"
31 32 33
"Clique em 'Opes Avanadas' para ver todas as opes."

#: include/vlc_help.h:38
gbazin's avatar
 
gbazin committed
34 35 36
#, fuzzy
msgid "VLC modules preferences"
msgstr "Preferncias do VLC"
37 38

#: include/vlc_help.h:40
gbazin's avatar
 
gbazin committed
39
#, fuzzy
40
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
41 42
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
"Modules are sorted by type.\n"
43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
"Have fun tuning VLC!"
msgstr ""
"Nesta rvore, voc pode ajustar opes para cada plugin usado pelo VLC.\n"
"Os plugins so organizados por tipo.\n"
"Divirta-se afinando o VLC !"

#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso"

#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Ajustes relacionados aos vrios mtodos de acesso usados pelo VLC.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
59 60
"Ajustes comuns que voc pode querer alterar so o proxy http e os ajustes de "
"cache."
61 62 63 64 65 66 67

#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de audio"

#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
68 69
msgstr ""
"Filtros de audio podem ser ajustados na seo Audio, e configurados aqui."
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
83
#: include/vlc_help.h:63
84 85 86
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de codificao de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
87
#: include/vlc_help.h:65
88 89 90
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos chroma"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
91
#: include/vlc_help.h:66
92 93 94
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas configuraes afetam os mdulos de transformaes de chroma"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
95
#: include/vlc_help.h:68
96 97 98
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
99
#: include/vlc_help.h:70
gbazin's avatar
 
gbazin committed
100 101 102 103 104 105
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
"Na seo Subsdec voc pode querer ajustar o codificador de texto das "
"legendas de sua preferncia."
106

gbazin's avatar
 
gbazin committed
107
#: include/vlc_help.h:73
108 109 110
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Configuraes de demuxers"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
111
#: include/vlc_help.h:74
112 113 114
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
115
#: include/vlc_help.h:76
116 117 118
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Configuraes de plugins de interface"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
119
#: include/vlc_help.h:78
gbazin's avatar
 
gbazin committed
120 121 122 123 124 125
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Plugins de interface podem ser habilitados na sesso Interface e "
"configurados aqui."
126

gbazin's avatar
 
gbazin committed
127
#: include/vlc_help.h:81
128 129 130
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
131
#: include/vlc_help.h:83
gbazin's avatar
 
gbazin committed
132 133 134 135 136 137
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
msgstr ""
"Nesta seo voc pode ajustar o valor de cache para o mdulo de acesso do "
"stream de sada."
138

gbazin's avatar
 
gbazin committed
139
#: include/vlc_help.h:86
140 141 142
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configuraes do demuxer de legendas"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
143
#: include/vlc_help.h:88
gbazin's avatar
 
gbazin committed
144 145 146 147 148 149
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Nesta sesso voc pode forar o comportamento do demuxer de legendas, por "
"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."
150

gbazin's avatar
 
gbazin committed
151
#: include/vlc_help.h:91
152 153 154
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configuraes do renderizador de texto"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
155
#: include/vlc_help.h:93
gbazin's avatar
 
gbazin committed
156 157 158 159 160 161
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Use estas configuraes para escolher a fonte que voc quer que o VLC use "
"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."
162

gbazin's avatar
 
gbazin committed
163
#: include/vlc_help.h:96
164 165 166
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
167
#: include/vlc_help.h:98
gbazin's avatar
 
gbazin committed
168 169 170 171 172 173
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Escolha a sada de vdeo de sua preferncia na seo Vdeo, e configure-a "
"aqui."
174

gbazin's avatar
 
gbazin committed
175
#: include/vlc_help.h:101
176 177 178
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
179 180
#: include/vlc_help.h:103
#, fuzzy
181 182
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
183
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
184 185
msgstr ""
"Filtros de vdeo podem ser habilitados na seo Vdeo e configurados aqui.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
186 187
"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configuraes de contraste/"
"tonalidade/saturao."
188

gbazin's avatar
 
gbazin committed
189
#: include/vlc_help.h:112
190 191 192
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponvel"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
193
#: include/vlc_help.h:113
194 195 196 197 198 199
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No h ajuda disponvel para estes mdulos"

#: include/vlc_interface.h:123
msgid ""
"\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
200 201
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
202 203
msgstr ""
"\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
204 205 206
"Aviso: se voc no consegue mais acessar a Interface Grfica, abra uma "
"janela do dos, v para o diretrio onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
"wxwin\"\n"
207 208 209

#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
210 211 212
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
213
"\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
214 215
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
216 217 218
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
219 220 221
"O VLC  um todador multimdia open-source e multi-plataforma para vrios "
"formatos de audio e vdeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vrios protocolos de streaming.\n"
222
"\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
223 224 225
"O VLC tambm  um servidor de streaming com capacidades de transcodificao "
"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
"banda-larga.\n"
226 227 228
"\n"
"Para mais informaes, d uma olhada no website."

gbazin's avatar
 
gbazin committed
229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:101
#: modules/access/cdda/access.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/dvdnav.c:404 modules/demux/mkv.cpp:2189
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1264
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:481
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1049
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"

#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:842 src/playlist/sort.c:107
#: src/playlist/sort.c:109 modules/access/cdda/access.c:721
#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:400
#: modules/gui/macosx/playlist.m:606 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:286
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:60
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:401
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "Ingls"

#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:734
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr "Geral"

#: include/vlc_meta.h:32
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:442 src/input/es_out.c:443
#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgid "Description"
msgstr "Descrio"

#: include/vlc_meta.h:34
msgid "Rating"
msgstr "Avaliao"

#: include/vlc_meta.h:35
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Colar"

#: include/vlc_meta.h:36
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "_Configuraes"

#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Url"
msgstr "Url"

#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:436 src/input/es_out.c:437
#: src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2222
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

#: include/vlc_meta.h:39
#, fuzzy
msgid "Codec Name"
msgstr "Nome do codec"

#: include/vlc_meta.h:40
#, fuzzy
msgid "Codec Description"
msgstr "Descrio do codec"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
306 307
#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:510
#: modules/gui/macosx/intf.m:511
308 309 310
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaes"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
311 312
#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:684
#: src/video_output/video_output.c:442 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
313 314 315
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
316 317 318
#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:663
#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:172
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329
msgid "Random"
msgstr "Aleatrizar"

#: src/audio_output/input.c:109
msgid "Scope"
msgstr "Scope"

#: src/audio_output/input.c:111
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
330
#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:158
331 332 333
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
334
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
gbazin's avatar
 
gbazin committed
335 336 337 338
#: modules/access/vcdx/access.c:1093 modules/gui/macosx/intf.m:506
#: modules/gui/macosx/intf.m:507
#, fuzzy
msgid "Audio Channels"
339 340
msgstr "Canais de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
341
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
gbazin's avatar
 
gbazin committed
342
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
gbazin's avatar
 
gbazin committed
343 344
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
345 346 347
msgid "Stereo"
msgstr "Estreo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
348
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
gbazin's avatar
 
gbazin committed
349
#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
350 351 352
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
353
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
gbazin's avatar
 
gbazin committed
354
#: src/libvlc.h:212 modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380
msgid "Right"
msgstr "Direito"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estreo Invertido"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `%s'  equivocada\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo`%c%s' no permite um argumento\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
381
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
406
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opo requer um argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `-W %s'  incerta\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
421 422 423 424 425 426
#: src/input/es_out.c:302
#, fuzzy
msgid "Stream "
msgstr "stream"

#: src/input/es_out.c:404
427 428 429 430
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
431 432 433 434 435 436
#: src/input/es_out.c:414 src/libvlc.h:708 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/demux/dvdnav.c:410 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/output.m:156
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
437

gbazin's avatar
 
gbazin committed
438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449
#: src/input/es_out.c:417 src/libvlc.h:732
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/output.m:150
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Video"
msgstr "Vdeo"

#: src/input/es_out.c:420 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/demux/dvdnav.c:408 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"
450

gbazin's avatar
 
gbazin committed
451
#: src/input/es_out.c:428 src/input/es_out.c:429
452 453 454 455
#: modules/gui/macosx/output.m:143
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
456 457 458
#: src/input/es_out.c:431 src/input/es_out.c:432
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
459

gbazin's avatar
 
gbazin committed
460 461 462 463
#: src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:455
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
#: modules/gui/macosx/output.m:162 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:743
464 465 466
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
467
#: src/input/es_out.c:460 src/input/es_out.c:462
468 469 470
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
471
#: src/input/es_out.c:461 src/input/es_out.c:463
472 473 474 475
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
476 477 478 479 480 481
#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"

#: src/input/es_out.c:474 src/input/es_out.c:476
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:393
482 483 484
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
485
#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477
486 487 488 489
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr "%d bps"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
490
#: src/input/es_out.c:484 src/input/es_out.c:487
491 492 493
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
494
#: src/input/es_out.c:493 src/input/es_out.c:497
495 496 497
msgid "Display resolution"
msgstr "Resoluo do monitor"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
498 499 500 501 502 503 504
#: src/input/input.c:247 src/input/input.c:842 src/playlist/item-ext.c:133
#: src/playlist/item-ext.c:391 src/playlist/sort.c:107 src/playlist/sort.c:109
#: modules/access/cdda/access.c:721 modules/access/cdda/access.c:725
#: modules/access/vcdx/access.c:1338 modules/demux/util/id3tag.c:148
#: modules/gui/macosx/playlist.m:400 modules/gui/macosx/playlist.m:606
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:182
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:425 modules/misc/playlist/m3u.c:59
505 506 507
msgid "General"
msgstr "Geral"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
508
#: src/input/input.c:248
509 510 511
msgid "Playlist Item"
msgstr "tem da lista de reproduo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534
#: src/input/input.c:832 src/input/input.c:848
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:360
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: src/input/input.c:861 src/input/input.c:862 modules/gui/macosx/output.m:133
#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
msgid "Stream"
msgstr "stream"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
535 536 537
#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
538 539 540
msgid "Program"
msgstr "Programa"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
541
#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
gbazin's avatar
 
gbazin committed
542
#: modules/demux/dvdnav.c:406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1265
gbazin's avatar
 
gbazin committed
543 544 545 546
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/open.m:150
gbazin's avatar
 
gbazin committed
547
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:487
548 549 550
msgid "Chapter"
msgstr "Captulo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
551 552
#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1221
#: modules/access/vcdx/access.c:1222 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
553 554 555
msgid "Navigation"
msgstr "Navegao"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
556 557
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:520
#: modules/gui/macosx/intf.m:521
gbazin's avatar
 
gbazin committed
558 559
#, fuzzy
msgid "Video Track"
560 561
msgstr "Faixa de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
562 563
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:504
#: modules/gui/macosx/intf.m:505
gbazin's avatar
 
gbazin committed
564 565
#, fuzzy
msgid "Audio Track"
566 567
msgstr "Faixa de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
568 569
#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:525
gbazin's avatar
 
gbazin committed
570 571
#, fuzzy
msgid "Subtitles Track"
572 573
msgstr "Faixa de Legendas"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
574
#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
575 576 577 578
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Ttulo %i"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
579
#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Captulo %i"

#: src/input/input_programs.c:389
msgid "Next title"
msgstr "Ttulo posterior"

#: src/input/input_programs.c:392
msgid "Previous title"
msgstr "Ttulo anterior"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
592
#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
593 594 595
msgid "Next chapter"
msgstr "Captulo posterior"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
596
#: src/input/input_programs.c:401 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
597 598 599
msgid "Previous chapter"
msgstr "Captulo anterior"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
600
#: src/input/input_programs.c:696 src/input/input_programs.c:698
601 602 603 604
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
605
#: src/interface/interface.c:255
606 607 608
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
609
#: src/interface/interface.c:270
610 611 612
msgid "Add interface"
msgstr "Adicionar interface"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
613
#: src/libvlc.c:279 src/libvlc.c:370
614 615 616
msgid "C"
msgstr "Pt_br"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
617 618 619 620 621 622
#: src/libvlc.c:305
#, fuzzy
msgid "Help options"
msgstr "Opes de taxa de bits"

#: src/libvlc.c:323
gbazin's avatar
 
gbazin committed
623 624
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
625 626 627 628
msgstr ""
"Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
"\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
629
#: src/libvlc.c:1369 src/misc/configuration.c:1181
630 631 632
msgid "string"
msgstr "string"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
633
#: src/libvlc.c:1387 src/misc/configuration.c:1151
634 635 636
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
637
#: src/libvlc.c:1390 src/misc/configuration.c:1171
638 639 640
msgid "float"
msgstr "flutuante"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
641
#: src/libvlc.c:1396
642 643 644
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padro habilitado)"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
645
#: src/libvlc.c:1397
646 647 648
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padro desabilitado)"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
649 650
#: src/libvlc.c:1513 src/libvlc.c:1568 src/libvlc.c:1592
#, c-format
651 652 653 654 655 656 657
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
658
#: src/libvlc.c:1538
gbazin's avatar
 
gbazin committed
659 660 661 662 663 664 665 666
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
"\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
667 668
#: src/libvlc.c:1541
#, c-format
669 670 671
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[mdulo]                [descrio]\n"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
672 673
#: src/libvlc.c:1586
#, c-format
674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA,  extenso permitida por lei.\n"
"Voc poder redistribu-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"

#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
msgstr "Americano"

#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
msgstr "Ingls"

#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

#: src/libvlc.h:34
msgid "German"
msgstr "Alemo"

#: src/libvlc.h:35
msgid "French"
msgstr "Francs"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Polish"
msgstr "Polons"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileiro"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: src/libvlc.h:46
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
748 749
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
750 751
msgstr ""
"Estas opes permitem que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
752 753
"Voc pode selecionar a interface principal, mdulos de interface adicionais, "
"e definir vrias opes relacionadas."
754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766

#: src/libvlc.h:50
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo de interface"

#: src/libvlc.h:52
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padro  selecionar o melhor mdulo disponvel."

gbazin's avatar
 
gbazin committed
767
#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
768 769 770 771
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mdulos extra de interface"

#: src/libvlc.h:58
gbazin's avatar
 
gbazin committed
772 773 774 775 776 777 778 779 780 781
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione interfaces adicionais a serem usadas "
"pelo VLC. Elas sero lanadas no plano de fundo em adio  interface "
"padro. Use uma lista separadas por vrgula os mdulos de interface. "
"(valores comuns so: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
782 783 784 785 786 787

#: src/libvlc.h:63
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"

#: src/libvlc.h:65
gbazin's avatar
 
gbazin committed
788 789 790 791 792 793
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Esta opo ajusta o nvel de detalhes (0=apenas erros e mensagens padro, "
"1=avisos, 2=depurao)."
794 795 796 797 798 799 800 801 802 803

#: src/libvlc.h:68
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"

#: src/libvlc.h:70
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opo desativa todas as mensagens de aviso e informativas"

#: src/libvlc.h:73
gbazin's avatar
 
gbazin committed
804 805 806 807 808 809
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
"sistema ser detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
810 811 812 813 814 815

#: src/libvlc.h:77
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"

#: src/libvlc.h:79
gbazin's avatar
 
gbazin committed
816 817 818 819 820 821
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as mensagens enviadas ao console sero "
"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
822 823 824 825 826 827

#: src/libvlc.h:82
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opes avanadas"

#: src/libvlc.h:84
gbazin's avatar
 
gbazin committed
828
#, fuzzy
gbazin's avatar
 
gbazin committed
829 830
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
831 832
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
833 834 835 836
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as preferncias e/ou interfaces ir mostrar "
"todas as opes disponveis, incluindo aquelas que a maioria dos usurios "
"no deveriam tocar nunca"
837 838 839 840 841 842

#: src/libvlc.h:88
msgid "Interface default search path"
msgstr "Pasta padro de procura da interface"

#: src/libvlc.h:90
gbazin's avatar
 
gbazin committed
843 844 845 846 847 848
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc ajuste a pasta padro que a interface ir abrir "
"ao procurar por um arquivo."
849 850

#: src/libvlc.h:93
gbazin's avatar
 
gbazin committed
851 852
#, fuzzy
msgid "Modules search path"
853 854 855
msgstr "Caminho de procura de plugins"

#: src/libvlc.h:95
gbazin's avatar
 
gbazin committed
856
#, fuzzy
gbazin's avatar
 
gbazin committed
857 858
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
859
"modules."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
860 861 862
msgstr ""
"Esta opo permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
"procure por seus plugins."
863 864

#: src/libvlc.h:99
gbazin's avatar
 
gbazin committed
865
#, fuzzy
866
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
867 868 869 870 871
"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
872
msgstr ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
873 874 875 876 877
"Estas opes permitem que voc afine o subsistema de audio do VLC, e a "
"adicionar filtros de audio que podem ser usados para ps-processamento ou "
"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
"Para afinar estes filtros, d uma olhada nas opes de plugin \"audio filter"
"\"."
878 879 880 881 882 883

#: src/libvlc.h:105
msgid "Audio output module"
msgstr "Mdulo de sada de audio"

#: src/libvlc.h:107
gbazin's avatar
 
gbazin committed
884 885 886 887 888 889 890
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha o mtodo de sada de audio usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
891 892 893 894 895 896

#: src/libvlc.h:111
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"

#: src/libvlc.h:113
gbazin's avatar
 
gbazin committed
897
#, fuzzy
gbazin's avatar
 
gbazin committed
898
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
899 900
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
901 902 903
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de audio. Neste caso a "
"decodificao de audio no ser feita, e ir economizar algum processamento"
904 905 906 907 908 909

#: src/libvlc.h:116
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forar audio mono"

#: src/libvlc.h:117
gbazin's avatar
 
gbazin committed
910 911
#, fuzzy
msgid "This will force a mono audio output."
912 913 914 915 916 917 918
msgstr "Isto ir forar a sada de audio no formato mono"

#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da sada de audio"

#: src/libvlc.h:121
gbazin's avatar
 
gbazin committed
919 920 921 922 923
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Voc pode ajustar o volume padro da sada de audio aqui, em uma faixa de 0 "
"a 1024."
924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937

#: src/libvlc.h:124
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume salvo da sada de audio"

#: src/libvlc.h:126
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Isto salva o volume da sada de audio quando voc seleciona mudo."

#: src/libvlc.h:128
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqncia de sada do audio (Hz)"

#: src/libvlc.h:130
gbazin's avatar
 
gbazin committed
938 939 940 941 942 943
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Voc pode forar a freqncia de sada de audio aqui. Valores comuns so -1 "
"(padro), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
944 945 946 947 948 949

#: src/libvlc.h:134
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"

#: src/libvlc.h:136
gbazin's avatar
 
gbazin committed
950
#, fuzzy
gbazin's avatar
 
gbazin committed
951
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
952 953 954
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
955 956 957 958
msgstr ""
"Reamostragem de audio de alta qualidade pode sem intensiva para o "
"processador ento quando voc desabilita e um algoritmo de qualidade mais "
"baixa ser usado no lugar"
959

gbazin's avatar
 
gbazin committed
960 961 962
#: src/libvlc.h:141
#, fuzzy
msgid "Audio desynchronization compensation"
963 964
msgstr "Compensar dessincronizao de audio (em ms)"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
965 966
#: src/libvlc.h:143
#, fuzzy
gbazin's avatar
 
gbazin committed
967
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
968 969 970
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
971 972 973
msgstr ""
"Esta opo permite que voc atrase a sada de audio. Isto pode ser til se "
"voc notar um descompasso entre o vdeo e o audio."
974

gbazin's avatar
 
gbazin committed
975 976 977
#: src/libvlc.h:147
#, fuzzy
msgid "Preferred audio output channels mode"
978 979
msgstr "Selecione o modo de sada de canais de audio de sua preferncia"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
980 981
#: src/libvlc.h:149
#, fuzzy
gbazin's avatar
 
gbazin committed
982 983 984
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
985
"the audio stream being played)."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
986 987 988 989
msgstr ""
"Esta opo permite que voc ajuste o modo de sada dos canais de audio que "
"ser usado por padro quando possvel (ex. se o seu hardware suport-lo "
"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
990

gbazin's avatar
 
gbazin committed
991
#: src/libvlc.h:153
992 993 994
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar a sada de audio S/PDIF quando disponvel"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
995
#: src/libvlc.h:155
gbazin's avatar
 
gbazin committed
996 997 998 999 1000 1001
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc use a sada de audio S/PDIF por padro quando "
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
1002

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1003 1004
#: src/libvlc.h:160
#, fuzzy
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1005
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1006 1007
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1008 1009 1010
msgstr ""
"Isto permite que voc adicione filtros de ps-processamento de audio, para "
"modificar o som."
1011

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1012
#: src/libvlc.h:163
1013 1014 1015
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mixer de Canal"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1016
#: src/libvlc.h:166
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
"set when using only a headphone."
msgstr ""
"Isto permite que voc escolha um mixer de canais de audio especfico. Por "
"exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte "
"de audio para uma sada estreo e dando a impresso com um conjunto 5.1 "
"completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."
1027

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040
#: src/libvlc.h:173
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Isto permite que voc escolha um mixer de canais de audio especfico. Por "
"exemplo, o mixer de canais de fone de ouvido ira transormar qualquer fonte "
"de audio para uma sada estreo e dando a impresso com um conjunto 5.1 "
"completo de caixas de som apenas usando um fone de ouvido."

#: src/libvlc.h:178
#, fuzzy
1041
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1042 1043 1044 1045 1046
"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, ...\n"
" ). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" "
"modules section. You can also set manymiscellaneous video options."
1047
msgstr ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1048 1049 1050 1051 1052
"Estas opes permitem que voc modifique as opes relacionadas ao "
"subsistema de sada de vdeo. Voc pode por exemplo habilitar filtros de "
"vdeo, como desentrelao, ajuste de contraste /tonalidade / saturao, ...\n"
"Habilites estes filtros aqui e configure-os na seo de plugins de filtros "
"de vdeo."
1053

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1054
#: src/libvlc.h:184
1055 1056 1057
msgid "Video output module"
msgstr "Mdulo de sada de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1058
#: src/libvlc.h:186
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione o mtodo de sada de vdeo usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
1066

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1067
#: src/libvlc.h:190
1068 1069 1070
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1071 1072
#: src/libvlc.h:192
#, fuzzy
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1073
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1074 1075
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1076 1077 1078 1079
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de vdeo. Neste caso a "
"decodificao de vdeo no ser feita, o que ir economizar algum poder de "
"processamento"
1080

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1081
#: src/libvlc.h:195 modules/visualization/visual/visual.c:43
1082 1083 1084
msgid "Video width"
msgstr "Largura do vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1085
#: src/libvlc.h:197
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1086 1087 1088 1089 1090 1091
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Voc pode forar a largura do vdeo aqui. Por padro (-1) o VLC ir se "
"adaptar s caractersticas do vdeo."
1092

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1093
#: src/libvlc.h:200 modules/visualization/visual/visual.c:47
1094 1095 1096
msgid "Video height"
msgstr "Altura do vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1097
#: src/libvlc.h:202
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1098 1099 1100 1101 1102 1103
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Voc pode forar a altura do vdeo aqui. Por padro (-1) o VLC ir se "
"adaptar s caractersticas do vdeo."
1104

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1105
#: src/libvlc.h:205
1106 1107 1108
msgid "Video alignment"
msgstr "Alinhamento do vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1109
#: src/libvlc.h:207
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Voc pode forar o alinhamento do vdeo em sua janela. Por padro (0) ele "
"ser centralizado (0=centro, 1=esquerda, 2=direita, 4=no alto, 8=em baixo, "
"voc tambm pode usar combinaes desses valores)."
1118

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150
#: src/libvlc.h:211 modules/codec/subsdec.c:92
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: src/libvlc.h:213
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Top 40"

#: src/libvlc.h:213
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:214
#, fuzzy
msgid "Top-Left"
msgstr "Esquerdo"

#: src/libvlc.h:214
#, fuzzy
msgid "Top-Right"
msgstr "Direito"

#: src/libvlc.h:215
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:215
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:217
1151 1152 1153
msgid "Zoom video"
msgstr "Ampliar vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1154
#: src/libvlc.h:219
1155 1156 1157
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Voc pode ampliar o vdeo pelo fator especificado"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1158
#: src/libvlc.h:221
1159 1160 1161
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sada de vdeo em preto e branco"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1162
#: src/libvlc.h:223
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1163 1164 1165 1166 1167 1168
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Quando habilitado, as informaes de cor do vdeo no sero decodificadas "
"(isto tambm permite que voc economize algum poder de processamento)."
1169

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1170
#: src/libvlc.h:226
1171 1172 1173
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Sada de vdeo em tela cheia"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1174
#: src/libvlc.h:228
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1175 1176 1177 1178 1179
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Quando esta opo estiver habilitada, o VLC ir sempre iniciar o vdeo no "
"modo tela cheia"
1180

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1181
#: src/libvlc.h:231
1182 1183 1184
msgid "Overlay video output"
msgstr "Sada de vdeo 'Overlay'"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1185 1186
#: src/libvlc.h:233
#, fuzzy
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1187 1188
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1189
"your graphics card (hardware acceleration)."
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1190 1191 1192
msgstr ""
"Se habilitado, o VLC ir tentar tirar vantagem das capacidades de overlay de "
"sua placa de vdeo"
1193

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1194
#: src/libvlc.h:236 modules/video_output/directx/directx.c:263
1195 1196 1197 1198
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre por cima"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1199 1200 1201
#: src/libvlc.h:237
#, fuzzy
msgid "Always place the video window on top of other windows."
1202 1203
msgstr "Sempre colocar a janela de vdeo por cima de outras janelas"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1204
#: src/libvlc.h:240
1205 1206 1207
msgid "Force SPU position"
msgstr "Forar posio SPU"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1208
#: src/libvlc.h:242
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1209 1210 1211 1212 1213 1214
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Voc pode usar esta opo para colocar as legendas debaixo do filme, ao "
"invs de sobre o filme. Tente diversas posies."
1215

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1216
#: src/libvlc.h:245
1217 1218 1219
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrar na tela"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1220 1221 1222 1223 1224
#: src/libvlc.h:247
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
msgstr ""
1225

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1226
#: src/libvlc.h:250
1227 1228 1229
msgid "Video filter module"
msgstr "Mdulo de filtros de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1230
#: src/libvlc.h:252
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Isto permite que voc adicione um filtro de ps-processamento para melhorar "
"a qualidade de imagem, por exemplo desentrelaar, clonar ou distorcer a "
"janela de vdeo."
1238

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1239
#: src/libvlc.h:256
1240 1241 1242
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Proporo de aspecto da fonte"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1243
#: src/libvlc.h:258
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Isto ir forar a razo de aparncia da fonte. Por exemplo, alguns DVDs "
"dizem ser 16:9 quando na verdade so 4:3. Isto tambm pode ser usado como "
"dica para o VLC quando um filme no possui a informao de aparncia. "
"Formatos aceitos so x:y (4:3, 16:9, etc.) expressando o aspecto global da "
"imagem, ou um valor flutuante (1.25, 1.3333, etc.) expressando a "
"retangularidade do pixel."
1257

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1258
#: src/libvlc.h:266
1259 1260 1261
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr "Proporo de aspecto de destino"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1262
#: src/libvlc.h:268
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
"Isto ir forar o tamanho do pixel de destino. Por padro o VLC assume que "
"seus pixels so quadrados, a no ser que o seu hardware tenha uma forma de "
"dizer o contrrio. Isto pode ser usado quando voc coloca a sada de sinal "
"do VLC a algum outro equipamento como uma TV. Formatos aceitos so valores "
"flutuantes (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressando a retangularidade dos pixels."
1275

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1276 1277
#: src/libvlc.h:276
#, fuzzy
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1278
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1279
"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1280 1281 1282 1283 1284 1285
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"Estas opes permitem que voc modifique opes relacionadas aos mdulos de "
"entrada, como os dispositivos de DVD e VCD, as configuraes da interface de "
"rede ou o canal de legendas"
1286

gbazin's avatar
 
gbazin committed
1287
#: src/libvlc.h:280