pt_BR.po 360 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Andr de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:50+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
"Last-Translator: Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferncias do VLC"

#: include/vlc_help.h:34
23
#, fuzzy
24
msgid ""
25
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
26
"module in the Modules section.\n"
27 28
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
29 30
"Configure algumas opes globais em Configuraes Gerais e configure cada "
"plugin do VLC na seo Plugin.\n"
31 32 33
"Clique em 'Opes Avanadas' para ver todas as opes."

#: include/vlc_help.h:38
gbazin's avatar
 
gbazin committed
34
msgid "VLC modules preferences"
35
msgstr "Preferncias dos mdulos do VLC"
36 37

#: include/vlc_help.h:40
38
#, fuzzy
39
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
40
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
41
"Modules are sorted by type."
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
msgstr ""
"Nesta rvore, voc pode ajustar opes para cada plugin usado pelo VLC.\n"
"Os plugins so organizados por tipo.\n"
"Divirta-se afinando o VLC !"

#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso"

#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Ajustes relacionados aos vrios mtodos de acesso usados pelo VLC.\n"
57 58
"Ajustes comuns que voc pode querer alterar so o proxy http e os ajustes de "
"cache."
59

zorglub's avatar
zorglub committed
60
#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
61 62 63 64 65
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de audio"

#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
zorglub's avatar
zorglub committed
66 67
msgstr ""
"Filtros de audio podem ser ajustados na seo Audio, e configurados aqui."
68

zorglub's avatar
zorglub committed
69 70 71 72 73 74
#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
msgid " "
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:61
75 76 77
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
78
#: include/vlc_help.h:62
79 80 81
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de sada de audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
82
#: include/vlc_help.h:64
83 84 85
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos chroma"

zorglub's avatar
zorglub committed
86
#: include/vlc_help.h:65
87 88 89
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas configuraes afetam os mdulos de transformaes de chroma"

zorglub's avatar
zorglub committed
90
#: include/vlc_help.h:67
91 92 93
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"

zorglub's avatar
zorglub committed
94
#: include/vlc_help.h:69
95 96 97 98 99 100
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
"Na seo Subsdec voc pode querer ajustar o codificador de texto das "
"legendas de sua preferncia."
101

zorglub's avatar
zorglub committed
102 103 104 105
#: include/vlc_help.h:72
#, fuzzy
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"
106

zorglub's avatar
zorglub committed
107
#: include/vlc_help.h:75
108
#, fuzzy
zorglub's avatar
zorglub committed
109 110
msgid "Encoders settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"
111 112 113

#: include/vlc_help.h:77
#, fuzzy
zorglub's avatar
zorglub committed
114 115
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de codificao de audio"
116 117

#: include/vlc_help.h:79
zorglub's avatar
zorglub committed
118 119 120 121 122 123 124 125
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Configuraes de demuxers"

#: include/vlc_help.h:80
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

#: include/vlc_help.h:82
126 127 128
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Configuraes de plugins de interface"

zorglub's avatar
zorglub committed
129
#: include/vlc_help.h:84
130 131 132 133 134 135 136
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Plugins de interface podem ser habilitados na sesso Interface e "
"configurados aqui."

zorglub's avatar
zorglub committed
137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
#: include/vlc_help.h:87
#, fuzzy
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"

#: include/vlc_help.h:89
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:91
#, fuzzy
msgid "Network modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"

#: include/vlc_help.h:94
152 153 154
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

zorglub's avatar
zorglub committed
155
#: include/vlc_help.h:96
156
#, fuzzy
157
msgid ""
158
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
159 160 161 162 163
"access module."
msgstr ""
"Nesta seo voc pode ajustar o valor de cache para o mdulo de acesso do "
"stream de sada."

zorglub's avatar
zorglub committed
164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174
#: include/vlc_help.h:99
#, fuzzy
msgid "Stream output muxer modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

#: include/vlc_help.h:102
#, fuzzy
msgid "Stream output modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

#: include/vlc_help.h:105
175 176 177
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configuraes do demuxer de legendas"

zorglub's avatar
zorglub committed
178
#: include/vlc_help.h:107
179 180 181 182 183 184 185
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Nesta sesso voc pode forar o comportamento do demuxer de legendas, por "
"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."

zorglub's avatar
zorglub committed
186
#: include/vlc_help.h:110
187 188 189
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configuraes do renderizador de texto"

zorglub's avatar
zorglub committed
190
#: include/vlc_help.h:112
191 192 193 194 195 196 197
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Use estas configuraes para escolher a fonte que voc quer que o VLC use "
"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."

zorglub's avatar
zorglub committed
198
#: include/vlc_help.h:115
199 200 201
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
202
#: include/vlc_help.h:117
203 204 205 206 207 208 209
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Escolha a sada de vdeo de sua preferncia na seo Vdeo, e configure-a "
"aqui."

zorglub's avatar
zorglub committed
210
#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
211 212 213
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
214
#: include/vlc_help.h:122
215 216
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
217
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
218 219
msgstr ""
"Filtros de vdeo podem ser habilitados na seo Vdeo e configurados aqui.\n"
220 221
"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configuraes de contraste/"
"tonalidade/saturao."
222

zorglub's avatar
zorglub committed
223
#: include/vlc_help.h:134
224 225 226
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponvel"

zorglub's avatar
zorglub committed
227
#: include/vlc_help.h:135
228 229 230
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No h ajuda disponvel para estes mdulos"

zorglub's avatar
zorglub committed
231
#: include/vlc_interface.h:129
232 233
msgid ""
"\n"
234 235
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
236 237
msgstr ""
"\n"
238 239 240
"Aviso: se voc no consegue mais acessar a Interface Grfica, abra uma "
"janela do dos, v para o diretrio onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
"wxwin\"\n"
241

zorglub's avatar
zorglub committed
242
#: include/vlc_interface.h:162
243
msgid ""
244
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
245
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
246
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
247
"\n"
248
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
249
"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
250 251 252
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
253 254 255
"O VLC  um todador multimdia open-source e multi-plataforma para vrios "
"formatos de audio e vdeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vrios protocolos de streaming.\n"
256
"\n"
257 258 259
"O VLC tambm  um servidor de streaming com capacidades de transcodificao "
"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
"banda-larga.\n"
260 261 262
"\n"
"Para mais informaes, d uma olhada no website."

263
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
264
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
265
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
zorglub's avatar
zorglub committed
266
#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
267
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
268
#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
zorglub's avatar
zorglub committed
269
#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
270
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
271
#: modules/mux/asf.c:47
gbazin's avatar
 
gbazin committed
272 273 274
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"

275 276 277 278 279
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
280
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
281
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
zorglub's avatar
zorglub committed
282 283
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
284
#: modules/mux/asf.c:50
gbazin's avatar
 
gbazin committed
285 286 287
msgid "Author"
msgstr "Autor"

288
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
gbazin's avatar
 
gbazin committed
289
msgid "Artist"
290
msgstr "Artista"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
291

292
#: include/vlc_meta.h:31
gbazin's avatar
 
gbazin committed
293
msgid "Genre"
294
msgstr "Gnero"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
295

296
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
gbazin's avatar
 
gbazin committed
297 298 299
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

zorglub's avatar
zorglub committed
300 301
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
gbazin's avatar
 
gbazin committed
302 303 304
msgid "Description"
msgstr "Descrio"

305
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
gbazin's avatar
 
gbazin committed
306 307 308 309 310
msgid "Rating"
msgstr "Avaliao"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
311
msgstr "Data"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
312 313 314

#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
315
msgstr "Ajuste"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
316

317 318 319
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
zorglub's avatar
zorglub committed
320
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
321
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
322 323
msgid "URL"
msgstr "URL"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
324

325
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73
zorglub's avatar
zorglub committed
326
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
gbazin's avatar
 
gbazin committed
327 328 329
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

330 331 332 333 334 335 336 337 338 339
#: include/vlc_meta.h:40
#, fuzzy
msgid "CDDB Artist"
msgstr "Artista"

#: include/vlc_meta.h:41
#, fuzzy
msgid "CDDB Category"
msgstr "Categoria CDDB do Dico"

340
#: include/vlc_meta.h:42
341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "ID CDDB do disco"

#: include/vlc_meta.h:43
#, fuzzy
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Interface &Extendida"

#: include/vlc_meta.h:44
#, fuzzy
msgid "CDDB Genre"
msgstr "servidor CDDB"

#: include/vlc_meta.h:45
#, fuzzy
msgid "CDDB Year"
msgstr "servidor CDDB"

#: include/vlc_meta.h:46
#, fuzzy
msgid "CDDB Title"
msgstr "Ttulo"

#: include/vlc_meta.h:48
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Composer"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:50
#, fuzzy
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "ID CDDB do disco"

#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Genre"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:52
#, fuzzy
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Mensagens"

#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Performer"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:55
#, fuzzy
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Ttulo Post."

#: include/vlc_meta.h:57
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "Aplicativo"

#: include/vlc_meta.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Preparador"

#: include/vlc_meta.h:59
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "Publicador"

#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:61
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "Ajuste de Volume"

#: include/vlc_meta.h:63
gbazin's avatar
 
gbazin committed
424
msgid "Codec Name"
425
msgstr "Nome do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
426

427
#: include/vlc_meta.h:64
gbazin's avatar
 
gbazin committed
428
msgid "Codec Description"
429
msgstr "Descrio do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
430

431 432
#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
#: modules/gui/macosx/intf.m:468
433 434 435
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaes"

zorglub's avatar
zorglub committed
436
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
437 438
#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
439 440 441
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

442 443
#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
444 445 446
msgid "Random"
msgstr "Aleatrizar"

zorglub's avatar
zorglub committed
447
#: src/audio_output/input.c:112
448
msgid "Scope"
449
msgstr "Escopo"
450

zorglub's avatar
zorglub committed
451
#: src/audio_output/input.c:114
452 453 454
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

zorglub's avatar
zorglub committed
455
#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
456
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
zorglub's avatar
zorglub committed
457 458 459 460 461 462
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
463 464 465
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

466
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
467 468
#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:464
gbazin's avatar
 
gbazin committed
469
msgid "Audio Channels"
470 471
msgstr "Canais de Audio"

472
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
zorglub's avatar
zorglub committed
473 474
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
475 476
#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
477 478 479
msgid "Stereo"
msgstr "Estreo"

480
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
zorglub's avatar
zorglub committed
481 482
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
#: modules/video_filter/logo.c:78
483 484 485
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

486
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
zorglub's avatar
zorglub committed
487 488
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
#: modules/video_filter/logo.c:78
489 490 491
msgid "Right"
msgstr "Direito"

492
#: src/audio_output/output.c:135
493 494 495
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

496
#: src/audio_output/output.c:147
497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estreo Invertido"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `%s'  equivocada\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo`%c%s' no permite um argumento\n"

515
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"

540
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opo requer um argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `-W %s'  incerta\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
555
#: src/input/control.c:257
556 557 558 559
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""

560 561
#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161
#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
zorglub's avatar
zorglub committed
562 563 564
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
565

566
#: src/input/es_out.c:1112
567 568 569 570
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

571 572
#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
573 574
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
575

576
#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164
zorglub's avatar
zorglub committed
577
#: modules/gui/macosx/output.m:153
578 579 580
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

581
#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806
zorglub's avatar
zorglub committed
582
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
583
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
584
#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
zorglub's avatar
zorglub committed
585
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
586
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
587 588
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
589

590
#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
591
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
zorglub's avatar
zorglub committed
592
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
593
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
594 595 596
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

597
#: src/input/es_out.c:1132
598 599 600
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"

601
#: src/input/es_out.c:1133
602 603 604 605
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

606
#: src/input/es_out.c:1137
gbazin's avatar
 
gbazin committed
607 608 609
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"

610
#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73
611 612 613
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"

614
#: src/input/es_out.c:1142
zorglub's avatar
zorglub committed
615 616
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
617 618
msgstr "%d bps"

619
#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832
620
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
621
#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
zorglub's avatar
zorglub committed
622
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
623
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
624 625 626
msgid "Video"
msgstr "Vdeo"

627
#: src/input/es_out.c:1151
628 629 630
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluo"

631
#: src/input/es_out.c:1157
632 633 634
msgid "Display resolution"
msgstr "Resoluo do monitor"

635
#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
zorglub's avatar
zorglub committed
636
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
637 638 639
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"

640
#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
zorglub's avatar
zorglub committed
641
#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
642 643 644
#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
645
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
zorglub's avatar
zorglub committed
646 647
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
648 649 650
msgid "General"
msgstr "Geral"

651
#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
zorglub's avatar
zorglub committed
652 653 654
#, fuzzy
msgid "Meta-information"
msgstr "Alvo de destino:"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
655

656
#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
zorglub's avatar
zorglub committed
657
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
gbazin's avatar
 
gbazin committed
658 659 660
msgid "Stream"
msgstr "stream"

661 662
#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
663
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
zorglub's avatar
zorglub committed
664
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
665 666 667
msgid "Duration"
msgstr "Durao"

zorglub's avatar
zorglub committed
668 669 670 671 672
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr ""

#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
673
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
674
#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
675 676 677
msgid "Program"
msgstr "Programa"

678 679 680 681 682 683
#: src/input/var.c:135
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Programa"

#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
684
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
zorglub's avatar
zorglub committed
685
#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
686 687 688
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
689 690 691
msgid "Chapter"
msgstr "Captulo"

692
#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
zorglub's avatar
zorglub committed
693
#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
694 695 696
msgid "Navigation"
msgstr "Navegao"

697 698
#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
#: modules/gui/macosx/intf.m:478
gbazin's avatar
 
gbazin committed
699
msgid "Video Track"
700
msgstr "Faixa de Vdeo"
701

702 703
#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
#: modules/gui/macosx/intf.m:462
gbazin's avatar
 
gbazin committed
704
msgid "Audio Track"
705
msgstr "Faixa de Audio"
706

707 708
#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
#: modules/gui/macosx/intf.m:482
gbazin's avatar
 
gbazin committed
709
msgid "Subtitles Track"
710 711
msgstr "Faixa de Legendas"

712
#: src/input/var.c:261
zorglub's avatar
zorglub committed
713 714 715
msgid "Next title"
msgstr "Ttulo posterior"

716
#: src/input/var.c:266
zorglub's avatar
zorglub committed
717 718 719
msgid "Previous title"
msgstr "Ttulo anterior"

720
#: src/input/var.c:289
721 722 723 724
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Ttulo %i"

725
#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
726 727 728 729
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Captulo %i"

730
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
731 732 733
msgid "Next chapter"
msgstr "Captulo posterior"

734
#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
735 736 737
msgid "Previous chapter"
msgstr "Captulo anterior"

zorglub's avatar
zorglub committed
738
#: src/interface/interface.c:324
739 740 741
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"

742 743
#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
#: modules/gui/macosx/intf.m:415
744 745
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
746 747
msgstr "Adicionar interface"

748 749
#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1629
#: src/misc/modules.c:1919
750 751 752
msgid "C"
msgstr "Pt_br"

753
#: src/libvlc.c:302
gbazin's avatar
 
gbazin committed
754
msgid "Help options"
755
msgstr "Opes de ajuda"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
756

757
#: src/libvlc.c:320
758
#, c-format
gbazin's avatar
 
gbazin committed
759
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
760
msgstr "Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
761

762
#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
763 764 765
msgid "string"
msgstr "string"

766
#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
767 768 769
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

770
#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
771 772 773
msgid "float"
msgstr "flutuante"

774
#: src/libvlc.c:1960
775 776 777
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padro habilitado)"

778
#: src/libvlc.c:1961
779 780 781
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padro desabilitado)"

782
#: src/libvlc.c:2101
gbazin's avatar
 
gbazin committed
783 784 785 786 787 788 789 790
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
"\n"

791
#: src/libvlc.c:2104
792
#, c-format
793 794 795
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[mdulo]                [descrio]\n"

796
#: src/libvlc.c:2148
797
#, c-format
798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA,  extenso permitida por lei.\n"
"Voc poder redistribu-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"

809 810 811 812 813 814 815 816 817
#: src/libvlc.c:2190
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
818
#: src/libvlc.h:34
819 820 821 822 823
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
824
msgstr "Ingls Americano"
825 826 827

#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
828
msgstr "Ingls (GB)"
829

830
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
831 832 833
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

834
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
835 836 837
msgid "German"
msgstr "Alemo"

838
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
839 840 841
msgid "French"
msgstr "Francs"

842
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
843 844 845
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"

846
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
847 848 849
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

850
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
851 852 853
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"

854
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
855 856 857
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"

858
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
859 860 861
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"

862
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
863 864 865 866 867
msgid "Polish"
msgstr "Polons"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
868
msgstr "Portugus Brasileiro"
869

870
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
871 872 873
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

874
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
875 876 877
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

878
#: src/libvlc.h:47
879 880
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
881 882
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
883 884
msgstr ""
"Estas opes permitem que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
885 886
"Voc pode selecionar a interface principal, mdulos de interface adicionais, "
"e definir vrias opes relacionadas."
887

888
#: src/libvlc.h:51
889 890 891
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo de interface"

892
#: src/libvlc.h:53
893 894 895 896 897 898 899
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padro  selecionar o melhor mdulo disponvel."

900
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
901 902 903
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mdulos extra de interface"

904
#: src/libvlc.h:59
905
#, fuzzy
906 907 908
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
909 910
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
911 912 913 914 915
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione interfaces adicionais a serem usadas "
"pelo VLC. Elas sero lanadas no plano de fundo em adio  interface "
"padro. Use uma lista separadas por vrgula os mdulos de interface. "
"(valores comuns so: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
916

917
#: src/libvlc.h:64
918 919 920
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"

921 922 923 924 925 926 927
#: src/libvlc.h:66
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Esta opo ajusta o nvel de detalhes (0=apenas erros e mensagens padro, "
"1=avisos, 2=depurao)."
928

929
#: src/libvlc.h:69
930 931 932
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"

933
#: src/libvlc.h:71
934 935 936
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opo desativa todas as mensagens de aviso e informativas"

937 938 939 940 941 942 943
#: src/libvlc.h:74
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
"sistema ser detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
944

945
#: src/libvlc.h:78
946 947 948
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"

949 950 951 952 953 954 955
#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as mensagens enviadas ao console sero "
"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
956

957
#: src/libvlc.h:83
958 959 960
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opes avanadas"

961 962 963 964 965 966 967 968 969
#: src/libvlc.h:85
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as preferncias e/ou interfaces iro mostrar "
"todas as opes disponveis, incluindo aquelas que a maioria dos usurios "
"no deveriam tocar nunca"
970

zorglub's avatar
zorglub committed
971
#: src/libvlc.h:90
972
#, fuzzy
973
msgid ""
974 975
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
976
"(spectrum analyzer, etc.).\n"
977 978
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
979
msgstr ""
980 981 982 983 984
"Estas opes permitem que voc afine o subsistema de audio do VLC, e a "
"adicionar filtros de audio que podem ser usados para ps-processamento ou "
"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opo \"audio filter\" na "
"seo mdulos"
985

zorglub's avatar
zorglub committed
986
#: src/libvlc.h:96
987 988 989
msgid "Audio output module"
msgstr "Mdulo de sada de audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
990
#: src/libvlc.h:98
991 992 993 994 995 996 997
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha o mtodo de sada de audio usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
998

zorglub's avatar
zorglub committed
999
#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
1000 1001 1002
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
1003
#: src/libvlc.h:104
1004 1005 1006 1007 1008 1009
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de audio. Neste caso a "
"decodificao de audio no ser feita, economizando assim algum processamento"
1010

zorglub's avatar
zorglub committed
1011
#: src/libvlc.h:107
1012 1013 1014
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forar audio mono"

zorglub's avatar
zorglub committed
1015
#: src/libvlc.h:108
gbazin's avatar
 
gbazin committed
1016
msgid "This will force a mono audio output."
1017 1018
msgstr "Isto ir forar a sada de audio no formato mono"

zorglub's avatar
zorglub committed
1019
#: src/libvlc.h:110
1020 1021 1022
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da sada de audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
1023 1024 1025
#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1026 1027 1028
msgstr ""
"Voc pode ajustar o volume padro da sada de audio aqui, em uma faixa de 0 "
"a 1024."
1029

zorglub's avatar
zorglub committed