id.po 774 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
# translation of VLC to Indonesian
# Copyright (C) 2008 VideoLAN
# $Id: $
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
"PO-Revision-Date: 2008-12-06 15:16+0700\n"
"Last-Translator: Luqman Hakim <ovdl@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: include/vlc_common.h:879
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Program ini datang TANPA JAMINAN, batasan yang dibenarkan oleh undang-"
"undang.\n"
"Anda boleh mendistribusikannya dibawah lisensi GNU General Public License;\n"
"lihat file bernama COPYING untuk keterangan lebih lanjut.\n"
"Ditulis oleh Team VideoLAN; lihat file AUTHORS.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Keutamaan VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihat semua pilihan."

#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "Interface"
msgstr "Antarmuka"

#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Tetapan untuk antarmuka VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Tetapan antaramuka am"

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Antarmuka utama"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Tetapan untuk antarmuka utama"

#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
msgid "Control interfaces"
msgstr "Antarmuka kawalan"

#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Tetapan Hotkey"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
79
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Tetapan audio"

#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Tetapan audio am"

#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:512
msgid "Filters"
msgstr "Penapis"

#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."

#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisasi"

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualisasi audio"

#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Modul output"

#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
126
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
127 128 129 130 131 132 133 134
#: modules/stream_out/transcode.c:232
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-lain"

#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
135
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
136 137 138 139 140
#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
141 142
#: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode.c:169
143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Tetapan video"

#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Tetapan video am"

#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Pilih output video yang anda ingin dan konfigurnya di sini."

#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."

#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Sarikata/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."

#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Input / Kodek"

#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Modul Capaian"

#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. "
"Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."

#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Penapis Subgambar"

#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Penapis capaian adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada "
"bahagian input VLC. Anda tidak sepatutnya menyentuh apa-apa di sini "
"melaiinkan anda tahu apa yang dilakukan."

#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxer"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim audio dan video."

#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Kodek Video"

#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."

#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kodek audio"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Tetapan untuk dekoder dan encoder audio-saja"

#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
msgstr "Lain-lain kodek"

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."

#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Am"

#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
253
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362
msgid "Stream output"
msgstr "Output stream"

#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Output strim adalah apa yang dibenarkan untuk VLC bertindak sebagai pelayan "
"striming atau menyimpan strim masuk.\n"
"Strim adalah yang pertama dilipan gandakan(mux) dan kemudian dihantar terus "
"kepada modul \"output capaian\" yang sama ada boleh disimpan strim ke fail "
"atau strim ke (UDP,HTTP,TRP/RTSP).\n"
"Modul strim Sout benarkan memproses strim lanjutan (mentranskod, "
"mennyalin...)."

#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Tetapan umum output stream"

#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Muxer"

#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Pelipat ganda (muxer) cipta format pembungkusan (encap) yang digunakan untuk "
"meletakkan semua strim asas (video, audio, ...) bersama. Tetapan ini "
"membenarkan anda sentiasa memaksa muxer yang tertentu. Anda mungkin tidak "
"perlu melakukannya.\n"
"Anda juga boleh menetapkan parameter lalai untuk setiap muxer."

#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Akses output"

#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Modul output capaian mengawal cara strim yang dilipatganda dihantar. Tetapan "
"membenarkan anda sentiasa paksa metod output capaian tertentu. Anda mungkin "
"tidak patut melakukannya.\n"
"Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."

#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Packetizer"

#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Packetizer diguna untuk \"praproses\" iaitu strim asas sebelum "
"dilipatgandakan. Tetapan ini membenarkan anda untuk sentiasa paksa "
"packetizer. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
"Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."

#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Strim Sout"

#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Modul strim Sout membenarkan untuk bina rantai memproses sout. Sila rujuk "
"Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
"untuk setiap modul strim sout di sini."

#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP adalah cara untuk mengumumkan stream yang akan dikirim menggunakan "
"multicast UDP dan RTP."

#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
363
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
364 365 366 367 368
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
369
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
msgid "Playlist"
msgstr "Senarai tayang"

#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai tayang (cth. mod mainbalik) "
"dan untuk modul yang automatik menambah item kepada senarai tayang (modul "
"\"penemuan servis\")."

#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Kelakuan senarai tayang am"

#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
msgid "Services discovery"
msgstr "Penemuan Servis"

#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
"senarai tayang."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
402
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"

#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Tetapan lanjutan. Guna dengan cermat."

#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Fitur-fitur CPU"

#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Anda dapat memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Anda mungkin "
"tidak perlu menghapus tetapan ini."

#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Tetapan Lanjutan"

#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
#: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
429
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"

#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC."

#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Tetapan modul kroma"

#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."

#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Tetapan modul packetizer"

#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Tetapan enkoder"

#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Ini adalah tetapan umum untuk modul mengkode video/audio/subtitle."

#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Tetapan penyedia dialog"

#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."

#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Tetapan demuxer sarikata"

#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata dalam seksyen ini, sebagai contoh "
"dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."

#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Tidak bantuan didapati"

#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Tidak ada bantuan yang tersedia untuk modul ini."

#: include/vlc_interface.h:124
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Perhatian: Jika anda tidak berhasil membuka GUI, buka command-line, arahkan "
"ke direktori di mana anda menginstall VLC dan jalankan \"vlc -I wx\"\n"

#: include/vlc_intf_strings.h:34
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Buka Fail Cepat..."

#: include/vlc_intf_strings.h:35
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Pilihan lanjutan..."

#: include/vlc_intf_strings.h:36
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Buka Direktori..."

#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Plih satu atau lebih file untuk dibuka"

#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Media &Information"
msgstr "Informasi Media"

#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&Codec Information"
msgstr "Informasi &Codec..."

#: include/vlc_intf_strings.h:44
#, fuzzy
msgid "&Messages"
msgstr "&Mesej"

#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Pergi ke Judul"

#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Tanda Buku"

#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "VLM configuration"

#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "Perihal"

#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
#: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
#: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
#: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
556
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691
msgid "Play"
msgstr "Tayang"

#: include/vlc_intf_strings.h:53
#, fuzzy
msgid "Fetch Information"
msgstr "Ambil maklumat"

#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
msgid "Delete"
msgstr "Padam"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Information..."
msgstr "Maklumat"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "Sort"
msgstr "Isih"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "Add Node"
msgstr "Tambah Nod"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Stream..."
msgstr "Strim..."

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Save..."
msgstr "Simpan..."

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "Open Folder..."
msgstr "Buka Folderl..."

#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
msgid "Repeat all"
msgstr "Ulang semua"

#: include/vlc_intf_strings.h:65
msgid "Repeat one"
msgstr "Repeat one"

#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "No repeat"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
msgid "Random"
msgstr "Rawak"

#: include/vlc_intf_strings.h:69
#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Rawak Dimatikan"

#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Tambah kepada senarai tayang"

#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Add to media library"
msgstr "Tambah pada pustaka media"

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Add file..."
msgstr "Tambah file..."

#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Pilihan lanjutan..."

#: include/vlc_intf_strings.h:76
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah &Direktori..."

#: include/vlc_intf_strings.h:78
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Simpan Senarai Tayang..."

#: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Buka Senarai tayang..."

#: include/vlc_intf_strings.h:81
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "Search Filter"
msgstr "Cari dalam Senarai Tayang"

#: include/vlc_intf_strings.h:84
#, fuzzy
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Penemuan Servis"

#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Terdapat pilihan yang tersedia tetapi tersembunyi. Periksa \"Pilihan Lanjutan"
"\" untuk melihatnya."

#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Image clone"
msgstr "Klon Imej"

#: include/vlc_intf_strings.h:94
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Imej suap"

#: include/vlc_intf_strings.h:96
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Penguatan"

#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
692
#: include/vlc_intf_strings.h:100
693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Gelombang"

#: include/vlc_intf_strings.h:101
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Tambah kesan herotan"

#: include/vlc_intf_strings.h:103
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Tambah kesan herotan"

#: include/vlc_intf_strings.h:105
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Balikan imej"

#: include/vlc_intf_strings.h:107
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:109
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:112
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""

#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Menapis audio gagal"

#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."

#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
#: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
msgid "Disable"
msgstr "Dilumpuhkan"

#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"

#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Scope"
msgstr "Skop"

#: src/audio_output/input.c:120
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"

#: src/audio_output/input.c:122
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "Penapis video"

#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
msgid "Equalizer"
msgstr "Penyama"

#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
msgid "Audio filters"
msgstr "Penapis audio"

#: src/audio_output/input.c:201
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Jenis Gandaan Main semula"

#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
#: modules/gui/macosx/intf.m:604
msgid "Audio Channels"
msgstr "Saluran Audio"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
833 834 835
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
836 837 838 839 840 841 842 843
msgid "Left"
msgstr "Kiri"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
844 845 846
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970
msgid "Right"
msgstr "Kanan"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo songsang"

#: src/config/file.c:579
msgid "key"
msgstr "kekunci"

#: src/config/file.c:588
msgid "boolean"
msgstr "boolean"

#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
msgid "integer"
msgstr "integer"

#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
msgid "float"
msgstr "apung"

#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
msgid "string"
msgstr "rentetan"

#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
#: src/playlist/loadsave.c:152
msgid "Media Library"
msgstr "Pustaka Media"

#: src/extras/getopt.c:634
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: pilihan `%s' samar\n"

#: src/extras/getopt.c:659
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak benarkan argumen\n"

#: src/extras/getopt.c:664
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n"

#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n"

#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan perlukan argumen -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:824
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: pilihan `-W %s' samar\n"

#: src/extras/getopt.c:842
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"

#: src/input/control.c:200
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Tandalaman %i"

#: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strim/Transkod gagal"

#: src/input/decoder.c:278
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."

#: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."

#: src/input/decoder.c:677
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"

#: src/input/decoder.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
"Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."

#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
971
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985
msgid "Track"
msgstr "Trek"

#: src/input/es_out.c:1118
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Program"
msgstr "Program"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
986
#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
987 988 989 990
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Skala"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
991
#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
992 993 994
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
995
#: src/input/es_out.c:1916
996 997 998 999
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Dekoder catatan CMML"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1000
#: src/input/es_out.c:2617
1001 1002 1003 1004
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1005
#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1006 1007 1008
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitle"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1009 1010
#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1011 1012 1013
msgid "Type"
msgstr "Jenis"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1014
#: src/input/es_out.c:2645
1015 1016 1017 1018
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Benarkan audio"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1019
#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1020 1021 1022
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1023
#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1024 1025 1026 1027 1028
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1029
#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1030 1031 1032 1033
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1034
#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1035 1036 1037 1038
#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Saluran"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1039
#: src/input/es_out.c:2673
1040 1041 1042
msgid "Sample rate"
msgstr "Kadar pensampelan"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1043
#: src/input/es_out.c:2674
1044 1045 1046 1047
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1048
#: src/input/es_out.c:2684
1049 1050 1051
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit per sampel"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1052
#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1053
#: modules/access_output/shout.c:91
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1054
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1055 1056 1057
msgid "Bitrate"
msgstr "Kadar bit"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1058
#: src/input/es_out.c:2690
1059 1060 1061 1062
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1063
#: src/input/es_out.c:2701
1064 1065 1066 1067
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Strim lalai"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1068
#: src/input/es_out.c:2703
1069 1070 1071 1072
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Strim lalai"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1073
#: src/input/es_out.c:2705
1074 1075 1076 1077
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1078
#: src/input/es_out.c:2715
1079 1080 1081
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1082
#: src/input/es_out.c:2721
1083 1084 1085
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolusi tampilan"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1086
#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1087 1088 1089 1090
#: modules/access/screen/screen.c:44
msgid "Frame rate"
msgstr "Kadar kerangka"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1091
#: src/input/input.c:2431
1092 1093 1094
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1095
#: src/input/input.c:2432
1096 1097 1098 1099
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1100
#: src/input/input.c:2562
1101 1102 1103
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC gagal mengenali format input"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1104
#: src/input/input.c:2563
1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."

#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
#: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1114
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340
msgid "Title"
msgstr "Judul"

#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
msgid "Artist"
msgstr "Artis"

#: src/input/meta.c:41
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

#: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Hakcipta"

#: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: src/input/meta.c:44
msgid "Track number"
msgstr "Nomor track"

#: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Rating"

#: src/input/meta.c:47
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"

#: src/input/meta.c:48
msgid "Setting"
msgstr "Tetapan"

#: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
msgid "Now Playing"
msgstr "Kini Tayangkan"

#: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Publisher"
msgstr "Penerbit"

#: src/input/meta.c:53
msgid "Encoded by"
msgstr "Dikod oleh"

#: src/input/meta.c:54
msgid "Artwork URL"
msgstr ""

#: src/input/meta.c:55
msgid "Track ID"
msgstr "Track ID"

#: src/input/var.c:164
msgid "Bookmark"
msgstr "Penanda Laman"

#: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
msgid "Programs"
msgstr "Program"

#: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
#: modules/gui/macosx/open.m:179
msgid "Chapter"
msgstr "Bab"

#: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
#: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"

#: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "Video Track"
msgstr "Trek Video"

#: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Audio Track"
msgstr "Trek Audio"

#: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
#: modules/gui/macosx/intf.m:627
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Trek Sarikata"

#: src/input/var.c:275
msgid "Next title"
msgstr "Judul berikut"

#: src/input/var.c:280
msgid "Previous title"
msgstr "Judul terdahulu"

#: src/input/var.c:306
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Judul %i"

#: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Bab %i"

#: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
msgid "Next chapter"
msgstr "Bab berikut"

#: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
msgid "Previous chapter"
msgstr "Bab terdahulu"

#: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"

#: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
#: modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Add Interface"
msgstr "Tambah antarmuka"

#: src/interface/interface.c:203
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: src/interface/interface.c:206
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Antarmuka Telnet"

#: src/interface/interface.c:209
msgid "Web Interface"
msgstr "Antarmuka Web"

#: src/interface/interface.c:212
msgid "Debug logging"
msgstr "Menglog debug"

#: src/interface/interface.c:215
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gerakan Mouse"

#: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
#: src/modules/cache.c:532
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/libvlc.c:1161
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1337
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1685
msgid " (default enabled)"
msgstr "(dihidupkan lalai)"

#: src/libvlc.c:1686
msgid " (default disabled)"
msgstr "(dilumpuhkan lalai)"

#: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
msgid "Note:"
msgstr "Catatan:"

#: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
msgid ""
"No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""

#: src/libvlc.c:1973
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC versi %s\n"

#: src/libvlc.c:1974
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Dikompilasi oleh %s@%s.%s\n"

#: src/libvlc.c:1976
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Pengkompil: %s\n"

#: src/libvlc.c:2011
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Menyingkir kandungan kepada file vlc-help.txt.\n"

#: src/libvlc.c:2031
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Tekan tombol RETURN untuk meneruskan...\n"

#: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1341
#: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529
msgid "Zoom"
msgstr "Zum"

#: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Seperempat"

#: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Setengah"

#: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Asal"

#: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Double"

#: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc-module.c:149
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Pilihan ini mengizinkan Anda konfigurasi antarmuka yang digunakan oleh VLC. "
"Anda dapat memilih antarmuka utama, modul antarmuka tambahan, dan tentukan "
"berbagai pilihan berkaitan."

#: src/libvlc-module.c:153
msgid "Interface module"
msgstr "Modul antarmuka"

#: src/libvlc-module.c:155
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Ini adalah antarmuka utama yang digunakan oleh VLC. Perilaku default adalah "
"secara otomatis memilih modul terbaik yang tersedia."

#: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Modul antarmuka tambahan"

#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Anda dapat memilih \"antarmuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dilancarkan "
"pada latar belakang sebagai tambahan kepada antarmuka default. Gunakan "
"daftar dipisah koma untuk modul antarmuka. (nilai umum adalah \"rc"
"\" (kawalan jauh), \"http\", \"gestures\" ...)"

#: src/libvlc-module.c:168
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Anda dapat memilih antarmuka kawalan untuk VLC."

#: src/libvlc-module.c:170
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"

#: src/libvlc-module.c:172
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
"2=nyahpijat)."

#: src/libvlc-module.c:175
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:178
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
"applying to named objects take precendence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:185
msgid "Be quiet"
msgstr "Duduk diam"

#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Matikan segala peringatan dan pesan informasi."

#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Default stream"
msgstr "Stream default"

#: src/libvlc-module.c:191
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."

#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Anda dapat memilih secara manual bahasa antarmuka. Bahasa sistem terdeteksi "
"langsung jika \"auto\" ditentukan di sini."

#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Color messages"
msgstr "Pesan warna"

#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Ini membolehkan pewarnaan pesan yang dikirim ke konsol. Terminal Anda "
"memerlukan dukungan warna Linux untuk melakukannya."

#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Show advanced options"
msgstr "Tampilkan pilihan lanjutan"

#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan tunjukkan semua "
"pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
"pengguna."

#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Tampilkan antarmuka dengan mouse"

#: src/libvlc-module.c:211
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
"menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."

#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaksi antarmuka"

#: src/libvlc-module.c:216
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
"input pengguna diperlukan."

#: src/libvlc-module.c:226
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Pilihan ini mengizinkan Anda mengubah perilaku subsistem audio, dan menambah "
"penapis audio yang akan digunakan untuk pasca memproses atau efek visual "
"(penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan konfigur dalan "
"bagian modul \"penapis audio\"."

#: src/libvlc-module.c:232
msgid "Audio output module"
msgstr "Modul output audio"

#: src/libvlc-module.c:234
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
"automatik pilih metod terbaik yang ada."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1530
#: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687
msgid "Enable audio"
msgstr "Benarkan audio"

#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
"mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."

#: src/libvlc-module.c:244
msgid "Force mono audio"
msgstr "Paksa audio mono"

#: src/libvlc-module.c:245
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."

#: src/libvlc-module.c:248
msgid "Default audio volume"
msgstr "Default volume audio"

#: src/libvlc-module.c:250
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
"hingga 1024."

#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Output audio volum disimpan"

#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
"Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
"Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."

#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Tangga volum output audio"

#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
"hingga 1024."

#: src/libvlc-module.c:263
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"

#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."

#: src/libvlc-module.c:269
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"

#: src/libvlc-module.c:271
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualiti tinggi. Pensampelan "
"ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
"lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."

#: src/libvlc-module.c:276
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Gantian nyahsegerak audio"

#: src/libvlc-module.c:278
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
"Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."

#: src/libvlc-module.c:281
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Mod saluran output audio"

#: src/libvlc-module.c:283
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
"Ini akan menetapkan mod saluran output audio yang akan digunakan dengan "
"lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
"dengan strim audio yang dimainkan."

#: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Gunakan S/PDIF jika tersedia"

#: src/libvlc-module.c:289
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"S/PDIF boleh digunakan dengan lalai apabila perkakasan anda menyokongnya "
"begitu juga dengan strim audio yang dimainkan."

#: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Paksa pendeteksian Dolby Surround"

#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Gunakannya apabila anda tahu strim anda adalah (atau bukan) dikodkan dengan "
"Dolby Surround tetapi gagal dikesan. Mahupun jika strim sebenarnya tidak "
"dikodkan dengan Dolby Surround, hidupkan pilihan ini mungkin akan "
"meningkatkan pengalaman anda, terutamanya apabila digabungkan dengan "
"Pengadun Saluran Fon Kepala."

#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
msgid "On"
msgstr "On"

#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: src/libvlc-module.c:306
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Ini akan menambah penapis pasca memproses audio, untuk mengubahsuai "
"persembahan bunyi."

#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualisasi audio"

#: src/libvlc-module.c:311
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Ini akan menambah modul visualisasi (penganalisa spektrum, dll.)."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1688
#: src/libvlc-module.c:315
1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770
#, fuzzy
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Jenis Gandaan Main semula"

#: src/libvlc-module.c:317
#, fuzzy
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Pilih fail"

#: src/libvlc-module.c:319
#, fuzzy
msgid "Replay preamp"
msgstr "Play Stream"

#: src/libvlc-module.c:321
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"Ini akan membenarkan anda menentukan port audio lalai untuk striming RTP."

#: src/libvlc-module.c:324
#, fuzzy
msgid "Default replay gain"
msgstr "Strim lalai"

#: src/libvlc-module.c:326
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Peak protection"
msgstr "Proteksi puncak"

#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:333
#, fuzzy
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "Benarkan audio"

#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
"audio pitch"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
msgid "None"
msgstr "Tiada"

#: src/libvlc-module.c:350
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem output video. "
"Anda boleh, sebagai contoh bolehkan penapis video (mengurai, melaras imej, "
"dll.). Bolehkan penapis di sini dan konfigurnya dalam seksyen modul "
"\"penapis video\". Anda juga boleh banyak lain-lain tetapkan pilihan video."

#: src/libvlc-module.c:356
msgid "Video output module"
msgstr "Modul output video"

#: src/libvlc-module.c:358
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ini adalah metode output video yang digunakan oleh VLC. Perilaku default "
"adalah memilih metode terbaik yang tersedia secara otomatis."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1771
#: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868
msgid "Enable video"
msgstr "Benarkan video"

#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Anda boleh lumpuhkan terus output video. Tahap decodeing video tidak akan "
"mengambil tempat, maka menghemat sedikit daya proses."

#: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "Video width"
msgstr "Lebar video"

#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Anda menentukan lebar video. Secara default (-1) VLC akan menyesuaikan "
"dengan karakteristik video."

#: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "Video height"
msgstr "Tinggi video"

#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Anda boleh melaksanakan tinggi video. Dengan lalai (-1) VLC akan "
"menyesuaikan kepada sifat video."

#: src/libvlc-module.c:376
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Koordinat X video"

#: src/libvlc-module.c:378
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat X)."

#: src/libvlc-module.c:381
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Koordinat Y video"

#: src/libvlc-module.c:383
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Anda dapat menentukan posisi pojok kiri atas window video (koordinat Y)."

#: src/libvlc-module.c:386
msgid "Video title"
msgstr "Judul video"

#: src/libvlc-module.c:388
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"Judul adat untuk window video (jika video tidak tertanam dalam antarmuka)."

#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Video alignment"
msgstr "Perataan video"

#: src/libvlc-module.c:393
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"Tentukan rataan video dalam windownya. Secara default (0) ia akan berada "
"ditengah (0=tengah, 1-kiri, 2=kanan, 4=atas, 8=bawah, Anda juga dapat "
"menggunakan kombinasi nilai-nilai ini, seperti 6=4+2 bermakna atas-kanan)."

#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Center"
msgstr "Tengah"

#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1869 1870 1871
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
1872 1873 1874 1875 1876
msgid "Top"
msgstr "Atas"

#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1877 1878 1879
#: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:171
1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963
msgid "Bottom"
msgstr "Bawah"

#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Kiri-Atas"

#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Kanan-Atas"

#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Kiri-Bawah"

#: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
#: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
#: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
#: modules/video_filter/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Kanan-Bawah"

#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Zoom video"
msgstr "Zum video"

#: src/libvlc-module.c:403
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Anda boleh zum video dengan menentukan faktor."

#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Grayscale video output"

#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"Video output dalam skala kelabu. Sebagaimana maklumat warna tidak "
"dinnyahkod, ini akan penjimatkan kuasa memproses."

#: src/libvlc-module.c:410
msgid "Embedded video"
msgstr "Video tertanam"

#: src/libvlc-module.c:412
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Benam input video di dalam antarmuka utama."

#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Output video layar penuh"

#: src/libvlc-module.c:416
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Jalankan video dalam mode layar penuh"

#: src/libvlc-module.c:418
msgid "Overlay video output"
msgstr "Lapisan output video"

#: src/libvlc-module.c:420
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
"Lapisan adalah keupayaan pencepat perkakasan kad video anda (keupayaan untuk "
"persembahkan terus video). VLC akan cuba menggunakannya sebagai lalai."

#: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1964
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971
msgid "Always on top"
msgstr "Sentiasa di atas"

#: src/libvlc-module.c:425
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Sentiasa tempatkan window video di atas window lain."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1972
#: src/libvlc-module.c:427
1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
msgid "Show media title on video"
msgstr "Tampilkan judul media pada video"

#: src/libvlc-module.c:429
#, fuzzy
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Sentiasa tempatkan tetingkap video di atas tetingkap lain."

#: src/libvlc-module.c:431
#, fuzzy
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Tampilkan judul video untuk x milidetik"

#: src/libvlc-module.c:433
#, fuzzy
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr "Tampilkan judul video untuk x milidetik"

#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Position of video title"
msgstr "Posisi judul video"

#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Lumpuhkan screensaver"

#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."

#: src/libvlc-module.c:453
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."

#: src/libvlc-module.c:454
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr "Lumpuhkan penyelamat skrin semasa mainbalik video."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
2029
#: src/libvlc-module.c:457
2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 </