es.po 493 KB
Newer Older
1
# Traducción española para VLC
2
# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
3 4 5
# $Id$
#
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
6 7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
10
"POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 06:49+0100\n"
12 13 14 15 16 17 18
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
#: include/vlc/vlc.h:576
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"

31
#: include/vlc_config_cat.h:32
32 33 34 35 36 37 38
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."

39
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
40 41
#: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 44 45
msgid "General"
msgstr "General"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
46
#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC interfaces"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface setttings"
msgstr "Opciones de interfaz general"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
58
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"

#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Control interface settings"
msgstr "Opciones de interfaz de control"

#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
70
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
71
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
72
#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
73
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
74
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
75
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Audio settings"
msgstr "Opciones de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Opciones de audio generales"

#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
88
#: src/video_output/video_output.c:398
89 90 91 92 93 94 95
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"

96
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
97
#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
98 99 100
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"

101
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"

#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
113 114
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
#: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
115
#: modules/stream_out/transcode.c:243
116 117 118 119 120 121 122
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"

#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Opciones varias de audio y módulos"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
123 124
#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
125
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
126
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
127
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
128
#: modules/stream_out/transcode.c:174
129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "Video settings"
msgstr "Opciones de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "Opciones de vídeo generales"

#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:86
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
"subpictures"
msgstr ""
"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
"sub-imágenes"

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Text rendering"
msgstr "Renderizado de texto"

#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas "
"que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."

#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"

#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
"codificación"

#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"

#: include/vlc_config_cat.h:100
190
#, fuzzy
191
msgid ""
192 193
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 195 196 197 198
msgstr ""
"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."

#: include/vlc_config_cat.h:104
199 200
#, fuzzy
msgid "Access filters"
201 202 203
msgstr "Módulos de filtros de acceso"

#: include/vlc_config_cat.h:106
204 205 206 207
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing.\n"
208 209
msgstr ""

210
#: include/vlc_config_cat.h:110
211 212 213
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"

214
#: include/vlc_config_cat.h:111
215 216 217
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"

218
#: include/vlc_config_cat.h:113
219 220 221
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"

222
#: include/vlc_config_cat.h:114
223 224 225
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"

226
#: include/vlc_config_cat.h:116
227 228 229
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"

230
#: include/vlc_config_cat.h:117
231 232 233
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"

234
#: include/vlc_config_cat.h:119
235 236 237
msgid "Other codecs"
msgstr "Otros códecs"

238
#: include/vlc_config_cat.h:120
239 240 241
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"

242 243 244
#: include/vlc_config_cat.h:123
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
245 246
msgstr "Opciones de entrada avanzadas. Usar con cuidado."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
247
#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
248 249
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 251 252
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"

253
#: include/vlc_config_cat.h:128
254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating, ..."
msgstr ""
"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
"o guardar volcados entrantes.\n"
"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
"(transcodificar, duplicar, ...)"

271
#: include/vlc_config_cat.h:136
272 273 274
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opciones generales de salida de volcado"

275
#: include/vlc_config_cat.h:138
276 277 278
msgid "Muxers"
msgstr "Muxores"

279
#: include/vlc_config_cat.h:139
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
280
#, fuzzy
281 282 283
msgid ""
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
284
"force a muxer. You should probably not do that.\n"
285 286 287 288 289 290 291
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."

292
#: include/vlc_config_cat.h:144
293 294 295
msgid "Access output"
msgstr "Salida de acceso"

296
#: include/vlc_config_cat.h:145
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
297
#, fuzzy
298
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
299 300
"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
301 302 303 304 305 306 307
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
"deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."

308
#: include/vlc_config_cat.h:150
309 310 311
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"

312
#: include/vlc_config_cat.h:151
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
313
#, fuzzy
314
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
315 316 317
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
318 319 320 321 322 323 324
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."

325
#: include/vlc_config_cat.h:157
326 327 328
msgid "Sout stream"
msgstr "Volcado Sout"

329
#: include/vlc_config_cat.h:158
330 331 332 333 334 335 336 337 338
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
339
#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
340 341 342
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

343
#: include/vlc_config_cat.h:164
344 345 346 347 348 349 350
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
"usando UDP multiemisión o RPT."

351
#: include/vlc_config_cat.h:167
352
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
353 354 355
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

356
#: include/vlc_config_cat.h:168
357 358 359
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
360
#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
361 362
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
363 364
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
365
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
366
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
367 368 369
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

370
#: include/vlc_config_cat.h:173
371 372 373 374 375 376 377 378 379
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""
"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"

380
#: include/vlc_config_cat.h:175
381 382 383
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"

384
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
385
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
386 387 388
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"

389
#: include/vlc_config_cat.h:177
390 391 392 393 394 395 396
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
msgstr ""
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
397
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
398 399 400 401 402
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: include/vlc_config_cat.h:181
403 404 405
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."

406
#: include/vlc_config_cat.h:183
407 408 409
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"

410
#: include/vlc_config_cat.h:184
411 412 413 414 415 416 417
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
"no deberías tocar eso."

418
#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
419 420 421
msgid "Other"
msgstr "Otro"

422
#: include/vlc_config_cat.h:187
423 424 425
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Otras opciones avanzadas"

426
#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
427
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
428
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
429 430 431
msgid "Network"
msgstr "Red"

432
#: include/vlc_config_cat.h:190
433 434 435 436
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr ""
"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"

437
#: include/vlc_config_cat.h:195
438 439 440
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Opciones de módulos cromáticos"

441
#: include/vlc_config_cat.h:196
442 443 444
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"

445
#: include/vlc_config_cat.h:198
446 447 448
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"

449
#: include/vlc_config_cat.h:201
450 451 452
msgid "Encoders settings"
msgstr "Opciones de codificadores"

453
#: include/vlc_config_cat.h:203
454 455 456
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."

457
#: include/vlc_config_cat.h:207
458 459 460
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"

461
#: include/vlc_config_cat.h:209
462 463 464
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."

465
#: include/vlc_config_cat.h:211
466 467 468
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"

469
#: include/vlc_config_cat.h:213
470 471 472 473 474 475 476
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."

477
#: include/vlc_config_cat.h:216
478 479 480
msgid "Video filters settings"
msgstr "Opciones de filtros de vídeo"

481
#: include/vlc_config_cat.h:223
482 483 484
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"

485
#: include/vlc_config_cat.h:224
486 487 488
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
489
#: include/vlc_interface.h:133
490 491 492 493 494 495 496 497 498 499
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
"\"vlc -I wxwin\"\n"

500
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
501 502
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
503 504 505
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
506 507 508
msgid "Title"
msgstr "Título"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
509 510
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
511
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
512
#: modules/mux/asf.c:51
513 514 515
msgid "Author"
msgstr "Autor"

516
#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
dionoea's avatar
dionoea committed
517
#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
518 519 520
#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
522
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
523
#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
524 525 526
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

dionoea's avatar
dionoea committed
527
#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
528 529 530 531 532 533 534
msgid "Genre"
msgstr "Género"

#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

535
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
msgstr "Opción"

552
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
553
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
554 555 556
msgid "URL"
msgstr "URL"

dionoea's avatar
dionoea committed
557
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
558
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo Ahora"

#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Artist"
msgstr "Artista CDDB"

#: include/vlc_meta.h:42
msgid "CDDB Category"
msgstr "Categoría CDDB"

#: include/vlc_meta.h:43
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "ID de Disco CDDB"

#: include/vlc_meta.h:44
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Datos Extendidos CDDB"

#: include/vlc_meta.h:45
msgid "CDDB Genre"
msgstr "Género CDDB"

#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Year"
msgstr "Año CDDB"

#: include/vlc_meta.h:47
msgid "CDDB Title"
msgstr "Título CDDB"

#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr "Organizador de CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:50
msgid "CD-Text Composer"
msgstr "Creador de CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "ID de Disco CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:52
msgid "CD-Text Genre"
msgstr "Género CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Mensaje CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr "Escritor de Canción CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Performer"
msgstr "Intérprete CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:56
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Título CD-Text"

#: include/vlc_meta.h:58
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "ID Aplicación ISO-9660"

#: include/vlc_meta.h:59
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Preparador ISO-9660"

#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "Editor ISO-9660"

#: include/vlc_meta.h:61
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr "Volumen ISO-9660"

#: include/vlc_meta.h:62
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"

#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Name"
msgstr "Nombre de Códec"

#: include/vlc_meta.h:65
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"

654 655
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
656 657 658 659
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

660
#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
dionoea's avatar
dionoea committed
661 662 663
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"
664

665
#: src/audio_output/input.c:84
666 667 668
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"

669
#: src/audio_output/input.c:86
670 671 672
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"

673
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
674
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
675
#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
676 677 678
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

679
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
680
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
681 682 683 684
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
685 686
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
#: modules/gui/macosx/intf.m:514
687 688 689 690
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
691
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
692
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
693 694
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
695
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
696 697 698 699
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
700
#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
701 702
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
703
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
704
#: modules/video_filter/time.c:96
705 706 707 708
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
709
#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
710 711
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
712
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
713
#: modules/video_filter/time.c:96
714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724
msgid "Right"
msgstr "Derecho"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
725
#: src/extras/getopt.c:636
726 727 728 729
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
730
#: src/extras/getopt.c:661
731 732 733 734
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
735
#: src/extras/getopt.c:666
736 737 738 739
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
740
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
741 742 743 744
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
745
#: src/extras/getopt.c:713
746 747 748 749
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
750
#: src/extras/getopt.c:717
751 752 753 754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
755
#: src/extras/getopt.c:743
756 757 758 759
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
760
#: src/extras/getopt.c:746
761 762 763 764
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
765
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
766 767 768 769
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
770
#: src/extras/getopt.c:823
771 772 773 774
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
775
#: src/extras/getopt.c:841
776 777 778 779
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"

dionoea's avatar
dionoea committed
780
#: src/input/control.c:283
781 782 783 784
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"

785 786
#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
787
#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
788 789 790 791
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"

792
#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
793 794
#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:501
795 796 797
msgid "Program"
msgstr "Programa"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
798 799
#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
#: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
dionoea's avatar
dionoea committed
800 801
#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
802 803
#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
804 805 806 807 808 809 810 811
#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
812
#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
813
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
814
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
815 816
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
817 818
#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
#: modules/services_discovery/daap.c:609
819 820 821
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"

dionoea's avatar
dionoea committed
822
#: src/input/es_out.c:1533
823 824 825 826
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"

827
#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
828 829
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
830 831 832
msgid "Codec"
msgstr "Códec"

dionoea's avatar
dionoea committed
833
#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
834 835 836 837
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

dionoea's avatar
dionoea committed
838
#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
839
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
840 841 842
msgid "Channels"
msgstr "Canales"

dionoea's avatar
dionoea committed
843
#: src/input/es_out.c:1553
844 845 846
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"

dionoea's avatar
dionoea committed
847
#: src/input/es_out.c:1554
848 849 850 851
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

dionoea's avatar
dionoea committed
852
#: src/input/es_out.c:1558
853 854 855
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"

856
#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
857
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
858 859 860
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"

dionoea's avatar
dionoea committed
861
#: src/input/es_out.c:1563
862 863 864 865
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

dionoea's avatar
dionoea committed
866
#: src/input/es_out.c:1572
867 868 869
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

dionoea's avatar
dionoea committed
870
#: src/input/es_out.c:1578
871 872 873
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"

dionoea's avatar
dionoea committed
874
#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
875 876 877
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotograma"

dionoea's avatar
dionoea committed
878
#: src/input/es_out.c:1591
879 880 881
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
882 883 884
#: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
885 886 887
msgid "Stream"
msgstr "Volcado"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
888
#: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
889
#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
890
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
891 892 893
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

894
#: src/input/var.c:115
895 896 897
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"

898
#: src/input/var.c:131
899 900 901
msgid "Programs"
msgstr "Programas"

902
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
903
#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
904
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
905 906 907
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

908 909
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
910 911 912
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
913 914
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
#: modules/gui/macosx/intf.m:529
915 916 917
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de Vídeo"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
918 919
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
#: modules/gui/macosx/intf.m:512
920 921 922
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
923 924
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
925 926 927
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de Subtítulos"

928
#: src/input/var.c:256
929 930 931
msgid "Next title"
msgstr "Título siguiente"

932
#: src/input/var.c:261
933 934 935
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"

936
#: src/input/var.c:284
937 938 939 940
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"

941
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
942 943 944 945
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"

946
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
947
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
948 949 950
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"

951
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
952
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
953 954 955
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
956
#: src/interface/interface.c:327
957 958 959
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
960 961
#: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:464
962 963 964
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
965 966
#: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
#: src/misc/modules.c:1982
967 968 969
msgid "C"
msgstr "es"

970
#: src/libvlc.c:342
971 972 973
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"

974
#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
975 976 977
msgid "string"
msgstr "cadena"

978
#: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
979
msgid "integer"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
980
msgstr "entero"
981

982
#: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
983 984 985
msgid "float"
msgstr "flotante"

986
#: src/libvlc.c:2246
987 988 989
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"

990
#: src/libvlc.c:2247
991 992 993
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"

994
#: src/libvlc.c:2429
995 996 997 998
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Inversión de color"

999
#: src/libvlc.c:2430
dionoea's avatar
dionoea committed
1000 1001 1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Error: %s\n"
1003

1004
#: src/libvlc.c:2432
1005 1006 1007 1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"

1009
#: src/libvlc.c:2434
1010 1011 1012 1013
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""

1014
#: src/libvlc.c:2465
dionoea's avatar
dionoea committed
1015 1016 1017 1018 1019 1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""

1021
#: src/libvlc.c:2486
1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"

1030
#: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1031 1032 1033
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1034
#: src/libvlc.h:34
1035 1036
#, fuzzy
msgid "American English"
1037 1038
msgstr "Americano"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1039
#: src/libvlc.h:34
1040 1041
#, fuzzy
msgid "British English"
1042 1043
msgstr "Británico"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1044
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1045 1046 1047
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1048
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1049 1050 1051
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1052
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1053 1054 1055
msgid "German"
msgstr "Alemán"

1056
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1057 1058 1059
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1060
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1061 1062 1063
msgid "French"
msgstr "Francés"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1064
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1065 1066 1067
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1068
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1069 1070 1071
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

dionoea's avatar
dionoea committed
1072 1073 1074 1075
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1076
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1077 1078 1079
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1080
#: src/libvlc.h:34
1081 1082 1083
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués"
1084

1085
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
1086 1087 1088
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

1089
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1090 1091 1092
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

1093
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187