ca.po 489 KB
Newer Older
1
# Catalan translations for vlc package.
2
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 5
# $Id$
#
6 7 8 9 10 11
# Lorena Gomes and Xènia Albà, April 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
12
"POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
13 14 15 16 17 18 19
"PO-Revision-Date: 2005-04-28 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Lorena Gomes i Xènia Albà\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
#: include/vlc/vlc.h:576
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"

32
#: include/vlc_config_cat.h:32
33 34 35 36 37 38 39
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferències del VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Fes un click a \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"

40
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
41 42
#: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 45 46
msgid "General"
msgstr "General"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
47
#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC interfaces"
msgstr "Paràmetres per les interfícies del VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface setttings"
msgstr "Paràmetres generals de la interfície"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
59
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
60 61 62 63 64 65 66
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfícies de control"

#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Control interface settings"
msgstr "Paràmentres de les interfícies de control"

67
#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
68 69 70
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configuració de les tecles ràpides"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
71
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
72
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
73
#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
74
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
75
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
76
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
77 78 79 80 81 82 83
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Audio settings"
msgstr "Paràmetres d'àudio"

84
#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
85 86 87
msgid "General audio settings"
msgstr "Paràmetres generals d'àudio"

88
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
89
#: src/video_output/video_output.c:398
90 91 92 93 94
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
95 96
msgstr ""
"Els filtres d'àudio són utilitzats pel post-processament del flux d'àudio"
97

98
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
99
#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
100 101 102
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualitzacions"

103
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
104 105 106
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualitzacions de l'àudio"

107
#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
108 109 110 111 112 113 114
msgid "Output modules"
msgstr "Mòduls de sortida"

#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Aquests són els paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
115 116
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
#: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
117
#: modules/stream_out/transcode.c:243
118 119 120 121 122 123 124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"

#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
125 126
#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
127
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
129
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
130
#: modules/stream_out/transcode.c:174
131 132 133 134 135 136 137
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "Video settings"
msgstr "Paràmetres de vídeo"

138
#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 140 141 142 143 144 145 146 147
msgid "General video settings"
msgstr "Paràmetres generals de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 149
msgstr ""
"Els filtres de vídeo s'utilitzen pel post-processament del flux de vídeo"
150 151 152 153 154 155

#: include/vlc_config_cat.h:86
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítols/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:87
156 157 158 159 160
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
"subpictures"
msgstr ""
"Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades."
161 162 163 164 165 166

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Text rendering"
msgstr "Representació del text"

#: include/vlc_config_cat.h:91
167 168 169 170 171 172 173
msgid ""
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Utilitzeu els paràmetres del mòdul \"freetype\" per triar el tipus de lletra "
"que voleu que el VLC utilitzi per la representació del text (per exemple per "
"mostrar subtítols)"
174 175 176 177 178 179

#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Còdecs"

#: include/vlc_config_cat.h:96
180 181 182 183 184 185 186
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
"Aquests són els paràmetres de les parts d'entrada, desmultiplexat i "
"descodificació del VLC. Els paràmetres de codificació també es poden trobar "
"aquí"
187 188 189 190 191 192

#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Access modules"
msgstr "Mòduls d’accés"

#: include/vlc_config_cat.h:100
193
#, fuzzy
194
msgid ""
195 196
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 198
msgstr ""
"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC.\n"
199 200
"Els paràmetres comuns que voldreu alterar són proxy HTTP i paràmetres de "
"captura. "
201 202

#: include/vlc_config_cat.h:104
203
#, fuzzy
204
msgid "Access filters"
205 206 207
msgstr "Mòduls d’accés"

#: include/vlc_config_cat.h:106
208 209 210 211
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing.\n"
212 213
msgstr ""

214
#: include/vlc_config_cat.h:110
215 216 217
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexors"

218
#: include/vlc_config_cat.h:111
219 220 221
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"

222
#: include/vlc_config_cat.h:113
223 224 225
msgid "Video codecs"
msgstr "Còdecs de vídeo"

226
#: include/vlc_config_cat.h:114
227 228 229
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."

230
#: include/vlc_config_cat.h:116
231 232 233
msgid "Audio codecs"
msgstr "Còdecs d'àudio"

234
#: include/vlc_config_cat.h:117
235 236 237
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."

238
#: include/vlc_config_cat.h:119
239 240 241
msgid "Other codecs"
msgstr "Altres còdecs"

242
#: include/vlc_config_cat.h:120
243
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
244 245
msgstr ""
"Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio i vídeo conjunts."
246

247 248 249
#: include/vlc_config_cat.h:123
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
250 251
msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
252
#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
253 254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
255 256 257
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortida"

258
#: include/vlc_config_cat.h:128
259
msgid ""
260 261 262 263 264 265 266
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating, ..."
267
msgstr ""
268 269 270 271 272 273 274 275
"El flux de sortida permet a VLC actuar com a servidor de reproducció en "
"temps real o per guardar el flux d'entrada.\n"
"Primer es multiplexa el corrent de dades i llavors s'envia mitjançant el "
"mòdul \"sortida d'accés\" que pot desar qualsevol corrent de dades en un "
"fitxer, o reproduir-ho en temps real (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Els mòduls de tunelització del corrent de dades permeten el seu processament "
"avançat (transcodificació, duplicat, ...)"

276
#: include/vlc_config_cat.h:136
277 278 279
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"

280
#: include/vlc_config_cat.h:138
281 282 283
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexors"

284
#: include/vlc_config_cat.h:139
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
285
#, fuzzy
286
msgid ""
287 288
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
289
"force a muxer. You should probably not do that.\n"
290 291
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
292 293 294
"Els multiplexors són els formats d'encapsulat utilitzats per ajuntar fluxos "
"elementals (vídeo, àudio, ...). Aquests paràmetres us permeten imposar "
"sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
295 296
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."

297
#: include/vlc_config_cat.h:144
298 299 300
msgid "Access output"
msgstr "Sortida d'accés"

301
#: include/vlc_config_cat.h:145
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
302
#, fuzzy
303
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
304 305
"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
306 307
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
308 309 310 311 312
"La sortida d'accés és la forma en que s'envien els fluxos multiplexats. "
"Aquest paràmetre us permet imposar sempre un sortida d'accés. Probablement "
"no hauríeu de fer-ho.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
"d'accés."
313

314
#: include/vlc_config_cat.h:150
315 316 317
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadors"

318
#: include/vlc_config_cat.h:151
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
319
#, fuzzy
320
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
321 322 323
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
324 325
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
326 327 328
"Els empaquetadors s'utilitzen per \"pre-processament\" els fluxos elementals "
"abans del multiplexat. Aquest paràmetre us permet imposar sempre un "
"empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
329 330
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."

331
#: include/vlc_config_cat.h:157
332 333 334
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux Sout"

335
#: include/vlc_config_cat.h:158
336 337 338 339 340 341 342 343
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Els mòduls de flux Sout permeten muntar una cadena de processament Sout. "
"Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
"opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
344

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
345
#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
346 347 348
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

349
#: include/vlc_config_cat.h:164
350 351 352 353 354 355
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
"enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
356

357
#: include/vlc_config_cat.h:167
358
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
359 360 361
msgid "VOD"
msgstr "VOC"

362
#: include/vlc_config_cat.h:168
363 364 365
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
366
#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
367 368
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
369 370
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
371
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
372
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
373 374 375
msgid "Playlist"
msgstr "LLista de reproducció"

376
#: include/vlc_config_cat.h:173
377 378 379 380 381 382 383 384
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""
"Paràmetres afins al comportament de la llista de reproducció (per exemple el "
"mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
"llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
385

386
#: include/vlc_config_cat.h:175
387 388 389
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"

390
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
391
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
392 393 394
msgid "Services discovery"
msgstr "Descobriment de serveis"

395
#: include/vlc_config_cat.h:177
396 397 398 399 400 401 402
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
msgstr ""
"Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
"automàticament elements a la llista de reproducció "

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
403
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
404 405 406 407 408
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

#: include/vlc_config_cat.h:181
409 410 411
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb cura."

412
#: include/vlc_config_cat.h:183
413 414 415
msgid "CPU features"
msgstr "Característiques de la CPU"

416
#: include/vlc_config_cat.h:184
417 418 419 420 421 422 423
#, fuzzy
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr ""
"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de CPU. "
"Probablement no ho hauríeu de tocar."
424

425
#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
426 427 428
msgid "Other"
msgstr "Altres"

429
#: include/vlc_config_cat.h:187
430 431 432
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Altres paràmetres avançats "

433
#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
434
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
436 437 438
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

439
#: include/vlc_config_cat.h:190
440
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
441 442
msgstr ""
"Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
443

444
#: include/vlc_config_cat.h:195
445 446 447
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "

448
#: include/vlc_config_cat.h:196
449
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
450 451 452
msgstr ""
"Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
"cromàtica."
453

454
#: include/vlc_config_cat.h:198
455 456 457
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"

458
#: include/vlc_config_cat.h:201
459 460 461
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paràmetres dels codificadors"

462
#: include/vlc_config_cat.h:203
463
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
464 465 466
msgstr ""
"Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
"subtítols."
467

468
#: include/vlc_config_cat.h:207
469 470 471
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"

472
#: include/vlc_config_cat.h:209
473 474 475
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."

476
#: include/vlc_config_cat.h:211
477 478 479
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"

480
#: include/vlc_config_cat.h:213
481 482 483 484 485 486
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
"subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
487

488
#: include/vlc_config_cat.h:216
489 490 491
msgid "Video filters settings"
msgstr "Paràmetres dels filtres de vídeo"

492
#: include/vlc_config_cat.h:223
493 494 495
msgid "No help available"
msgstr "No hi ha ajuda disponible"

496
#: include/vlc_config_cat.h:224
497 498 499
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
500
#: include/vlc_interface.h:133
501 502
msgid ""
"\n"
503 504
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
505 506
msgstr ""
"\n"
507 508
"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra d'ordres dos, aneu al "
"directori on heu instal·lat VLC i executa \"vlc -I wxwin\"\n"
509

510
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
511 512
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
513 514 515
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
516 517 518
msgid "Title"
msgstr "Títol:"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
519 520
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
521
#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
522
#: modules/mux/asf.c:51
523 524 525
msgid "Author"
msgstr "Autor:"

526
#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
dionoea's avatar
dionoea committed
527
#: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
528 529 530
#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
531
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
532
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
533
#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
534 535 536
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

dionoea's avatar
dionoea committed
537
#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
538 539 540
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"

541
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
542 543 544
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright:"

545
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
546
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
547 548 549
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

550
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561
msgid "Rating"
msgstr "Valoració"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
msgstr "Configuració"

562
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
563
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
564 565 566
msgid "URL"
msgstr "URL"

dionoea's avatar
dionoea committed
567
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
568
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
569 570 571
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

572 573 574 575 576
#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Now Playing"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:41
577 578 579
msgid "CDDB Artist"
msgstr "CDDB Artista"

580
#: include/vlc_meta.h:42
581 582 583
msgid "CDDB Category"
msgstr "CDDB Categoria "

584
#: include/vlc_meta.h:43
585 586 587
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "CDDB Indetificador de disc"

588
#: include/vlc_meta.h:44
589 590 591
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Dada ampliada de la CDDB"

592
#: include/vlc_meta.h:45
593 594 595
msgid "CDDB Genre"
msgstr "CDDB Gènere"

596
#: include/vlc_meta.h:46
597 598 599
msgid "CDDB Year"
msgstr "CDDB Any"

600
#: include/vlc_meta.h:47
601 602 603
msgid "CDDB Title"
msgstr "CDDB Títol"

604
#: include/vlc_meta.h:49
605 606 607
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr "CD-Text Arranjador"

608
#: include/vlc_meta.h:50
609 610 611
msgid "CD-Text Composer"
msgstr "CD-Text Compositor"

612
#: include/vlc_meta.h:51
613 614 615
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "CD-Text Disc ID"

616
#: include/vlc_meta.h:52
617 618 619
msgid "CD-Text Genre"
msgstr "CD-Text Gènere"

620
#: include/vlc_meta.h:53
621 622 623
msgid "CD-Text Message"
msgstr "CD-Text Missatge"

624
#: include/vlc_meta.h:54
625 626 627
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr "CD-Text Compositor de la lletra"

628
#: include/vlc_meta.h:55
629 630 631
msgid "CD-Text Performer"
msgstr "CD-Text Artista"

632
#: include/vlc_meta.h:56
633 634 635
msgid "CD-Text Title"
msgstr "CD-Text Títol"

636
#: include/vlc_meta.h:58
637 638 639
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "ISO-9660 ID de l'aplicació"

640
#: include/vlc_meta.h:59
641 642 643
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Preparador ISO-9660"

644
#: include/vlc_meta.h:60
645 646 647
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "ISO-9660 Editor"

648
#: include/vlc_meta.h:61
649 650 651
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr "ISO-9660 Volum"

652
#: include/vlc_meta.h:62
653 654 655
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "ISO-9660 Conjunt de volum"

656
#: include/vlc_meta.h:64
657 658 659
msgid "Codec Name"
msgstr "Nom del còdec"

660
#: include/vlc_meta.h:65
661 662 663
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripció del còdec"

664 665
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
666 667 668 669
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"

670
#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
dionoea's avatar
dionoea committed
671 672 673
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectre "
674

675
#: src/audio_output/input.c:84
676 677 678
msgid "Scope"
msgstr "Oscil·loscopi "

679
#: src/audio_output/input.c:86
680 681 682
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectre "

683
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
684
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
685
#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
686 687 688
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"

689
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
690
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
691 692 693
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres d'àudio"

694
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
695 696
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
#: modules/gui/macosx/intf.m:514
697 698 699
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canals d’àudio"

700
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
701
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
702
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
703 704
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
705
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
706 707 708
msgid "Stereo"
msgstr "estereofònic"

709
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
710
#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
711 712
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
713
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
714
#: modules/video_filter/time.c:96
715 716 717
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

718
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
719
#: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
720 721
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
722
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
723
#: modules/video_filter/time.c:96
724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estèreo invers"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
735
#: src/extras/getopt.c:636
736 737 738 739
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
740
#: src/extras/getopt.c:661
741 742 743 744
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: L'opció `--%s' no permet un argument\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
745
#: src/extras/getopt.c:666
746 747 748 749
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: L'opció `%c%s' no permet un argument\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
750
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
751 752 753 754
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: L'opció `%s' requereix un argument\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
755
#: src/extras/getopt.c:713
756 757 758 759
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: Opció desconeguda `--%s'\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
760
#: src/extras/getopt.c:717
761 762 763 764
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: Opció desconeguda `%c%s'\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
765
#: src/extras/getopt.c:743
766 767 768 769
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
770
#: src/extras/getopt.c:746
771 772 773 774
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: L'opció no és vàlida -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
775
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
776 777 778 779
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: L'opció requereix un argument -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
780
#: src/extras/getopt.c:823
781 782 783 784
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: L'opció `-W %s' és ambigua\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
785
#: src/extras/getopt.c:841
786 787 788 789
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: L'opció `-W %s' no permet un argument\n"

dionoea's avatar
dionoea committed
790
#: src/input/control.c:283
791 792 793 794
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Preferit %i"

795 796
#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
797
#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
798 799 800 801
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"

802
#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
803 804
#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:501
805 806 807
msgid "Program"
msgstr "Programa"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
808 809
#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
#: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
dionoea's avatar
dionoea committed
810 811
#: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
#: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
812 813
#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
814 815 816 817 818 819 820 821
#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
#: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
#: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
#: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
#: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
#: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
822
#: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
823
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
824
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
825 826
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
827 828
#: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
#: modules/services_discovery/daap.c:609
829 830 831
msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformació"

dionoea's avatar
dionoea committed
832
#: src/input/es_out.c:1533
833 834 835 836
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Flux %d"

837
#: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
838 839
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
840 841 842
msgid "Codec"
msgstr "Còdec "

dionoea's avatar
dionoea committed
843
#: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
844 845 846 847
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

dionoea's avatar
dionoea committed
848
#: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
849
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
850 851 852
msgid "Channels"
msgstr "Canals"

dionoea's avatar
dionoea committed
853
#: src/input/es_out.c:1553
854 855 856
msgid "Sample rate"
msgstr "Velocitat de mostratge"

dionoea's avatar
dionoea committed
857
#: src/input/es_out.c:1554
858 859 860 861
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

dionoea's avatar
dionoea committed
862
#: src/input/es_out.c:1558
863 864 865
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits per mostra"

866
#: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
867
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
868 869 870
msgid "Bitrate"
msgstr "Velocitat de bit"

dionoea's avatar
dionoea committed
871
#: src/input/es_out.c:1563
872 873 874 875
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d KBps"

dionoea's avatar
dionoea committed
876
#: src/input/es_out.c:1572
877 878 879
msgid "Resolution"
msgstr "Resolució"

dionoea's avatar
dionoea committed
880
#: src/input/es_out.c:1578
881 882 883
msgid "Display resolution"
msgstr "Ressolució de la pantalla"

dionoea's avatar
dionoea committed
884
#: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
885 886 887
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocitat de fotogrames"

dionoea's avatar
dionoea committed
888
#: src/input/es_out.c:1591
889 890 891
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
892 893 894
#: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
895 896 897
msgid "Stream"
msgstr "Corrent de dades"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
898
#: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
899
#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
900
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
901 902 903
msgid "Duration"
msgstr "Duració"

904
#: src/input/var.c:115
905 906 907
msgid "Bookmark"
msgstr "Preferit"

908
#: src/input/var.c:131
909 910 911
msgid "Programs"
msgstr "Programació"

912
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
913
#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
914
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
915 916 917
msgid "Chapter"
msgstr "Capítol"

918 919
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
920 921 922
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
923 924
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
#: modules/gui/macosx/intf.m:529
925 926 927
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de vídeo"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
928 929
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
#: modules/gui/macosx/intf.m:512
930 931 932
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista d’àudio"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
933 934
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
935 936 937
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista dels subtítols "

938
#: src/input/var.c:256
939 940 941
msgid "Next title"
msgstr "Títol següent"

942
#: src/input/var.c:261
943 944 945
msgid "Previous title"
msgstr "Títol anterior"

946
#: src/input/var.c:284
947 948 949 950
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Títol  %i"

951
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
952 953 954 955
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítol %i"

956
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
957
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
958 959 960
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítol següent"

961
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
962
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215