es.po 921 KB
Newer Older
1 2
# Traducción de VLC al español
# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team
3 4 5
# $Id$
#
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
6
# David González <pico.dev@gmail.com>, 2010
7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
10
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 12 13 14
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 20:39+0100\n"
"Last-Translator: pico.dev <pico.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 20 21
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22

23
#: include/vlc_common.h:916
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
24 25 26 27 28 29 30
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
31 32 33
"Puede redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU;\n"
"mire el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mire el archivo AUTHORS.\n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
34

35
#: include/vlc_config_cat.h:32
36
msgid "VLC preferences"
37
msgstr "Preferencias de VLC"
38

39
#: include/vlc_config_cat.h:34
40
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41
msgstr "Seleccionar «Opciones avanzadas» para verlas todas."
42

43 44 45
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
46 47 48
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

49
#: include/vlc_config_cat.h:38
50
msgid "Settings for VLC's interfaces"
51
msgstr "Preferencias para interfaces de VLC"
52

53 54
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
55
msgstr "Preferencias de interfaz principales"
56

57
#: include/vlc_config_cat.h:42
58
msgid "Main interfaces"
59
msgstr "Interfaces principales"
60

61
#: include/vlc_config_cat.h:43
62
msgid "Settings for the main interface"
63
msgstr "Preferencias para la interfaz principal"
64

65
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
66 67 68
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"

69
#: include/vlc_config_cat.h:46
70
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71
msgstr "Preferencias para interfaces de control de VLC"
72

73
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
75
msgid "Hotkeys settings"
76
msgstr "Preferencias de teclas rápidas"
77

78 79 80 81 82 83 84 85
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 87 88
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

89
#: include/vlc_config_cat.h:53
90
msgid "Audio settings"
91
msgstr "Preferencias de audio"
92

93
#: include/vlc_config_cat.h:55
94
msgid "General audio settings"
95
msgstr "Preferencias de audio generales"
96

97
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98
#: src/video_output/video_output.c:482
99 100 101
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

102 103 104
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar la emisión de audio."
105

106 107
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 109 110
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"

111
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 113 114
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"

115
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 117 118
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"

119 120
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
121
msgstr "Preferencias generales para los módulos de salida de audio"
122

123 124
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 126 127
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"

128
#: include/vlc_config_cat.h:67
129
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 131 132 133 134 135 136 137 138 139
msgstr "Preferencias varias de audio y módulos."

#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140
msgid "Video"
141
msgstr "Video"
142

143
#: include/vlc_config_cat.h:71
144
msgid "Video settings"
145
msgstr "Preferencias de video"
146

147
#: include/vlc_config_cat.h:73
148
msgid "General video settings"
149
msgstr "Preferencias de video generales"
150

151
#: include/vlc_config_cat.h:77
152
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153
msgstr "Seleccione la salida de video y configúrela aquí."
154

155 156
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
157
msgstr "Los filtros de video se usan para postprocesar la emisión de video."
158

159
#: include/vlc_config_cat.h:83
160 161 162
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"

163
#: include/vlc_config_cat.h:84
164
msgid ""
165
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166
msgstr ""
167 168
"Preferencias relacionadas a información en pantalla (OSD), subtítulos y "
"«superposición de sub-imágenes»."
169

170
#: include/vlc_config_cat.h:93
171 172 173
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"

174 175
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 177
msgstr ""
"Preferencias para entrada, desmultiplexación, decodificación y codificación."
178

179
#: include/vlc_config_cat.h:97
180 181 182
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"

183
#: include/vlc_config_cat.h:99
184
msgid ""
185 186
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
187
msgstr ""
188 189 190
"Preferencias relacionadas a los distintos métodos de acceso. Las "
"preferencias comunes que puede desear modificar son proxy HTTP u "
"preferencias de caché."
191

192 193
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
194
msgstr "Filtros de flujo"
195

196
#: include/vlc_config_cat.h:105
197
msgid ""
198 199
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
200
msgstr ""
201 202
"Los filtros de flujo son módulos especiales que permiten operaciones "
"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Usar con cuidado."
203

204
#: include/vlc_config_cat.h:108
205 206 207
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"

208
#: include/vlc_config_cat.h:109
209
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210
msgstr "Los demuxores se usan para separar emisiones de audio y video."
211

212
#: include/vlc_config_cat.h:111
213
msgid "Video codecs"
214
msgstr "Códecs de video"
215

216
#: include/vlc_config_cat.h:112
217 218 219
#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Preferencias para codificadores y decodificadores exclusivos de video."
220

221
#: include/vlc_config_cat.h:114
222 223 224
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"

225
#: include/vlc_config_cat.h:115
226
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227
msgstr "Preferencias para codificadores y decodificadores exclusivos de audio."
228

229
#: include/vlc_config_cat.h:117
230 231 232
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Códec de subtítulos"
233

234
#: include/vlc_config_cat.h:118
235 236 237
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Preferencias para codificadores y decodificadores exclusivos de video."
238

239 240
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
241
msgstr "Entrada general"
242 243 244

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
245
msgstr "Preferencias generales de entrada. Usar con cuidado."
246

247
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
248
msgid "Stream output"
249
msgstr "Salida de emisión"
250

251
#: include/vlc_config_cat.h:126
252
msgid ""
253 254
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
255 256 257 258
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259
"duplicating...)."
260
msgstr ""
261 262 263
"La salida de emisión es lo que permite a VLC actuar como servidor de emisión "
"o guardar emisiones entrantes.\n"
"Las emisiones son muxadas primero y luego enviadas a través de un módulo de "
264 265
"«salida de acceso» que puede guardar la emisión a un archivo o emitirla (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
266 267
"Los módulos de emisiones sout permiten el procesado avanzado de la emisión "
"(transcodificado, duplicado...)."
268

269
#: include/vlc_config_cat.h:134
270
msgid "General stream output settings"
271
msgstr "Preferencias generales de salida de emisión"
272

273
#: include/vlc_config_cat.h:136
274 275 276
msgid "Muxers"
msgstr "Muxores"

277
#: include/vlc_config_cat.h:138
278
msgid ""
279 280 281
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 283
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
284
"Los muxores crean los formatos de encapsulamiento usados para poner juntas "
285 286 287
"todas las emisiones elementales (video, audio, ...). Esta opción permite "
"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no debería hacerlo.\n"
"También puede poner parámetros predeterminados para cada muxor."
288

289
#: include/vlc_config_cat.h:144
290 291 292
msgid "Access output"
msgstr "Salida de acceso"

293
#: include/vlc_config_cat.h:146
294
msgid ""
295 296 297
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
298 299
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
300 301 302 303
"Los módulos de salida de acceso controlan como se envían las emisiones "
"muxadas. Esta opción le permite forzar siempre un método de salida de "
"acceso. Probablemente no debería hacer eso.\n"
"También puede poner parámetros predeterminados para cada salida de acceso."
304

305
#: include/vlc_config_cat.h:151
306 307 308
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"

309
#: include/vlc_config_cat.h:153
310
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
311 312 313
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
314 315
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
316 317 318 319
"Los empaquetadores se usan para «preprocesar» las emisiones elementales antes "
"de muxarlas. Esta opción le permite forzar siempre un empaquetador. "
"Probablemente no debería hacerlo.\n"
"También puede poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
320

321
#: include/vlc_config_cat.h:159
322
msgid "Sout stream"
323
msgstr "Emisión sout"
324

325
#: include/vlc_config_cat.h:160
326 327 328 329 330
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
331 332 333
"Los módulos de emisión sout permiten crear una cadena de proceso sout. Lea "
"el «Streaming Howto» para más información. Aquí puede configurar opciones "
"predeterminadas para cada módulo de emisión sout."
334

335
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
336 337 338
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

339
#: include/vlc_config_cat.h:167
340 341 342 343
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
344 345
"SAP es un modo de anunciar públicamente emisiones que estén siendo enviadas "
"usando multiemisión UDP o RPT."
346

347
#: include/vlc_config_cat.h:170
348 349 350
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

351
#: include/vlc_config_cat.h:171
352
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 354 355 356 357 358 359 360 361
msgstr "Implementación de VLC de video bajo demanda (Video On Demand)"

#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
362 363 364
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

365
#: include/vlc_config_cat.h:176
366
msgid ""
367 368
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369
msgstr ""
370 371 372
"Preferencias relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
"(p. ej., modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden "
"objetos a la lista de reproducción (módulos de «Servicio de localización»)."
373

374
#: include/vlc_config_cat.h:180
375 376 377
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"

378 379
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
380
msgid "Services discovery"
381
msgstr "Descubrimiento de servicios"
382

383
#: include/vlc_config_cat.h:182
384
msgid ""
385 386
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
387
msgstr ""
388 389
"Los módulos de descubrimiento de servicios son los que automáticamente "
"añaden objetos a la lista de reproducción."
390

391
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
392 393 394
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

395 396
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
397
msgstr "Preferencias avanzadas. Usar con cuidado."
398

399
#: include/vlc_config_cat.h:189
400 401 402
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"

403
#: include/vlc_config_cat.h:190
404
msgid ""
405
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
406
msgstr ""
407 408
"Aquí puede seleccionar deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Usar con "
"mucho cuidado."
409

410
#: include/vlc_config_cat.h:193
411
msgid "Advanced settings"
412
msgstr "Preferencias avanzadas"
413

414 415 416
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
417 418 419
msgid "Network"
msgstr "Red"

420
#: include/vlc_config_cat.h:199
421
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
422
msgstr ""
423
"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC."
424

425
#: include/vlc_config_cat.h:202
426
msgid "Chroma modules settings"
427
msgstr "Preferencias de módulos cromamáticos"
428

429
#: include/vlc_config_cat.h:203
430
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431
msgstr "Estas preferencias afectan a módulos de transformación cromática."
432

433
#: include/vlc_config_cat.h:205
434
msgid "Packetizer modules settings"
435
msgstr "Preferencias de módulos de empaquetador"
436

437
#: include/vlc_config_cat.h:209
438
msgid "Encoders settings"
439
msgstr "Preferencias de codificadores"
440

441
#: include/vlc_config_cat.h:211
442
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
443 444
msgstr ""
"Estas son preferencias generales para módulos de video/audio/subtítulos."
445

446
#: include/vlc_config_cat.h:214
447
msgid "Dialog providers settings"
448
msgstr "Preferencias de proveedores de diálogo"
449

450
#: include/vlc_config_cat.h:216
451 452 453
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."

454
#: include/vlc_config_cat.h:218
455
msgid "Subtitle demuxer settings"
456
msgstr "Preferencias de demuxor de subtítulos"
457

458
#: include/vlc_config_cat.h:220
459 460 461 462
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
463
"En esta sección puede forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
464 465
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."

466
#: include/vlc_config_cat.h:227
467 468 469
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"

470
#: include/vlc_config_cat.h:228
471
msgid "There is no help available for these modules."
472
msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos."
473

474
#: include/vlc_interface.h:126
475 476
msgid ""
"\n"
477
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479 480
msgstr ""
"\n"
481 482 483
"Aviso: si no puede acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abra una "
"ventana de linea de comandos, vaya al directorio donde instaló VLC y ejecute "
"«vlc -I qt»\n"
484

485
#: include/vlc_intf_strings.h:46
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
486
msgid "Quick &Open File..."
487
msgstr "Abrir archivo &rápido..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
488

489
#: include/vlc_intf_strings.h:47
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
490
msgid "&Advanced Open..."
491 492 493 494 495
msgstr "Abrir &avanzado..."

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Abrir direc&torio..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
496

497 498 499
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Abrir &directorio..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
500

501
#: include/vlc_intf_strings.h:50
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
502
msgid "Select one or more files to open"
503
msgstr "Abrir uno o más archivos"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
504

505 506 507 508 509
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar directorio"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
510
#, fuzzy
511 512 513 514
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar archivo"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
515
msgid "Media &Information"
516
msgstr "Información &multimedia"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
517

518
#: include/vlc_intf_strings.h:56
519
msgid "&Codec Information"
520
msgstr "Información del &códec"
521

522
#: include/vlc_intf_strings.h:57
523
msgid "&Messages"
524
msgstr "&Mensajes"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
525

526
#: include/vlc_intf_strings.h:58
527
msgid "Jump to Specific &Time"
528
msgstr "Ir a &tiempo específico..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
529

530
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
531 532
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Favoritos"
533

534
#: include/vlc_intf_strings.h:60
535
msgid "&VLM Configuration"
536
msgstr "Configuración &VLM"
537

538
#: include/vlc_intf_strings.h:62
539
msgid "&About"
540 541 542 543 544 545 546 547 548 549
msgstr "&Acerca de"

#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
550 551 552
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

553
#: include/vlc_intf_strings.h:66
554
msgid "Fetch Information"
555
msgstr "Obtener información"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
556

557 558 559 560
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Elegido"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
561

562
#: include/vlc_intf_strings.h:68
563
msgid "Information..."
564
msgstr "Información..."
565

566
#: include/vlc_intf_strings.h:69
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
567
msgid "Sort"
568
msgstr "Ordenar"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
569

570 571 572 573
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
574

575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Abrir directorio..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Abrir Dir&ectorio..."

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:74
590
msgid "Stream..."
591
msgstr "Emitir..."
592

593
#: include/vlc_intf_strings.h:75
594
msgid "Save..."
595
msgstr "Guardar..."
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
596

597 598 599 600
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat All"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
601 602
msgstr "Repetir todo"

603 604 605 606
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Repeat One"
607
msgstr "Repetir uno"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
608

609 610 611
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
612
msgstr "No repetir"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
613

614 615 616 617
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
618 619 620
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

621 622
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
msgid "Random Off"
623
msgstr "Aleatorio no"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
624

625 626
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
627
msgstr "Añadir a lista de reproducción"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
628

629 630 631 632
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Añadir a la biblioteca multimedia"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
633

634 635 636
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
637
msgstr "Añadir archivo..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
638

639 640 641 642 643 644 645 646 647
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "Abrir &avanzado..."

#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Añadir &Directorio..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
648

649 650 651 652
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Añadir archivo..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
653

654
#: include/vlc_intf_strings.h:95
655
msgid "Save Playlist to &File..."
656
msgstr "Guardar lis&ta de reproducción..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
657

658
#: include/vlc_intf_strings.h:96
659
msgid "Open Play&list..."
660
msgstr "Abrir &lista de reproducción..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
661

662 663
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
664 665 666
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

667
#: include/vlc_intf_strings.h:99
668
msgid "Search Filter"
669
msgstr "Filtro de búsqueda"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
670

671
#: include/vlc_intf_strings.h:101
672
msgid "&Services Discovery"
673
msgstr "&Descubrimiento de servicios"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
674

675
#: include/vlc_intf_strings.h:105
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
676 677 678 679
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
680 681
"Algunas opciones están disponibles pero ocultas. Active «Opciones avanzadas» "
"para verlas."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
682

683
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
684 685 686
msgid "Image clone"
msgstr "Clon de imagen"

687
#: include/vlc_intf_strings.h:111
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
688
msgid "Clone the image"
689
msgstr "Clona la imagen"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
690

691
#: include/vlc_intf_strings.h:113
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
692 693 694
msgid "Magnification"
msgstr "Amplificación"

695
#: include/vlc_intf_strings.h:114
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
696 697 698 699
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
700 701
"Amplía una parte del video. Puede seleccionar la parte de la imagen a "
"ampliar."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
702

703
#: include/vlc_intf_strings.h:117
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
704
msgid "Waves"
705
msgstr "Ondas"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
706

707
#: include/vlc_intf_strings.h:118
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
708
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
709
msgstr "Efecto de distorsión de video «Ondas»"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
710

711
#: include/vlc_intf_strings.h:120
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
712
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
713
msgstr "Efecto de distorsión de video «Superficie de agua»"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
714

715
#: include/vlc_intf_strings.h:122
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
716
msgid "Image colors inversion"
717
msgstr "Inversión de colores de imagen"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
718

719
#: include/vlc_intf_strings.h:124
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
720
msgid "Split the image to make an image wall"
721
msgstr "Partir la imagen para hacer una pared imagen"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
722

723
#: include/vlc_intf_strings.h:126
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
724 725 726 727
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
728 729
"Crear un «juego puzzle» con el video.\n"
"El video se parte en trozos que debes ordenar."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
730

731
#: include/vlc_intf_strings.h:129
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
732 733 734 735
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
736
"Efecto de distorsión de video «Detección de borde».\n"
737
"Intenta cambiar las distintas configuraciones para distintos efectos"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
738

739
#: include/vlc_intf_strings.h:132
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
740 741 742 743 744
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
745 746
"Efecto «detección de color». Toda la imagen se pondrá en blanco y negro, "
"excepto las partes que sean del color que seleccione en la configuración."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
747

748
#: include/vlc_intf_strings.h:136
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
749 750
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
Rafaël Carré's avatar
Rafaël Carré committed
751
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
766 767 768 769 770 771 772 773 774
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
775
msgstr ""
776
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienvenido a la ayuda del reproductor "
"multimedia VLC</h2><h3>Documentación</h3><p>Puede hallar la documentación de "
"VLC en la página web <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
"VideoLAN.</p><p>Si está empezando a usar el reproductor multimedia VLC, lea "
"la <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
"\"><em>Introducción al reproductor multimedia VLC</em></a>.</p><p>Hallará "
"alguna información sobre cómo usar el reproductor en el documento <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cómo reproducir "
"archivos con el reproductor multimedia VLC</em></a>.</p><p>Para las tareas "
"de guardado, conversión, transcodificación, codificación, muxado y emisión, "
"hallará información útil en la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Streaming_HowTo\">documentación de emisión («streaming»)</a>.</"
"p><p>Si no conoce la terminología, consulte la <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Knowledge_Base\">base de conocimentos</a>.</p><p>Para conocer "
"los principales atajos de teclado, lea la página de <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">atajos</a>.</p><h3>Ayuda</h3><p>Antes de preguntar, "
"consulte primero la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Luego podría obtener (y dar) "
"ayuda en los <a href=\"http://forum.videolan.org\">foros</a>, las <a href="
796
"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listas de correo</a> o nuestro "
797 798 799 800 801 802 803 804 805
"canal IRC (<a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></"
"a> en irc.freenode.net).</p><h3>Contribuya al proyecto</h3><p>Puede ayudar "
"al proyecto VideoLAN dando algo de su tiempo para ayudar a la comunidad, a "
"diseñar pieles, a traducir la documentación, a probar y a codificar. También "
"puede donar fondos y material para ayudarnos. Y por supuesto, puede "
"<b>promocionar</b> el reproductor multimedia VLC.</p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
806
msgid "Audio filtering failed"
807
msgstr "Falló filtrado de audio"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
808

809 810
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
811 812
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
813
msgstr "Se alcanzó el número máximo de filtros (%d)."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
814

815 816 817
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
818 819 820
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

821
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
822
msgid "Spectrometer"
823
msgstr "Espectro"
824

825
#: src/audio_output/input.c:114
826 827 828
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"

829
#: src/audio_output/input.c:116
830 831 832
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"

833
#: src/audio_output/input.c:118
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
834
msgid "Vu meter"
835
msgstr "Medidor Vu"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
836

837 838 839
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
840 841 842
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

843
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
844 845 846
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

847
#: src/audio_output/input.c:197
848
msgid "Replay gain"
849
msgstr "Reproducir ganancia"
850

851 852 853
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
854
msgid "Audio Channels"
855 856 857 858 859 860 861 862
msgstr "Canales de audio"

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
863
#: modules/codec/twolame.c:71
864 865 866
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

867 868 869 870 871 872 873 874
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:174
875
msgid "Left"
876 877 878 879 880 881 882 883 884 885
msgstr "Izquierda"

#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:174
886
msgid "Right"
887
msgstr "Derecha"
888

889
#: src/audio_output/output.c:134
890 891 892
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"

893
#: src/audio_output/output.c:146
894 895 896
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"

897
#: src/config/file.c:621
898 899 900
msgid "key"
msgstr "tecla"

901
#: src/config/file.c:630
902 903 904
msgid "boolean"
msgstr "booleano"

905
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
906 907 908
msgid "integer"
msgstr "entero"

909
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
910 911 912
msgid "float"
msgstr "flotante"

913
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
914 915 916
msgid "string"
msgstr "cadena"

917 918 919
#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
#: src/playlist/loadsave.c:162
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
920
msgid "Media Library"
921
msgstr "Biblioteca multimedia"
922

923
#: src/input/control.c:217
924 925 926 927
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"

928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Empaquetadores"

#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Decodificadores"

#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
943
msgid "Streaming / Transcoding failed"
944
msgstr "Falló emitiendo / transcodificando"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
945

946
#: src/input/decoder.c:279
947 948 949
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC no pudo abrir el módulo decodificador."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
950

951
#: src/input/decoder.c:431
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
952
msgid "VLC could not open the decoder module."
953 954
msgstr "VLC no pudo abrir el módulo decodificador."

955
#: src/input/decoder.c:682
956 957 958
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Sin módulo decodificador adecuado"

959
#: src/input/decoder.c:683