es.po 517 KB
Newer Older
1
# Traducción española para VLC
2
# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
3 4 5
# $Id$
#
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
6 7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
10
"POT-Creation-Date: 2006-03-14 21:08+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 06:49+0100\n"
12 13 14 15 16 17 18
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
#: include/vlc/vlc.h:578
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"

31
#: include/vlc_config_cat.h:32
32 33 34 35 36 37 38
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."

39
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
40
#: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
41 42 43
#: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 46 47
msgid "General"
msgstr "General"

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
48
#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC interfaces"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface setttings"
msgstr "Opciones de interfaz general"

60
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"

#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Control interface settings"
msgstr "Opciones de interfaz de control"

#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"

72
#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
74
#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
75 76
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
78
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Audio settings"
msgstr "Opciones de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Opciones de audio generales"

#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
91
#: src/video_output/video_output.c:403
92 93 94 95 96 97 98
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
99
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
100
#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
101 102 103
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
104
#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"

#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"

#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
116 117
#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
#: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
118
#: modules/stream_out/transcode.c:243
119 120 121 122 123 124 125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"

#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Opciones varias de audio y módulos"

126
#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
127
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
128 129 130
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
#: modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
131
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
132
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
133
#: modules/stream_out/transcode.c:174
134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "Video settings"
msgstr "Opciones de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "Opciones de vídeo generales"

#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"

#: include/vlc_config_cat.h:86
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
"subpictures"
msgstr ""
"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
"sub-imágenes"

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Text rendering"
msgstr "Renderizado de texto"

#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid ""
"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas "
"que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."

#: include/vlc_config_cat.h:95
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"

#: include/vlc_config_cat.h:96
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here"
msgstr ""
"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
"codificación"

#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"

#: include/vlc_config_cat.h:100
195
#, fuzzy
196
msgid ""
197 198
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 200 201 202 203
msgstr ""
"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."

#: include/vlc_config_cat.h:104
204 205
#, fuzzy
msgid "Access filters"
206 207 208
msgstr "Módulos de filtros de acceso"

#: include/vlc_config_cat.h:106
209 210 211 212
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing.\n"
213 214
msgstr ""

215
#: include/vlc_config_cat.h:110
216 217 218
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"

219
#: include/vlc_config_cat.h:111
220 221 222
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"

223
#: include/vlc_config_cat.h:113
224 225 226
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"

227
#: include/vlc_config_cat.h:114
228 229 230
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"

231
#: include/vlc_config_cat.h:116
232 233 234
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"

235
#: include/vlc_config_cat.h:117
236 237 238
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"

239
#: include/vlc_config_cat.h:119
240 241 242
msgid "Other codecs"
msgstr "Otros códecs"

243
#: include/vlc_config_cat.h:120
244 245 246
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"

247 248 249
#: include/vlc_config_cat.h:123
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care."
250 251
msgstr "Opciones de entrada avanzadas. Usar con cuidado."

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
252
#: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
253
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
254 255 256
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"

257
#: include/vlc_config_cat.h:128
258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating, ..."
msgstr ""
"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
"o guardar volcados entrantes.\n"
"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
"(transcodificar, duplicar, ...)"

275
#: include/vlc_config_cat.h:136
276 277 278
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opciones generales de salida de volcado"

279
#: include/vlc_config_cat.h:138
280 281 282
msgid "Muxers"
msgstr "Muxores"

283
#: include/vlc_config_cat.h:139
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
284
#, fuzzy
285 286 287
msgid ""
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
288
"force a muxer. You should probably not do that.\n"
289 290 291 292 293 294 295
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."

296
#: include/vlc_config_cat.h:144
297 298 299
msgid "Access output"
msgstr "Salida de acceso"

300
#: include/vlc_config_cat.h:145
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
301
#, fuzzy
302
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
303 304
"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
305 306 307 308 309 310 311
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
"deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."

312
#: include/vlc_config_cat.h:150
313 314 315
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"

316
#: include/vlc_config_cat.h:151
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
317
#, fuzzy
318
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
319 320 321
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
322 323 324 325 326 327 328
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."

329
#: include/vlc_config_cat.h:157
330 331 332
msgid "Sout stream"
msgstr "Volcado Sout"

333
#: include/vlc_config_cat.h:158
334 335 336 337 338 339 340 341 342
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
343
#: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
344 345 346
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

347
#: include/vlc_config_cat.h:164
348 349 350 351 352 353 354
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
"usando UDP multiemisión o RPT."

355
#: include/vlc_config_cat.h:167
356
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
357 358 359
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

360
#: include/vlc_config_cat.h:168
361 362 363
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
364
#: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
365 366
#: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
367 368
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
369
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
370
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
371 372 373
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

374
#: include/vlc_config_cat.h:173
375 376 377 378 379 380 381 382 383
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
"modules'"
msgstr ""
"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"

384
#: include/vlc_config_cat.h:175
385 386 387
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
388 389
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
390 391 392
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"

393
#: include/vlc_config_cat.h:177
394 395 396 397 398 399 400
msgid ""
"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
"playlist"
msgstr ""
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
401
#: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
402 403 404 405 406
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: include/vlc_config_cat.h:181
407 408 409
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."

410
#: include/vlc_config_cat.h:183
411 412 413
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"

414
#: include/vlc_config_cat.h:184
415 416 417 418 419 420 421
msgid ""
"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
"probably not touch that."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
"no deberías tocar eso."

422
#: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
423 424 425
msgid "Other"
msgstr "Otro"

426
#: include/vlc_config_cat.h:187
427 428 429
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Otras opciones avanzadas"

430
#: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
431
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
433 434 435
msgid "Network"
msgstr "Red"

436
#: include/vlc_config_cat.h:190
437 438 439 440
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
msgstr ""
"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"

441
#: include/vlc_config_cat.h:195
442 443 444
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Opciones de módulos cromáticos"

445
#: include/vlc_config_cat.h:196
446 447 448
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"

449
#: include/vlc_config_cat.h:198
450 451 452
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"

453
#: include/vlc_config_cat.h:201
454 455 456
msgid "Encoders settings"
msgstr "Opciones de codificadores"

457
#: include/vlc_config_cat.h:203
458 459 460
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."

461
#: include/vlc_config_cat.h:207
462 463 464
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"

465
#: include/vlc_config_cat.h:209
466 467 468
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."

469
#: include/vlc_config_cat.h:211
470 471 472
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"

473
#: include/vlc_config_cat.h:213
474 475 476 477 478 479 480
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."

481
#: include/vlc_config_cat.h:216
482 483 484
msgid "Video filters settings"
msgstr "Opciones de filtros de vídeo"

485
#: include/vlc_config_cat.h:223
486 487 488
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"

489
#: include/vlc_config_cat.h:224
490 491 492
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"

493
#: include/vlc_interface.h:137
494 495 496 497 498 499 500 501 502 503
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
"\"vlc -I wxwin\"\n"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
504 505 506
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/misc/growl.c:168
507 508 509 510
#: modules/misc/growl.c:171
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"

511
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
512 513
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
514 515 516
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
517 518 519
msgid "Title"
msgstr "Título"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
520 521
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:392
522
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
523 524 525
msgid "Author"
msgstr "Autor"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
526 527 528
#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298
529 530 531
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

532
#: include/vlc_meta.h:32
533 534 535
msgid "Genre"
msgstr "Género"

536
#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
537 538 539
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

540 541 542 543 544 545 546 547 548
#: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
msgid "Album/movie/show title"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
549
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
550 551 552
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

553
#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
554 555 556
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"

557
#: include/vlc_meta.h:38
558 559 560
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

561
#: include/vlc_meta.h:39
562 563 564
msgid "Setting"
msgstr "Opción"

565
#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
566
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
567 568 569
msgid "URL"
msgstr "URL"

570
#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
571
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
572 573 574
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

575
#: include/vlc_meta.h:42
576 577 578
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo Ahora"

579 580 581 582 583
#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

#: include/vlc_meta.h:45
584 585 586
msgid "CDDB Artist"
msgstr "Artista CDDB"

587
#: include/vlc_meta.h:46
588 589 590
msgid "CDDB Category"
msgstr "Categoría CDDB"

591
#: include/vlc_meta.h:47
592 593 594
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "ID de Disco CDDB"

595
#: include/vlc_meta.h:48
596 597 598
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Datos Extendidos CDDB"

599
#: include/vlc_meta.h:49
600 601 602
msgid "CDDB Genre"
msgstr "Género CDDB"

603
#: include/vlc_meta.h:50
604 605 606
msgid "CDDB Year"
msgstr "Año CDDB"

607
#: include/vlc_meta.h:51
608 609 610
msgid "CDDB Title"
msgstr "Título CDDB"

611
#: include/vlc_meta.h:53
612 613 614
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr "Organizador de CD-Text"

615
#: include/vlc_meta.h:54
616 617 618
msgid "CD-Text Composer"
msgstr "Creador de CD-Text"

619
#: include/vlc_meta.h:55
620 621 622
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "ID de Disco CD-Text"

623
#: include/vlc_meta.h:56
624 625 626
msgid "CD-Text Genre"
msgstr "Género CD-Text"

627
#: include/vlc_meta.h:57
628 629 630
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Mensaje CD-Text"

631
#: include/vlc_meta.h:58
632 633 634
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr "Escritor de Canción CD-Text"

635
#: include/vlc_meta.h:59
636 637 638
msgid "CD-Text Performer"
msgstr "Intérprete CD-Text"

639
#: include/vlc_meta.h:60
640 641 642
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Título CD-Text"

643
#: include/vlc_meta.h:62
644 645 646
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "ID Aplicación ISO-9660"

647
#: include/vlc_meta.h:63
648 649 650
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Preparador ISO-9660"

651
#: include/vlc_meta.h:64
652 653 654
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "Editor ISO-9660"

655
#: include/vlc_meta.h:65
656 657 658
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr "Volumen ISO-9660"

659
#: include/vlc_meta.h:66
660 661 662
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"

663
#: include/vlc_meta.h:68
664 665 666
msgid "Codec Name"
msgstr "Nombre de Códec"

667
#: include/vlc_meta.h:69
668 669 670
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
671
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
672
#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
673 674 675 676
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
677
#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
678 679 680
#, fuzzy
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"
681

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
682
#: src/audio_output/input.c:84
683 684 685
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
686
#: src/audio_output/input.c:86
687 688 689
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
690
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
691
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
692
#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
693 694 695
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
696
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
697
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
698 699 700 701
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
702 703
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:542
704 705 706 707
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
708
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
709
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
710
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
711
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
712
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
713 714 715 716
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
717 718 719 720
#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
721
#: modules/video_filter/time.c:96
722 723 724 725
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
726 727 728 729
#: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
#: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
730
#: modules/video_filter/time.c:96
731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741
msgid "Right"
msgstr "Derecho"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"

742
#: src/extras/getopt.c:636
743 744 745 746
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"

747
#: src/extras/getopt.c:661
748 749 750 751
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"

752
#: src/extras/getopt.c:666
753 754 755 756
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"

757
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
758 759 760 761
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"

762
#: src/extras/getopt.c:713
763 764 765 766
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"

767
#: src/extras/getopt.c:717
768 769 770 771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"

772
#: src/extras/getopt.c:743
773 774 775 776
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

777
#: src/extras/getopt.c:746
778 779 780 781
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"

782
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
783 784 785 786
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"

787
#: src/extras/getopt.c:823
788 789 790 791
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"

792
#: src/extras/getopt.c:841
793 794 795 796
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
797
#: src/input/control.c:283
798 799 800 801
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"

802
#: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
803
#: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
804
#: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
805 806 807 808
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"

809 810 811
#: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
#: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
#: modules/gui/macosx/intf.m:529
812 813 814
msgid "Program"
msgstr "Programa"

815
#: src/input/es_out.c:1575
816 817 818 819
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"

820
#: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
821 822
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
823 824 825
msgid "Codec"
msgstr "Códec"

826
#: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
827 828 829 830
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

831
#: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
832
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
833 834 835
msgid "Channels"
msgstr "Canales"

836
#: src/input/es_out.c:1595
837 838 839
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"

840
#: src/input/es_out.c:1596
841 842 843 844
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

845
#: src/input/es_out.c:1600
846 847 848
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"

849
#: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
850
#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
851 852 853
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"

854
#: src/input/es_out.c:1605
855 856 857 858
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

859
#: src/input/es_out.c:1614
860 861 862
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

863
#: src/input/es_out.c:1620
864 865 866
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"

867
#: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
868 869 870
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotograma"

871
#: src/input/es_out.c:1633
872 873 874
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

875
#: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
876
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
877
#: modules/gui/macosx/output.m:391
878 879 880
msgid "Stream"
msgstr "Volcado"

881
#: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
882
#: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
883
#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
884 885 886
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
887
#: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
888 889 890 891
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Error"

892
#: src/input/var.c:115
893 894 895
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"

896
#: src/input/var.c:131
897 898 899
msgid "Programs"
msgstr "Programas"

900
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
901
#: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
902
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
903 904 905
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

906 907
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
908 909 910
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

911 912
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
#: modules/gui/macosx/intf.m:557
913 914 915
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de Vídeo"

916 917
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/macosx/intf.m:540
918 919 920
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"

921 922
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
#: modules/gui/macosx/intf.m:561
923 924 925
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de Subtítulos"

926
#: src/input/var.c:256
927 928 929
msgid "Next title"
msgstr "Título siguiente"

930
#: src/input/var.c:261
931 932 933
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"

934
#: src/input/var.c:284
935 936 937 938
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"

939
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
940 941 942 943
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"

944
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
945
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
946 947 948
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"

949
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
950
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
951 952 953
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"

954
#: src/interface/interaction.c:429
955 956 957 958
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Conectando"

959
#: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
960 961 962
msgid "Password"
msgstr "Clave"

963
#: src/interface/interface.c:344
964 965 966
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"

967
#: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
968
#: modules/gui/macosx/intf.m:492
969 970 971
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"

972 973
#: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
#: src/misc/modules.c:1987
974 975 976
msgid "C"
msgstr "es"

977
#: src/libvlc.c:346
978 979 980
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"

981
#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1242
982 983 984
msgid "string"
msgstr "cadena"

985
#: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1206
986
msgid "integer"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
987
msgstr "entero"
988

989
#: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1231
990 991 992
msgid "float"
msgstr "flotante"

993
#: src/libvlc.c:2262
994 995 996
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"

997
#: src/libvlc.c:2263
998 999 1000
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"

1001
#: src/libvlc.c:2445
1002 1003 1004 1005
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Inversión de color"

1006
#: src/libvlc.c:2446
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
1007 1008 1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Error: %s\n"
1010

1011
#: src/libvlc.c:2448
1012 1013 1014 1015
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"

1016
#: src/libvlc.c:2451
1017 1018 1019 1020
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""

1021
#: src/libvlc.c:2483
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
1022 1023 1024 1025 1026
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""

1027
#: src/libvlc.c:2504
1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"

1035
#: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1036 1037 1038
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

1039
#: src/libvlc.h:35
1040 1041
#, fuzzy
msgid "American English"
1042 1043
msgstr "Americano"

1044
#: src/libvlc.h:35
1045 1046
#, fuzzy
msgid "British English"
1047 1048
msgstr "Británico"

1049
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1050 1051 1052
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

1053
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1054 1055 1056
msgid "Danish"
msgstr "Danés"

1057
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1058 1059 1060
msgid "German"
msgstr "Alemán"

1061
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1062 1063 1064
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

1065
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1066 1067 1068
msgid "French"
msgstr "Francés"

1069
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1070 1071 1072
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

1073
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1074 1075 1076
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"

1077 1078 1079 1080 1081
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"

#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
1082 1083 1084
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"

1085
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1086 1087 1088
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"

1089 1090 1091 1092 1093
#: src/libvlc.h:38
msgid "Occitan"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:38
1094 1095 1096
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués"
1097

1098
#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
1099 1100 1101
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"

1102
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1103 1104 1105
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

1106
#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
1107 1108 1109
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"

1110
#: src/libvlc.h:39
1111 1112 1113
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""

1114
#: src/libvlc.h:40
1115
msgid "Chinese Traditional"
1116
msgstr "Chino Tradicional"
1117

1118
#: src/libvlc.h:53
1119
#, fuzzy
1120
msgid ""
1121 1122 1123
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
1124 1125 1126 1127 1128
msgstr ""
"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
"definir varias opciones relacionadas."

1129
#: src/libvlc.h:57
1130 1131 1132
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interfaz"

1133
#: src/libvlc.h:59
1134
#, fuzzy
1135
msgid ""
1136 1137
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
1138 1139 1140 1141 1142
msgstr ""
"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
"posible."

1143
#: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1144 1145 1146
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interfaz"

1147
#: src/libvlc.h:65
1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
"sap, rc, http o screensaver)"

1159
#: src/libvlc.h:72
1160 1161 1162
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control."

1163
#: src/libvlc.h:74
1164 1165 1166
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Locuacidad (0,1,2)"

1167
#: src/libvlc.h:76
1168
#, fuzzy
1169
msgid ""
1170
"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1171 1172 1173 1174 1175
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
"estándar, 1=avisos, 2=debug)."

1176
#: src/libvlc.h:79
1177 1178 1179
msgid "Be quiet"
msgstr "Cállate"

1180
#: src/libvlc.h:81
1181 1182
#, fuzzy
msgid "This option turns off all warning and information messages."
1183 1184
msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."

1185
#: src/libvlc.h:83
1186
#, fuzzy
1187 1188
msgid "Default stream"
msgstr "Por defecto a admin"
1189

1190
#: src/libvlc.h:85
1191
#, fuzzy
1192
msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1193 1194
msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."

1195
#: src/libvlc.h:88
1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."

1203
#: src/libvlc.h:92
1204 1205 1206
msgid "Color messages"
msgstr "Mensajes de color"

1207
#: src/libvlc.h:94
1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."

1215
#: src/libvlc.h:97
1216 1217 1218
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"

1219
#: src/libvlc.h:99
1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
"deberían tocar nunca."

1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240
#: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
#, fuzzy
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostrar interfaz"

#: src/libvlc.h:105
msgid ""
"If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:109
1241
#, fuzzy
1242 1243 1244
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1245 1246
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253
msgstr ""
"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
"visuales (analizador espectral, etc.).\n"
"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
"\"filtros de audio\"."

1254
#: src/libvlc.h:115