pt_BR.po 307 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Andr de Barros Martins Ribeiro  <andrerib@ajato.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n"
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
"Last-Translator: Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferncias do VLC"

#: include/vlc_help.h:34
23
#, fuzzy
24
msgid ""
25
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
26
"module in the Modules section.\n"
27 28
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
29 30
"Configure algumas opes globais em Configuraes Gerais e configure cada "
"plugin do VLC na seo Plugin.\n"
31 32 33
"Clique em 'Opes Avanadas' para ver todas as opes."

#: include/vlc_help.h:38
gbazin's avatar
 
gbazin committed
34
msgid "VLC modules preferences"
35
msgstr "Preferncias dos mdulos do VLC"
36 37

#: include/vlc_help.h:40
38
#, fuzzy
39
msgid ""
gbazin's avatar
 
gbazin committed
40
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
41
"Modules are sorted by type."
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
msgstr ""
"Nesta rvore, voc pode ajustar opes para cada plugin usado pelo VLC.\n"
"Os plugins so organizados por tipo.\n"
"Divirta-se afinando o VLC !"

#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso"

#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Ajustes relacionados aos vrios mtodos de acesso usados pelo VLC.\n"
57 58
"Ajustes comuns que voc pode querer alterar so o proxy http e os ajustes de "
"cache."
59 60 61 62 63 64 65

#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de audio"

#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
66
msgstr "Filtros de audio podem ser ajustados na seo Audio, e configurados aqui."
67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de sada de audio"

#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Configuraes de codificadores de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
80
#: include/vlc_help.h:63
81 82 83
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Estas so configuraes gerais para mdulos de codificao de audio"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
84
#: include/vlc_help.h:65
85 86 87
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos chroma"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
88
#: include/vlc_help.h:66
89 90 91
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas configuraes afetam os mdulos de transformaes de chroma"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
92
#: include/vlc_help.h:68
93 94 95
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
96
#: include/vlc_help.h:70
97 98 99 100 101 102
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
"Na seo Subsdec voc pode querer ajustar o codificador de texto das "
"legendas de sua preferncia."
103

gbazin's avatar
 
gbazin committed
104
#: include/vlc_help.h:73
105 106 107
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Configuraes de demuxers"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
108
#: include/vlc_help.h:74
109 110 111
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
112
#: include/vlc_help.h:76
113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
#, fuzzy
msgid "Demuxers settings (new generation)"
msgstr "Configuraes de demuxers"

#: include/vlc_help.h:77
#, fuzzy
msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
msgstr "Estas configuraes afetam mdulos demuxer"

#: include/vlc_help.h:79
123 124 125
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Configuraes de plugins de interface"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
126
#: include/vlc_help.h:81
127 128 129 130 131 132 133 134
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Plugins de interface podem ser habilitados na sesso Interface e "
"configurados aqui."

#: include/vlc_help.h:84
135 136 137
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configuraes de mdulos de acesso de sada de stream"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
138
#: include/vlc_help.h:86
139
#, fuzzy
140
msgid ""
141
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
142 143 144 145 146 147
"access module."
msgstr ""
"Nesta seo voc pode ajustar o valor de cache para o mdulo de acesso do "
"stream de sada."

#: include/vlc_help.h:89
148 149 150
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Configuraes do demuxer de legendas"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
151
#: include/vlc_help.h:91
152 153 154 155 156 157 158 159
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Nesta sesso voc pode forar o comportamento do demuxer de legendas, por "
"exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo."

#: include/vlc_help.h:94
160 161 162
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Configuraes do renderizador de texto"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
163
#: include/vlc_help.h:96
164 165 166 167 168 169 170 171
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Use estas configuraes para escolher a fonte que voc quer que o VLC use "
"para desenhar o texto (para mostrar legendas por exemplo)."

#: include/vlc_help.h:99
172 173 174
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de vdeo"

gbazin's avatar
 
gbazin committed
175
#: include/vlc_help.h:101
176 177 178 179 180 181 182 183
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Escolha a sada de vdeo de sua preferncia na seo Vdeo, e configure-a "
"aqui."

#: include/vlc_help.h:104
184 185 186
msgid "Video filters settings"
msgstr "Configuraes de filtros de vdeo"

187
#: include/vlc_help.h:106
188 189
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
190
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
191 192
msgstr ""
"Filtros de vdeo podem ser habilitados na seo Vdeo e configurados aqui.\n"
193 194
"Configure o filtro \"adjust\" para modificar as configuraes de contraste/"
"tonalidade/saturao."
195

196
#: include/vlc_help.h:115
197 198 199
msgid "No help available"
msgstr "Sem ajuda disponvel"

200
#: include/vlc_help.h:116
201 202 203
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No h ajuda disponvel para estes mdulos"

204
#: include/vlc_interface.h:131
205 206
msgid ""
"\n"
207 208
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
209 210
msgstr ""
"\n"
211 212 213
"Aviso: se voc no consegue mais acessar a Interface Grfica, abra uma "
"janela do dos, v para o diretrio onde instalou o VLC e execute \"vlc -I "
"wxwin\"\n"
214

215
#: include/vlc_interface.h:164
216
msgid ""
217 218 219
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
220
"\n"
221 222
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
223 224 225
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
226 227 228
"O VLC  um todador multimdia open-source e multi-plataforma para vrios "
"formatos de audio e vdeos (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) bem "
"como DVDs, VCDs, CDs de audio, e vrios protocolos de streaming.\n"
229
"\n"
230 231 232
"O VLC tambm  um servidor de streaming com capacidades de transcodificao "
"(UDP unicast e multicast, HTTP, ...) principalmente projetados para redes de "
"banda-larga.\n"
233 234 235
"\n"
"Para mais informaes, d uma olhada no website."

236
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
237
#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
238
#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
239 240 241 242
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
243
#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
244 245
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
246
#: modules/mux/asf.c:43
gbazin's avatar
 
gbazin committed
247 248 249
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"

250
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
251 252 253
#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
254 255
#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
256
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
257
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
gbazin's avatar
 
gbazin committed
258
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
259 260
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
#: modules/mux/asf.c:46
gbazin's avatar
 
gbazin committed
261 262 263
msgid "Author"
msgstr "Autor"

264 265
#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
#: modules/access/cdda/access.c:425
gbazin's avatar
 
gbazin committed
266
msgid "Artist"
267
msgstr "Artista"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
268

269 270
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
#: modules/access/cdda/access.c:771
gbazin's avatar
 
gbazin committed
271
msgid "Genre"
272
msgstr "Gnero"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
273

274
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
gbazin's avatar
 
gbazin committed
275 276 277
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

278
#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
279 280
#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
gbazin's avatar
 
gbazin committed
281 282 283
msgid "Description"
msgstr "Descrio"

284
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
gbazin's avatar
 
gbazin committed
285 286 287 288 289
msgid "Rating"
msgstr "Avaliao"

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
290
msgstr "Data"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
291 292 293

#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
294
msgstr "Ajuste"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
295

296 297 298 299
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
300
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
301 302
msgid "URL"
msgstr "URL"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
303

304
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
305
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
gbazin's avatar
 
gbazin committed
306 307 308 309 310
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

#: include/vlc_meta.h:39
msgid "Codec Name"
311
msgstr "Nome do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
312 313 314

#: include/vlc_meta.h:40
msgid "Codec Description"
315
msgstr "Descrio do Codec"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
316

317 318
#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:580
#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634
319 320 321
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaes"

322 323
#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
324 325 326
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"

327
#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
328
#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:183
gbazin's avatar
 
gbazin committed
329
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
330 331 332
msgid "Random"
msgstr "Aleatrizar"

333
#: src/audio_output/input.c:110
334
msgid "Scope"
335
msgstr "Escopo"
336

337
#: src/audio_output/input.c:112
338 339 340
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

341 342 343 344 345 346
#: src/audio_output/input.c:119
#, fuzzy
msgid "Goom"
msgstr "V para:"

#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
347 348 349
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

350
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
351 352
#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/macosx/intf.m:577
gbazin's avatar
 
gbazin committed
353
msgid "Audio Channels"
354 355
msgstr "Canais de Audio"

356 357 358 359
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
360 361 362
msgid "Stereo"
msgstr "Estreo"

363 364
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
365 366 367
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

368 369
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
370 371 372
msgid "Right"
msgstr "Direito"

373
#: src/audio_output/output.c:135
374 375 376
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

377
#: src/audio_output/output.c:147
378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estreo Invertido"

#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `%s'  equivocada\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo`%c%s' no permite um argumento\n"

396
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opo `%s' requer um argumento\n"

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opo invlida -- %c\n"

421
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opo requer um argumento -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opo `-W %s'  incerta\n"

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opo `--%s' no permite um argumento\n"

436
#: src/input/control.c:264
437 438 439 440 441
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:301
gbazin's avatar
 
gbazin committed
442
msgid "Stream "
443
msgstr "Stream"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
444

445
#: src/input/es_out.c:348
446 447 448 449
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

450
#: src/input/es_out.c:350
451 452
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
453

454
#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
455 456 457 458
#: modules/gui/macosx/output.m:143
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

459 460
#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
461
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
462
#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156
463 464
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
465

466
#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
467 468
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
469
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
470 471 472
msgid "Channels"
msgstr "Canais"

473
#: src/input/es_out.c:373
474 475 476
msgid "Sample rate"
msgstr "Taxa de Amostra:"

477
#: src/input/es_out.c:374
478 479 480 481
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

482
#: src/input/es_out.c:378
gbazin's avatar
 
gbazin committed
483 484 485
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por Amostra"

486
#: src/input/es_out.c:382
487 488 489
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de Bits"

490
#: src/input/es_out.c:383
491 492 493 494
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr "%d bps"

495
#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
496
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
497
#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150
498
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
499 500 501
msgid "Video"
msgstr "Vdeo"

502
#: src/input/es_out.c:392
503 504 505
msgid "Resolution"
msgstr "Resoluo"

506
#: src/input/es_out.c:398
507 508 509
msgid "Display resolution"
msgstr "Resoluo do monitor"

510 511 512
#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
513 514 515
msgid "Subtitle"
msgstr "Legenda"

516
#: src/input/input.c:268
517 518 519
msgid "Bookmark"
msgstr ""

520
#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
521 522 523 524 525 526 527 528
#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
529 530
#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
531
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
532
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
533 534 535
msgid "General"
msgstr "Geral"

536
#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
537
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
gbazin's avatar
 
gbazin committed
538 539 540 541
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
542 543 544 545 546
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
547 548
#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
gbazin's avatar
 
gbazin committed
549 550 551
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

552 553 554
#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
gbazin's avatar
 
gbazin committed
555 556 557
msgid "Stream"
msgstr "stream"

558
#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
559 560 561 562 563 564
#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
msgid "Duration"
msgstr "Durao"

565
#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
566
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
567
#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564
568 569 570
msgid "Program"
msgstr "Programa"

571 572
#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
573 574
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
575 576
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:567
#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:150
577
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
578 579 580
msgid "Chapter"
msgstr "Captulo"

581
#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
582
#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
583 584 585
msgid "Navigation"
msgstr "Navegao"

586 587
#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590
#: modules/gui/macosx/intf.m:591
gbazin's avatar
 
gbazin committed
588
msgid "Video Track"
589
msgstr "Faixa de Vdeo"
590

591 592
#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574
#: modules/gui/macosx/intf.m:575
gbazin's avatar
 
gbazin committed
593
msgid "Audio Track"
594
msgstr "Faixa de Audio"
595

596 597
#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594
#: modules/gui/macosx/intf.m:595
gbazin's avatar
 
gbazin committed
598
msgid "Subtitles Track"
599 600
msgstr "Faixa de Legendas"

601
#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
602 603 604 605
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Ttulo %i"

606
#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
607 608 609 610
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Captulo %i"

611
#: src/input/input_programs.c:395
612 613 614
msgid "Next title"
msgstr "Ttulo posterior"

615
#: src/input/input_programs.c:398
616 617 618
msgid "Previous title"
msgstr "Ttulo anterior"

619
#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
620 621 622
msgid "Next chapter"
msgstr "Captulo posterior"

623
#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
624 625 626
msgid "Previous chapter"
msgstr "Captulo anterior"

627
#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
628 629 630 631
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Faixa %i"

632
#: src/interface/interface.c:261
633 634 635
msgid "Switch interface"
msgstr "Trocar a Interface"

636 637
#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
#: modules/gui/macosx/intf.m:528
638 639
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
640 641
msgstr "Adicionar interface"

642
#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
643 644 645
msgid "C"
msgstr "Pt_br"

646
#: src/libvlc.c:308
gbazin's avatar
 
gbazin committed
647
msgid "Help options"
648
msgstr "Opes de ajuda"
gbazin's avatar
 
gbazin committed
649

650
#: src/libvlc.c:326
651
#, c-format
gbazin's avatar
 
gbazin committed
652
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
653
msgstr "Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
654

655
#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
656 657 658
msgid "string"
msgstr "string"

659
#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
660 661 662
msgid "integer"
msgstr "inteiro"

663
#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
664 665 666
msgid "float"
msgstr "flutuante"

667
#: src/libvlc.c:1411
668 669 670
msgid " (default enabled)"
msgstr "(padro habilitado)"

671
#: src/libvlc.c:1412
672 673 674
msgid " (default disabled)"
msgstr "(padro desabilitado)"

675 676
#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
#, c-format
677 678 679 680 681 682 683
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pressione ENTER para continuar...\n"

684
#: src/libvlc.c:1553
gbazin's avatar
 
gbazin committed
685 686 687 688 689 690 691 692
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Utilizao: %s [opes] [tens]...\n"
"\n"

693 694
#: src/libvlc.c:1556
#, c-format
695 696 697
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[mdulo]                [descrio]\n"

698 699
#: src/libvlc.c:1601
#, c-format
700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa vem SEM GARANTIA,  extenso permitida por lei.\n"
"Voc poder redistribu-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n"
"veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n"
"Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n"

711
#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
712 713 714 715 716
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
717
msgstr "Ingls Americano"
718 719 720

#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
721
msgstr "Ingls (GB)"
722

723
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
724 725 726
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"

727
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
728 729 730
msgid "German"
msgstr "Alemo"

731
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
732 733 734
msgid "French"
msgstr "Francs"

735
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
736 737 738
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"

739
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
740 741 742
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

743
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
744 745 746
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"

747
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
748 749 750
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"

751
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
752 753 754
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"

755
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
756 757 758 759 760
msgid "Polish"
msgstr "Polons"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
761
msgstr "Portugus Brasileiro"
762

763
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
764 765 766
msgid "Russian"
msgstr "Russo"

767
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
768 769 770
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

771
#: src/libvlc.h:47
772 773
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
774 775
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
776 777
msgstr ""
"Estas opes permitem que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
778 779
"Voc pode selecionar a interface principal, mdulos de interface adicionais, "
"e definir vrias opes relacionadas."
780

781
#: src/libvlc.h:51
782 783 784
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo de interface"

785
#: src/libvlc.h:53
786 787 788 789 790 791 792
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padro  selecionar o melhor mdulo disponvel."

793
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
794 795 796
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mdulos extra de interface"

797
#: src/libvlc.h:59
798
#, fuzzy
799 800 801
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
802 803
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
804 805 806 807 808
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione interfaces adicionais a serem usadas "
"pelo VLC. Elas sero lanadas no plano de fundo em adio  interface "
"padro. Use uma lista separadas por vrgula os mdulos de interface. "
"(valores comuns so: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
809

810
#: src/libvlc.h:64
811 812 813
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Mensagem detalhadas (0,1,2)"

814 815 816 817 818 819 820
#: src/libvlc.h:66
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Esta opo ajusta o nvel de detalhes (0=apenas erros e mensagens padro, "
"1=avisos, 2=depurao)."
821

822
#: src/libvlc.h:69
823 824 825
msgid "Be quiet"
msgstr "Silencioso"

826
#: src/libvlc.h:71
827 828 829
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opo desativa todas as mensagens de aviso e informativas"

830 831 832 833 834 835 836
#: src/libvlc.h:74
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha a linguagem da interface. A linguagem do "
"sistema ser detectada automaticamente se \"auto\" for especificado aqui."
837

838
#: src/libvlc.h:78
839 840 841
msgid "Color messages"
msgstr "Mensagens coloridas"

842 843 844 845 846 847 848
#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as mensagens enviadas ao console sero "
"coloridas. Seu terminal precisa ter suporte a 'Linux color' para funcionar."
849

850
#: src/libvlc.h:83
851 852 853
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opes avanadas"

854 855 856 857 858 859 860 861 862
#: src/libvlc.h:85
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Quando esta opo  ativada, as preferncias e/ou interfaces iro mostrar "
"todas as opes disponveis, incluindo aquelas que a maioria dos usurios "
"no deveriam tocar nunca"
863

864
#: src/libvlc.h:89
865 866 867
msgid "Interface default search path"
msgstr "Pasta padro de procura da interface"

868 869 870 871 872 873 874
#: src/libvlc.h:91
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc ajuste a pasta padro que a interface ir abrir "
"ao procurar por um arquivo."
875

876
#: src/libvlc.h:94
gbazin's avatar
 
gbazin committed
877
msgid "Modules search path"
878
msgstr "Caminho de procura dos mdulos"
879

880 881 882 883 884 885 886
#: src/libvlc.h:96
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
msgstr ""
"Esta opo permite que se especifique um caminho adicional para que o VLC "
"procure por seus mdulos."
887

888
#: src/libvlc.h:100
889
#, fuzzy
890
msgid ""
891 892
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
893 894 895
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
896
msgstr ""
897 898 899 900 901
"Estas opes permitem que voc afine o subsistema de audio do VLC, e a "
"adicionar filtros de audio que podem ser usados para ps-processamento ou "
"efeitos visuais (analisador de espectro,...).\n"
"Habilite estes filtros aqui, e configure-os na opo \"audio filter\" na "
"seo mdulos"
902

903
#: src/libvlc.h:106
904 905 906
msgid "Audio output module"
msgstr "Mdulo de sada de audio"

907 908 909 910 911 912 913 914
#: src/libvlc.h:108
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc escolha o mtodo de sada de audio usado pelo "
"VLC. O comportamento padro  selecionar automaticamente o melhor mtodo "
"disponvel."
915

916
#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
917 918 919
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"

920 921 922 923 924 925 926
#: src/libvlc.h:114
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Voc pode desabilitar completamente a sada de audio. Neste caso a "
"decodificao de audio no ser feita, economizando assim algum processamento"
927

928
#: src/libvlc.h:117
929 930 931
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forar audio mono"

932
#: src/libvlc.h:118
gbazin's avatar
 
gbazin committed
933
msgid "This will force a mono audio output."
934 935
msgstr "Isto ir forar a sada de audio no formato mono"

936
#: src/libvlc.h:120
937 938 939
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volume da sada de audio"

940
#: src/libvlc.h:122
941
msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
942 943 944
msgstr ""
"Voc pode ajustar o volume padro da sada de audio aqui, em uma faixa de 0 "
"a 1024."
945

946
#: src/libvlc.h:125
947 948 949
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volume salvo da sada de audio"

950
#: src/libvlc.h:127
951 952 953
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Isto salva o volume da sada de audio quando voc seleciona mudo."

954
#: src/libvlc.h:129
955 956 957
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Freqncia de sada do audio (Hz)"

958 959 960 961 962 963 964
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Voc pode forar a freqncia de sada de audio aqui. Valores comuns so -1 "
"(padro), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
965

966
#: src/libvlc.h:135
967 968 969
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Reamostragem de audio de alta qualidade"

970 971 972 973 974 975 976 977 978
#: src/libvlc.h:137
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Isto usa um algortimo de Reamostragem de audio de alta qualidade. "
"Reamostragem de autio de alta qualidade pode ser intensivo portato voc pode "
"desabilitar e em algortimo mais simples de reamostragem ser usado no lugar."
979

980
#: src/libvlc.h:142
gbazin's avatar
 
gbazin committed
981
msgid "Audio desynchronization compensation"
982
msgstr "Compensao de dessincronizao de audio"
983

984 985 986 987 988 989 990 991 992
#: src/libvlc.h:144
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc atrase a sada de audio. Voc deve dar o nmero "
"de milissegungos. Isto pode ser til se voc notar um descompasso entre o "
"vdeo e o audio."
993

994
#: src/libvlc.h:148
gbazin's avatar
 
gbazin committed
995
msgid "Preferred audio output channels mode"
996
msgstr "Modo de sada de canais de audio de sua preferncia"
997

998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006
#: src/libvlc.h:150
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc ajuste o modo de sada dos canais de audio que "
"ser usado por padro quando possvel (ex. se o seu hardware suport-lo "
"tanto quanto o stream de audio sendo tocado)"
1007

1008
#: src/libvlc.h:154
1009 1010 1011
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar a sada de audio S/PDIF quando disponvel"