Commit d3a29a55 authored by Derk-Jan Hartman's avatar Derk-Jan Hartman

* Updated the pt_BR translation

* Added the new es language to the preferences
* Updated same stuff in the NEWS file, new release will still take a long time
* Updated the subtitle info in the README file.
parent 40fafab2
$Id: NEWS,v 1.66 2003/09/20 02:47:41 hartman Exp $
$Id: NEWS,v 1.67 2003/10/12 23:28:36 hartman Exp $
Changes between 0.6.2 and 0.6.3:
---------------------------------
......@@ -6,33 +6,45 @@ Changes between 0.6.2 and 0.6.3:
Core support:
* Video outputs are recycled if possible. This removes any 'flicker' between two similiar video files.
* Fixed the video filters. Video should no longer go black when these are used.
* New input core. Advantages are: better seeking, more responsive, support for subtitle files at the core, and much much more.
* Added a repeat mode to repeat a single file over and over.
Stream output:
* MPEG TS muxer follows the ATSC/DVB specs for embedded A52 audio.
Input demux:
Input:
* MPEG TS demuxer also handles A52 audio in DVB streams.
* Fixed seeking support in FLAC files.
* cddax and vcdx
* Reworked DVB tuning
Codecs:
* Support for AAC + SBR.
* MPEG 2.5 support.
* removed old a52, mpeg_video and mpeg_audio codecs, since we are using others now.
Mac OS X port:
* Mozilla plugin for Mac OS X (experimental).
* Save playlist.
* Works on 10.1.x again. Apologies for that problem.
Win32 port:
* New DirectShow input module (for video acquisition cards, webcams...).
* VLC can be installed as a Windows NT service.
* Support for 3F2R in audio output.
* Mozilla plugin for Windows (experimental).
Miscellaneous:
Subtitles:
* Text subtitles now have a black outline.
* Text subtitles filename and charset autodetection.
* Text subtitles for mpeg files.
* Text subtitles autodetection.
* Text subtitles charset autodetection.
* Text subtitles for videofiles. Result may vary.
* Automatic fontsize selection for text subtitles.
Miscellaneous:
* Audio visual effects filters (spectrum, scope and random).
* Audio visual effects filter using goom.
* Spanish and Portugese Brazilian translations.
Changes between 0.6.1 and 0.6.2:
---------------------------------
......
......@@ -2,6 +2,7 @@
{\fonttbl\f0\fswiss\fcharset77 Helvetica;\f1\fswiss\fcharset77 Helvetica-Bold;\f2\fmodern\fcharset77 Courier;
}
{\colortbl;\red255\green255\blue255;}
\vieww17160\viewh15400\viewkind0
\pard\tx1440\tx2880\tx4320\tx5760\tx7200\qc
\f0\fs48 \cf0 VLC media player, version 0.6\
......@@ -20,7 +21,7 @@ The following frequently asked questions are answered below :\
\f1\b \ul 1. How do I install ?\
2. How do I use VLC media player ?\
3. How do I read an (S)VCD ?\
3. How do I read a CD/(S)VCD/DVD ?\
4. The video is choppy! It's like we're dropping frames.\
5. How do I remove VLC media player ?\
6. Where can I find an older version for Mac OS 9 ?\
......@@ -54,7 +55,7 @@ To view a (S)VCD, DVD or Audio CD, you will need to choose "Open Disc" from the
\f1\b \ul 4. The video is choppy! It's like we're dropping frames.\
\f0\b0 \ulnone That's the normal behavior when the CPU isn't fast enough to decode all frames. Though there is some room for improvement, don't ever expect VLC to be able to decode MPEG-2 streams or high resolution DivX on a low-end G3 machine. Apple DVD player uses specific hardware accelerations from the video board of those systems, and we currently lack documentation to do the same. If you think you have information which might help us, please contact us, otherwise please don't complain about this.\
\f0\b0 \ulnone That's the normal behavior when the CPU isn't fast enough to decode all the frames. Though there is some room for improvement, don't ever expect VLC to be able to decode MPEG-2 streams or high resolution DivX on a low-end G3 machine. Apple DVD player uses specific hardware accelerations from the video board of those systems, and we currently lack documentation to do the same. If you think you have information which might help us, please contact us, otherwise please don't complain about this.\
\
If you experience problems playing DivX/Xvid then you can try the following:\
\pard\tx560\tx1120\tx1680\tx2240\tx2800\tx3360\tx3920\tx4480\tx5040\tx5600\tx6160\tx6720\ql\qnatural
......@@ -96,13 +97,16 @@ Simply drag VLC from the place where you have installed it, to the Trash.\
\f1\b \ul 9. Support for files with subtitles.\
\f0\b0 \ulnone Support for subtitles in separate files is still very much in a testing phase.\
- DVD subtitles (not experimental) can be used trough the Controls->Subtitles menu-item. Subtitle files NOT. Read on for those.\
- Subfiles need to be opened at the same moment as the video to which you want to add subtitles. You can do this in the File->Open menu.\
- A subtitle is global instead of bound to a playlist-item. This will be fixed in a future version.\
\f0\b0 \ulnone - VLC will autodected subtitle files when they are in the same directory as your movie and contain the movie name.\
- DVD and autodectected subtitles can be enabled trough the Controls->Subtitles menu-item.\
- Only MicroDVD, SubRIP, SSA1-4. SAMI and vplayer subtitle files are supported at the moment.\
- Subs can only be added to .avi files. .ogm file can have subs included into the .ogm file, these should work as well.\
- Don't bug us asking for the features mentioned above, they are coming ;)\
- You cannot change anything about DVD subtitles.\
- You can add subtitle files to a video file via the Open.. dialog as well.\
- A text-encoding is automatically chosen, but for some people this can be incorrect. You can change it in Preferences -> Modules -> decoder -> subsdec\
- Text subtitles are by default centered. If you want them to be aligned left or right you can change this in Preferences -> Modules -> decoder -> subsdec\
- For Arabic, Hebrew and Japanese etc, you need to select a font compatible with these languages. You can change the default font in Preferences -> Modules -> text-renderer -> freetype\
- You can change the fontsize in Preferences -> Modules -> text-renderer -> freetype\
- You cannot change the font color or the thickness of the outlines.\
\
\
......@@ -123,10 +127,11 @@ If you want to use your second screen for fullscreen playback, then look at the
\f0\b0 \ulnone Look at the Audio->Device menuitem. You can set this option permanently by going into the Preferences and choosing Modules -> audio output -> coreaudio -> audio device (You will need to choose "Show Advanced options" first).\
- AC3 over SPDIF with M-Audio Sonica Theater does not work. This is most likely a driver bug which has been reported to M-Audio.\
- Many problems might still exist. Multiple channel audio support is pretty new on Mac OS X and there are many bugs in the system software, the device drivers and probably in VLC media player as well.\
- Someone with CoreAudio knowledge is very much invited to assist is in fixing all the bugs that linger in this area.\
\
\
Thanks for reading this file. For additional information, subscribe to the VLC mailing list on \ul http://www.videolan.org/support/lists.html\ulnone .\
-- \
Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr> and\
Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net> for the VideoLAN team.\
$Id: README.MacOSX.rtf,v 1.22 2003/07/20 19:48:30 hartman Exp $}
\ No newline at end of file
$Id: README.MacOSX.rtf,v 1.23 2003/10/12 23:28:36 hartman Exp $}
\ No newline at end of file
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>, 2003
#
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
#
# Copyright (C) 2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-10 09:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Andr de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n"
......@@ -14,11 +13,11 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: include/vlc_help.h:32
#, fuzzy
msgid "VLC Preferences"
msgstr "Preferncias"
msgstr "Preferncias do VLC"
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
......@@ -28,9 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:38
#, fuzzy
msgid "VLC Plugins Preferences"
msgstr "Zerar Preferncias"
msgstr "Preferncias dos Plugins do VLC"
#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
......@@ -40,9 +38,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "Ajustes do Codec"
msgstr "Acessar ajustes de mdulos"
#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
......@@ -51,27 +48,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:53
#, fuzzy
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Taxa de bits do Audio"
msgstr "configuraes de filtros de audio"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Mdulo de sada de audio"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de audio"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:61
#, fuzzy
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Ajustes do Codec"
msgstr "Configuraes de mdulos chroma"
#: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
#: src/libvlc.h:488
......@@ -79,9 +73,8 @@ msgid " "
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:64
#, fuzzy
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Ajustes do Codec"
msgstr "Configuraes de mdulos decodificadores"
#: include/vlc_help.h:66
msgid ""
......@@ -90,14 +83,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:69
#, fuzzy
msgid "Demuxers settings"
msgstr "_Configuraes"
msgstr "Configuraes de demuxers"
#: include/vlc_help.h:72
#, fuzzy
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "_Configuraes"
msgstr "Configuraes de plugins de interface"
#: include/vlc_help.h:74
msgid ""
......@@ -106,9 +97,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:77
#, fuzzy
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Mdulo de sada de audio"
msgstr "Configuraes de mdulos de sada de audio"
#: include/vlc_help.h:79
msgid ""
......@@ -117,9 +107,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:82
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Codificao de texto de legendas"
msgstr "Configuraes do demuxer de legendas"
#: include/vlc_help.h:84
msgid ""
......@@ -128,9 +117,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:87
#, fuzzy
msgid "Text renderer settings"
msgstr "_Configuraes"
msgstr "Configuraes do renderizador de texto"
#: include/vlc_help.h:89
msgid ""
......@@ -139,9 +127,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:92
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Mdulo de sada de audio"
msgstr "Configuraes dos mdulos de sada de vdeo"
#: include/vlc_help.h:94
msgid ""
......@@ -150,9 +137,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:97
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "Mdolo de filtros de vdeo"
msgstr "Configuraes de filtros de vdeo"
#: include/vlc_help.h:99
msgid ""
......@@ -165,9 +151,8 @@ msgid "No help available"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:109
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "imprimar lista dos mdulos disponveis"
msgstr "No h ajuta disponvel para estes mdulos"
#: include/vlc_interface.h:120
msgid ""
......@@ -421,27 +406,26 @@ msgstr ""
"Escrito pelo time VideoLAN na Ecole Centrale, Paris.\n"
#: src/libvlc.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC. O "
"comportamento padro selecionar o melhor mdulo disponvel."
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"Voc pode selecionar a interface principal, mdulos de interface adicional, "
"e definir vrias opes relacionadas."
#: src/libvlc.h:44
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo de interface"
#: src/libvlc.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC. O "
"comportamento padro selecionar o melhor mdulo disponvel."
"Esta opo permite que voc selecione a interface a ser usada pelo VLC.\n"
"O comportamento padro selecionar o melhor mdulo disponvel."
#: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
msgid "Extra interface modules"
......@@ -664,9 +648,8 @@ msgstr ""
"seu hardware suportar tanto quanto o stream de audio sendo tocado."
#: src/libvlc.h:150
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "Taxa de bits do Audio"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/libvlc.h:152
msgid ""
......@@ -748,9 +731,8 @@ msgstr ""
"adaptar s caractersticas do video."
#: src/libvlc.h:193
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "Menu de vdeo"
msgstr "Alinhamento do vdeo"
#: src/libvlc.h:195
msgid ""
......@@ -943,25 +925,20 @@ msgstr ""
"n)"
#: src/libvlc.h:284
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles track"
msgstr "Escolha as legendas"
msgstr "Escolha a faixa de legendas"
#: src/libvlc.h:286
#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
"D o nmero do stream do canal de legendas que voc que usar em um DVD (de 1 "
"a n)"
"D o nmero do stream do canal de legendas que voc que usar (de 1 a n)."
#: src/libvlc.h:289
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Selecione um arquivo de legendas"
msgstr "Auto-detectar arquivos de legendas"
#: src/libvlc.h:294
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar arquivo de legendas"
......@@ -1231,9 +1208,8 @@ msgstr ""
"ento habilite esta opo."
#: src/libvlc.h:431
#, fuzzy
msgid "Repeat the current playlistitem"
msgstr "Pausar item atual da lista de reproduo"
msgstr "Repetir item atual da lista de reproduo"
#: src/libvlc.h:433
msgid ""
......@@ -1514,7 +1490,6 @@ msgid "Select the key to turn down audio volume"
msgstr "Selecione a tecla para abaixar o volume do audio"
#: src/libvlc.h:525
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
......@@ -1530,10 +1505,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Itens da Lista de Reproduo:\n"
" *.mpg, *.vob arquivos simples MPEG-1/2\n"
" *.mpg, *.vob arquivos MPEG-1/2\n"
" [dvd:][dispositivo][@dispositivo_raw][@[ttulo][,[captulo][,ngulo]]]\n"
" Dispositivo de DVD\n"
" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
" [vcd:][dispositivo][@[ttulo][,[captulo]]\n"
" Dispositivo de VCD\n"
" udpstream:[@[<atar endereo>][:<atar porta>]]\n"
" stream UDP enviado por VLS\n"
......@@ -1638,9 +1613,8 @@ msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:750
#, fuzzy
msgid "use alternate config file"
msgstr "Zerar arquivo de configurao"
msgstr "usar arquivo de configurao alternativo"
#: src/libvlc.h:752
msgid "print version information"
......@@ -1683,9 +1657,8 @@ msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:447
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Arquivo"
msgstr "Filtros"
#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
......@@ -1741,34 +1714,30 @@ msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Entrada de diretrio padrao do sistema de arquivos"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
"value should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Permite que voc modifique o valor padro de cache para streams de vdeo. "
"Este valor dever ser ajustado em unidades de milisegundos."
"Este valor deve ser ajustado em unidades de milisegundos."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "Sada de audio DirectX"
msgstr "Entrada DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
msgid "dshow"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#, fuzzy
msgid "DirectShow demuxer"
msgstr "demuxer flac"
msgstr "demuxer DirectShow"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
msgid "adapter card to tune"
msgstr "placa adaptadora a ser sintonizada"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0"
......@@ -1781,13 +1750,12 @@ msgid "device nummer to use on adapter"
msgstr "nmero do dispositivo a ser usado no adaptador"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
msgstr "frequencia do transponder padro de satlite em Hz"
msgstr "frequencia do transponder padro do satlite em KHz"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
msgid "satellite default transponder polarization"
msgstr "polarizaao do transponder padro de satlite"
msgstr "polarizaao do transponder padro do satlite"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
msgid "satellite default transponder FEC"
......@@ -1798,9 +1766,8 @@ msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
msgstr "polarizaao do transponder padro de satlite"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
msgid "use diseqc with antenna"
......@@ -2010,9 +1977,8 @@ msgid "Hauppauge PVR cards input"
msgstr "entrada de placas Hauppauge PVR"
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
msgstr "frequencia do transponder padro de satlite em Hz"
msgstr "frequencia do transponder padro do satlite em (KHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Satellite default transponder polarization"
......@@ -2023,9 +1989,8 @@ msgid "Satellite default transponder FEC"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
msgstr "polarizaao do transponder padro de satlite"
msgstr "polarizaao do transponder padro do satlite (KHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "Use diseqc with antenna"
......@@ -2444,9 +2409,8 @@ msgid "DTS parser"
msgstr "Parser DTS"
#: modules/codec/dts.c:127
#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "packetizer de audio A/52"
msgstr "packetizer de audio DTS"
#: modules/codec/dv.c:48
msgid "DV video decoder"
......@@ -2585,9 +2549,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:136
#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "parser de MPEG audio layer I/II/III"
msgstr "packetizer de MPEG audio layer I/II/III"
#: modules/codec/quicktime.c:70
msgid "QuickTime library decoder"
......@@ -2618,9 +2581,8 @@ msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
msgstr "Muda o alinhamento das legendas (0=centro 1=esquerda 2=direita)"
#: modules/codec/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "text subtitles decoder"
msgstr "decodificador de legendas em arquivos"
msgstr "decodificador de texto de legendas"
#: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
......@@ -2636,19 +2598,16 @@ msgid "Theora video decoder"
msgstr "Decofificador de vdeo Theora"
#: modules/codec/theora.c:110
#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Decofificador de vdeo Theora"
msgstr "Packetizer de vdeo Theora"
#: modules/codec/theora.c:116
#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Decofificador de vdeo Theora"
msgstr "Codificador de vdeo Theora"
#: modules/codec/theora.c:445
#, fuzzy
msgid "Theora Comment"
msgstr "Comentrio Vorbis"
msgstr "Comentrio Theora"
#: modules/codec/vorbis.c:128
msgid "Vorbis audio decoder"
......@@ -2910,14 +2869,12 @@ msgid "Aac"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:42
#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "demuxer ASF v1.0 (apenas arquivo)"
msgstr "demuxer ASF v1.0"
#: modules/demux/asf/asf.c:360
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Esquerdo"
msgstr "Durao"
#: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
msgid "Number of streams"
......@@ -2941,14 +2898,13 @@ msgid "Rating"
msgstr "Avaliao"
#: modules/demux/asf/asf.c:388
#, fuzzy
msgid "Stream "
msgstr "stream"
msgstr "Stream"
#: modules/demux/asf/asf.c:394 modules/demux/avi/avi.c:316
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "stream %d"
msgstr "Stream %d"
#: modules/demux/asf/asf.c:397 modules/demux/avi/avi.c:318
#: modules/demux/avi/avi.c:363 modules/demux/avi/avi.c:388
......@@ -3262,9 +3218,8 @@ msgid "raw dv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/sdp.c:46
#, fuzzy
msgid "SDP demuxer/reader"
msgstr "demuxer MP4"
msgstr "demuxer/leitor SDP"
#: modules/demux/sdp.c:56
msgid "RTSP/RTP describe"
......@@ -4630,7 +4585,6 @@ msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
#, fuzzy
msgid "_Crop"
msgstr "_Recortar"
......@@ -4773,14 +4727,12 @@ msgid "Shuffle"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
#, fuzzy
msgid "Repeat Item"
msgstr "Tempo de repetio"
msgstr "Repetir tem"
#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
#, fuzzy
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Abrir Lista de Reproduo"
msgstr "Repetir Lista de Reproduo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
msgid "Step Forward"
......@@ -5102,9 +5054,8 @@ msgid "MPEG 1"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
#, fuzzy
msgid "Quicktime"
msgstr "Sair"
msgstr "Quicktime"
#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
#: modules/gui/macosx/output.m:380
......@@ -5112,23 +5063,20 @@ msgid "ASF"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:190
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr "&Salvar Lista de Reproduo"
msgstr "Salvar Lista de Reproduo..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:232
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Legenda"
msgstr "Sem Ttulo"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar lista"
msgstr "Salvar Lista de Reproduo"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
msgid "Reset All"
msgstr "Reiniciar Tudo"
msgstr "Zerar Tudo"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
msgid "Advanced"
......@@ -5299,14 +5247,12 @@ msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: modules/gui/pda/pda.c:252
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Outras"
msgstr "Dono"
#: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Cortar"
msgstr "Grupo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
msgid "0:00:00"
......@@ -5314,14 +5260,12 @@ msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lista de reproduo"
msgstr "Adicionar Lista de reproduo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
#, fuzzy
msgid "file://"
msgstr "arquivo"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
msgid "ftp://"
......@@ -5348,23 +5292,20 @@ msgid "rtp6://"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Porta"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
msgid "unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
#, fuzzy
msgid "multicast"
msgstr "Multicast UDP/RTP"
msgstr "multicast"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
#, fuzzy
msgid "Network: "
msgstr "Rede"
msgstr "Rede:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "IPv4"
......@@ -5383,9 +5324,8 @@ msgid "MRL:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:517
#, fuzzy
msgid "ftp"
msgstr "qps"
msgstr "ftp"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:518
msgid "mms"
......@@ -5396,28 +5336,24 @@ msgid "rtp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
#, fuzzy
msgid "Stream:"
msgstr "stream"
msgstr "Stream:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Sem Servidor"
msgstr "servidor"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
msgid "client"
msgstr ""
msgstr "cliente"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
#, fuzzy
msgid "Audio:"
msgstr "Cd de Audio"