Commit d0588ae7 authored by Christophe Massiot's avatar Christophe Massiot

* modules/gui/macosx/open.m: Removed channel server support

* po/*: Updated po files just before the 0.5.1 release
* modules/audio_filter/resampler/linear.c: fixed an initialization bug
parent 89c82172
$Id: NEWS,v 1.17 2003/02/15 20:02:16 jpsaman Exp $
$Id: NEWS,v 1.18 2003/02/16 01:29:39 massiot Exp $
Changes between 0.5.0 and 0.5.1:
--------------------------------
......@@ -39,6 +39,7 @@ Mac OS X port:
* added half, normal and double video window menu items
* new step forward/step backward commands
* the dock should no longer be visible in fullscreen mode
* the Mac OS X binary is now compiled with Ogg/theora support
* vlc.app is now VLC.app
Win32 port:
......
......@@ -23,9 +23,10 @@
</array>
<key>IBOpenObjects</key>
<array>
<integer>636</integer>
<integer>29</integer>
</array>
<key>IBSystem Version</key>
<string>6G30</string>
<string>6I32</string>
</dict>
</plist>
......@@ -2,7 +2,7 @@
* linear.c : linear interpolation resampler
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002 VideoLAN
* $Id: linear.c,v 1.7 2002/12/13 01:50:31 gbazin Exp $
* $Id: linear.c,v 1.8 2003/02/16 01:29:40 massiot Exp $
*
* Authors: Gildas Bazin <gbazin@netcourrier.com>
* Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>
......@@ -86,7 +86,7 @@ static int Create( vlc_object_t *p_this )
return VLC_ENOMEM;
}
p_filter->p_sys->p_prev_sample = malloc(
p_filter->input.i_physical_channels * sizeof(int32_t) );
aout_FormatNbChannels( &p_filter->input ) * sizeof(int32_t) );
if( p_filter->p_sys->p_prev_sample == NULL )
{
msg_Err( p_filter, "out of memory" );
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* open.h: MacOS X plugin for vlc
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002 VideoLAN
* $Id: open.h,v 1.10 2003/02/05 02:31:27 hartman Exp $
* $Id: open.h,v 1.11 2003/02/16 01:29:40 massiot Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -75,11 +75,6 @@ NSArray *GetEjectableMediaOfClass( const char *psz_class );
IBOutlet id o_net_udpm_port;
IBOutlet id o_net_udpm_port_lbl;
IBOutlet id o_net_udpm_port_stp;
IBOutlet id o_net_cs_addr;
IBOutlet id o_net_cs_addr_lbl;
IBOutlet id o_net_cs_port;
IBOutlet id o_net_cs_port_lbl;
IBOutlet id o_net_cs_port_stp;
IBOutlet id o_net_http_url;
IBOutlet id o_net_http_url_lbl;
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* open.m: MacOS X plugin for vlc
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002 VideoLAN
* $Id: open.m,v 1.22 2003/02/09 19:28:43 massiot Exp $
* $Id: open.m,v 1.23 2003/02/16 01:29:40 massiot Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -192,19 +192,14 @@ NSArray *GetEjectableMediaOfClass( const char *psz_class )
[o_net_udp_port_lbl setStringValue: _NS("Port")];
[o_net_udpm_addr_lbl setStringValue: _NS("Address")];
[o_net_udpm_port_lbl setStringValue: _NS("Port")];
[o_net_cs_addr_lbl setStringValue: _NS("Address")];
[o_net_cs_port_lbl setStringValue: _NS("Port")];
[o_net_http_url_lbl setStringValue: _NS("URL")];
[[o_net_mode cellAtRow:0 column:0] setTitle: _NS("UDP/RTP")];
[[o_net_mode cellAtRow:1 column:0] setTitle: _NS("UDP/RTP Multicast")];
[[o_net_mode cellAtRow:2 column:0] setTitle: _NS("Channel server")];
[[o_net_mode cellAtRow:3 column:0] setTitle: _NS("HTTP/FTP/MMS")];
[[o_net_mode cellAtRow:2 column:0] setTitle: _NS("HTTP/FTP/MMS")];
[o_net_udp_port setIntValue: config_GetInt( p_intf, "server-port" )];
[o_net_udp_port_stp setIntValue: config_GetInt( p_intf, "server-port" )];
[o_net_cs_port setIntValue: config_GetInt( p_intf, "channel-port" )];
[o_net_cs_port_stp setIntValue: config_GetInt( p_intf, "channel-port" )];
[o_sout_cbox setTitle: _NS("Stream output")];
[o_sout_mrl_lbl setTitle: _NS("Stream output MRL")];
......@@ -254,14 +249,6 @@ NSArray *GetEjectableMediaOfClass( const char *psz_class )
selector: @selector(openNetInfoChanged:)
name: NSControlTextDidChangeNotification
object: o_net_udpm_port];
[[NSNotificationCenter defaultCenter] addObserver: self
selector: @selector(openNetInfoChanged:)
name: NSControlTextDidChangeNotification
object: o_net_cs_addr];
[[NSNotificationCenter defaultCenter] addObserver: self
selector: @selector(openNetInfoChanged:)
name: NSControlTextDidChangeNotification
object: o_net_cs_port];
[[NSNotificationCenter defaultCenter] addObserver: self
selector: @selector(openNetInfoChanged:)
name: NSControlTextDidChangeNotification
......@@ -597,14 +584,12 @@ NSArray *GetEjectableMediaOfClass( const char *psz_class )
NSString *o_mode;
BOOL b_udp = FALSE;
BOOL b_udpm = FALSE;
BOOL b_cs = FALSE;
BOOL b_http = FALSE;
o_mode = [[o_net_mode selectedCell] title];
if( [o_mode isEqualToString: _NS("UDP/RTP")] ) b_udp = TRUE;
else if( [o_mode isEqualToString: _NS("UDP/RTP Multicast")] ) b_udpm = TRUE;
else if( [o_mode isEqualToString: _NS("Channel server")] ) b_cs = TRUE;
else if( [o_mode isEqualToString: _NS("HTTP/FTP/MMS")] ) b_http = TRUE;
[o_net_udp_port setEnabled: b_udp];
......@@ -612,9 +597,6 @@ NSArray *GetEjectableMediaOfClass( const char *psz_class )
[o_net_udpm_addr setEnabled: b_udpm];
[o_net_udpm_port setEnabled: b_udpm];
[o_net_udpm_port_stp setEnabled: b_udpm];
[o_net_cs_addr setEnabled: b_cs];
[o_net_cs_port setEnabled: b_cs];
[o_net_cs_port_stp setEnabled: b_cs];
[o_net_http_url setEnabled: b_http];
[self openNetInfoChanged: nil];
......@@ -632,10 +614,6 @@ NSArray *GetEjectableMediaOfClass( const char *psz_class )
{
[o_net_udpm_port setIntValue: [o_net_udpm_port_stp intValue]];
}
else if( i_tag == 2 )
{
[o_net_cs_port setIntValue: [o_net_cs_port_stp intValue]];
}
[self openNetInfoChanged: nil];
}
......@@ -643,15 +621,11 @@ NSArray *GetEjectableMediaOfClass( const char *psz_class )
- (void)openNetInfoChanged:(NSNotification *)o_notification
{
NSString *o_mode;
vlc_bool_t b_channel;
NSString *o_mrl_string = [NSString string];
intf_thread_t * p_intf = [NSApp getIntf];
o_mode = [[o_net_mode selectedCell] title];
b_channel = (vlc_bool_t)[o_mode isEqualToString: _NS("Channel server")];
config_PutInt( p_intf, "network-channel", b_channel );
if( [o_mode isEqualToString: _NS("UDP/RTP")] )
{
int i_port = [o_net_udp_port intValue];
......@@ -677,25 +651,6 @@ NSArray *GetEjectableMediaOfClass( const char *psz_class )
[o_mrl_string stringByAppendingFormat: @":%i", i_port];
}
}
else if( [o_mode isEqualToString: _NS("Channel server")] )
{
NSString *o_addr = [o_net_cs_addr stringValue];
int i_port = [o_net_cs_port intValue];
if( p_intf->p_vlc->p_channel == NULL )
{
network_ChannelCreate( p_intf );
}
config_PutPsz( p_intf, "channel-server", [o_addr lossyCString] );
if( i_port < 65536 )
{
config_PutInt( p_intf, "channel-port", i_port );
}
/* FIXME: we should use a playlist server instead */
o_mrl_string = [NSString stringWithString: @"udp://"];
}
else if( [o_mode isEqualToString: _NS("HTTP/FTP/MMS")] )
{
NSString *o_url = [o_net_http_url stringValue];
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-10 22:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-16 02:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -16,39 +16,39 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:253
#: src/libvlc.c:254
msgid "C"
msgstr "de"
#. Usage
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
#: src/libvlc.c:297 src/libvlc.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
#: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
#: src/libvlc.c:1138 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr "Text"
#: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
#: src/libvlc.c:1155 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
#: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
#: src/libvlc.c:1158 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr "Fliekommazahl"
#: src/libvlc.c:1159
#: src/libvlc.c:1164
msgid " (default enabled)"
msgstr "(standardmig an)"
#: src/libvlc.c:1160
#: src/libvlc.c:1165
msgid " (default disabled)"
msgstr "(standardmig aus)"
#: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
#: src/libvlc.c:1281 src/libvlc.c:1336 src/libvlc.c:1360
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
#: src/libvlc.c:1278
#: src/libvlc.c:1309
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
#: src/libvlc.c:1323
#: src/libvlc.c:1354
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -68,8 +68,7 @@ msgid ""
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
......@@ -87,9 +86,7 @@ msgstr "Oberfl
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
......@@ -100,9 +97,7 @@ msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
......@@ -112,8 +107,7 @@ msgstr "Menge der Meldungen (0,1,2)"
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr "Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen "
"(0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
msgstr "Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
#: src/libvlc.h:54
msgid "be quiet"
......@@ -131,9 +125,7 @@ msgstr "Farbige Nachrichten"
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
#: src/libvlc.h:63
msgid "interface default search path"
......@@ -143,8 +135,7 @@ msgstr "Standard Suchpfad"
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
#: src/libvlc.h:68
msgid "plugin search path"
......@@ -154,9 +145,7 @@ msgstr "Plugin-Such-Pfad"
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins "
"festzulegen, den VLC benutzen soll."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
#: src/libvlc.h:73
msgid "audio output module"
......@@ -178,9 +167,7 @@ msgstr "Ton aktivieren"
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
msgstr "Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
#: src/libvlc.h:84
msgid "force mono audio"
......@@ -197,8 +184,7 @@ msgstr "Ton Ausgabelautst
#: src/libvlc.h:89
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
msgstr "Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
#: src/libvlc.h:92
msgid "audio output saved volume"
......@@ -216,9 +202,7 @@ msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:101
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
......@@ -228,9 +212,7 @@ msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich "
"sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
#: src/libvlc.h:106
msgid "headphone virtual spatialization effect"
......@@ -244,10 +226,7 @@ msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
"wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie "
"lange Zeit Musik hren.\n"
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hren.\n"
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
#: src/libvlc.h:115
......@@ -258,9 +237,7 @@ msgstr "Charakteristische Gr
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""
"Rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
"linken Lautsprecher und dem Hrer in Metern."
msgstr "Rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hrer in Metern."
#: src/libvlc.h:120
msgid "video output module"
......@@ -270,9 +247,7 @@ msgstr "Video Ausgabe Modul"
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:126
msgid "enable video"
......@@ -282,9 +257,7 @@ msgstr "Bildausgabe aktivieren"
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr ""
"Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
msgstr "Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
#: src/libvlc.h:131
msgid "display identifier"
......@@ -294,9 +267,7 @@ msgstr "Bildschirm identifizieren"
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr ""
"Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt "
"wird. :0.1 zum Beispiel."
msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
#: src/libvlc.h:136
msgid "video width"
......@@ -306,9 +277,7 @@ msgstr "Bildbreite"
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
#: src/libvlc.h:141
msgid "video height"
......@@ -318,9 +287,7 @@ msgstr "Bildh
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
#: src/libvlc.h:146
msgid "zoom video"
......@@ -360,9 +327,7 @@ msgstr "Bildausgabe
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
"Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen."
msgstr "Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
#: src/libvlc.h:165
msgid "force SPU position"
......@@ -372,9 +337,7 @@ msgstr "Untertitel-Position festlegen"
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
msgstr "Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
#: src/libvlc.h:170
msgid "video filter module"
......@@ -384,10 +347,7 @@ msgstr "Bildfilter-Modul"
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die "
"Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
"klonen oder zu verzerren."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
#: src/libvlc.h:176
msgid "source aspect ratio"
......@@ -400,13 +360,7 @@ msgid ""
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
"von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
"Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-"
"Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
"globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrcken."
msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrcken."
#: src/libvlc.h:186
msgid "destination aspect ratio"
......@@ -419,12 +373,7 @@ msgid ""
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass "
"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
"ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
"um die Pixelbreite anzugeben."
msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
#: src/libvlc.h:195
msgid "server port"
......@@ -432,9 +381,7 @@ msgstr "Server Port"
#: src/libvlc.h:197
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
"Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 "
"eingestellt."
msgstr "Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 eingestellt."
#: src/libvlc.h:199
msgid "MTU of the network interface"
......@@ -444,9 +391,7 @@ msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
"Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
"ist es normalerweise 1500."
msgstr "Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
#: src/libvlc.h:204
msgid "enable network channel mode"
......@@ -481,10 +426,7 @@ msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr ""
"Wenn Sie mehrere Benutzeroberflchen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
"VLAN-Lsung (VLAN solution) benutzen, knnen Sie hier angeben, welche "
"Benutzeroberflche benutzt werden soll."
msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflchen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lsung (VLAN solution) benutzen, knnen Sie hier angeben, welche Benutzeroberflche benutzt werden soll."
#: src/libvlc.h:221
msgid "network interface address"
......@@ -495,10 +437,7 @@ msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
"mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
"eingeben."
msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
#: src/libvlc.h:227
msgid "choose program (SID)"
......@@ -573,9 +512,7 @@ msgstr "IPv6 erzwingen"
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
#: src/libvlc.h:264
msgid "force IPv4"
......@@ -585,9 +522,7 @@ msgstr "IPv4 erzwingen"
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
#: src/libvlc.h:269
msgid "choose preferred codec list"
......@@ -600,12 +535,7 @@ msgid ""
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
"whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
"probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
"Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
"Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
#: src/libvlc.h:278
msgid "choose preferred video encoder list"
......@@ -614,9 +544,7 @@ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
#: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, "
"festzulegen."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, festzulegen."
#: src/libvlc.h:282
msgid "choose preferred audio encoder list"
......@@ -638,9 +566,7 @@ msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
msgstr "Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
#: src/libvlc.h:296
msgid "video encoding codec"
......@@ -669,9 +595,7 @@ msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
#: src/libvlc.h:311
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paket-Erzeuger whlt."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger whlt."
#: src/libvlc.h:314
msgid "mux module"
......@@ -687,9 +611,7 @@ msgstr "Video Ausgabe Modul"
#: src/libvlc.h:320
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
"knnen."
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:323
msgid "enable CPU MMX support"
......@@ -709,8 +631,7 @@ msgstr "3D Now! Unterst
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:333
msgid "enable CPU MMX EXT support"
......@@ -720,8 +641,7 @@ msgstr "MMX EXT Unterst
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:338
msgid "enable CPU SSE support"
......@@ -741,8 +661,7 @@ msgstr "AltiVec Unterst
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:348
msgid "play files randomly forever"
......@@ -752,9 +671,7 @@ msgstr "Dateien immer in zuf
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
"Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge "
"bis es unterbrochen wird."
msgstr "Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
#: src/libvlc.h:353
msgid "launch playlist on startup"
......@@ -774,9 +691,7 @@ msgstr "Standardm
msgid ""
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
"Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
"ffnen, aktivieren Sie dies."
msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie ffnen, aktivieren Sie dies."
#: src/libvlc.h:362
msgid "loop playlist on end"
......@@ -798,9 +713,7 @@ msgstr "Speicherkopier Modul"
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Sie knnen auswhlen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. "
"Standardmig ist das schnellste aktiviert."
msgstr "Sie knnen auswhlen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. Standardmig ist das schnellste aktiviert."
#: src/libvlc.h:372
msgid "access module"
......@@ -808,8 +721,7 @@ msgstr "Zugriffsmodul"
#: src/libvlc.h:374
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr ""
"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren knnen."
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:376
msgid "demux module"
......@@