Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
GSoC
GSoC2018
macOS
vlc
Commits
920cfe7e
Commit
920cfe7e
authored
Oct 11, 2004
by
Felix Paul Kühne
Browse files
* converted the G. l10n to UTF-8
parent
eef987ad
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/de.po
View file @
920cfe7e
Changes suppressed. Click to show.
...
...
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002.
# Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher@aon.at> for various fixes in 2004.
# Felix K
h
ne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2004.
# Felix K
üh
ne <fkuehne@users.sf.net>, 2003-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
...
...
@@ -11,10 +11,10 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 21:09+0100\n"
"Last-Translator: Felix K
h
ne <fkuehne@users.sf.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Last-Translator: Felix K
üh
ne <fkuehne@users.sf.net>\n"
"Language-Team:
German
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
ISO-8859-1
\n"
"Content-Type: text/plain; charset=
UTF-8
\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
...
...
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
"Modules are sorted by type."
msgstr ""
"In diesem Baum k
n
nen Sie Optionen fr
jedes von VLC benutzte Modul "
"In diesem Baum k
ön
nen Sie Optionen fü
r
jedes von VLC benutzte Modul "
"festlegen.\n"
"Die Module sind nach Typ sortiert."
...
...
@@ -54,8 +54,8 @@ msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Einstellungen bez
g
lich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
"Einstellungen, die Sie vielleicht
n
dern mc
h
ten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
"Einstellungen bez
üg
lich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
"Einstellungen, die Sie vielleicht
än
dern mö
ch
ten, sind HTTP-Proxy und Cache-"
"Einstellungen."
#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
...
...
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Audiofilter-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
"Audiofilter k
n
nen in der Audiosektion ausgewh
l
t und hier eingestellt "
"Audiofilter k
ön
nen in der Audiosektion ausgewä
hl
t und hier eingestellt "
"werden."
#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
...
...
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Einstellungen der Tonausgabe-Module"
#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen f
r
Tonausgabe-Module."
msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen f
ür
Tonausgabe-Module."
#: include/vlc_help.h:64
msgid "Chroma modules settings"
...
...
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
"In der Subsdec-Sektion m
c
hten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer "
"In der Subsdec-Sektion m
öc
hten Sie vielleicht die Textcodierung Ihrer "
"bevorzugten Untertitel festlegen."
#: include/vlc_help.h:72
...
...
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Encoder-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:77
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Dies sind allgemeine Einstellungen f
r
Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
"Dies sind allgemeine Einstellungen f
ür
Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
"Module."
#: include/vlc_help.h:79
...
...
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Interface-Plugins k
n
nen in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
"Interface-Plugins k
ön
nen in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
"eingestellt werden."
#: include/vlc_help.h:87
...
...
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:89
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Dialog-Provider k
n
nen hier konfiguriert werden."
msgstr "Dialog-Provider k
ön
nen hier konfiguriert werden."
#: include/vlc_help.h:91
msgid "Network modules settings"
...
...
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
"In dieser Sektion k
n
nen Sie den Cache-Wert fr
das UDP-Streamausgabe-"
"In dieser Sektion k
ön
nen Sie den Cache-Wert fü
r
das UDP-Streamausgabe-"
"Zugriffsmodul festlegen."
#: include/vlc_help.h:99
...
...
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"In dieser Sektion k
n
nen Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
"In dieser Sektion k
ön
nen Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
"z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
#: include/vlc_help.h:110
...
...
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu w
h
len, die VLC fr
"
"Nutzen Sie diese Einstellungen um die Schrift zu w
äh
len, die VLC fü
r
"
"Textrenderings benutzen soll (z.B. um Untertitel anzuzeigen)."
#: include/vlc_help.h:115
...
...
@@ -200,7 +200,7 @@ msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"W
h
len Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und "
"W
äh
len Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und "
"konfigurieren Sie sie hier."
#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
...
...
@@ -212,17 +212,17 @@ msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
"Videofilter k
n
nen der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
"Videofilter k
ön
nen der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
"S
t
tiungsn
d
erungen zu machen."
"S
ät
tiungsä
nd
erungen zu machen."
#: include/vlc_help.h:134
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe verf
g
bar"
msgstr "Keine Hilfe verf
üg
bar"
#: include/vlc_help.h:135
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "F
r
diese Module ist keine Hilfe verfg
b
ar"
msgstr "F
ür
diese Module ist keine Hilfe verfü
gb
ar"
#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
...
...
@@ -231,8 +231,8 @@ msgid ""
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen k
n
nen, "
"
f
fnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und fh
r
en Sie \"vlc "
"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen k
ön
nen, "
"
öf
fnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und fü
hr
en Sie \"vlc "
"-I wxwin\" aus.\n"
#: include/vlc_interface.h:162
...
...
@@ -246,15 +246,15 @@ msgid ""
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC ist ein quelloffener und plattform
b
ergreifender Multimediaplayer fr
"
"VLC ist ein quelloffener und plattform
üb
ergreifender Multimediaplayer fü
r
"
"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) "
"als auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
"\n"
"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsf
h
igkeiten (UDP Unicast "
"und Multicast, HTTP...), der haupts
c
hlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke "
"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsf
äh
igkeiten (UDP Unicast "
"und Multicast, HTTP...), der haupts
äc
hlich auf Hochgeschwindigkeitsnetzwerke "
"ausgelegt ist.\n"
"\n"
"Schauen Sie f
r
weitere Informationen auf die Website."
"Schauen Sie f
ür
weitere Informationen auf die Website."
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
...
...
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Autor"
#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
msgid "Artist"
msgstr "K
n
stler"
msgstr "K
ün
stler"
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
msgid "Genre"
...
...
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Sprache"
#: include/vlc_meta.h:40
msgid "CDDB Artist"
msgstr "CDDB K
n
stler"
msgstr "CDDB K
ün
stler"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Category"
...
...
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "CD-Text Liedermacher"
#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Performer"
msgstr "CD-Text Aus
b
ender Kn
s
tler"
msgstr "CD-Text Aus
üb
ender Kü
ns
tler"
#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Title"
...
...
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Deaktivieren"
#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Random"
msgstr "Zuf
l
lig"
msgstr "Zuf
äl
lig"
#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
...
...
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Audiofilter"
#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
#: modules/gui/macosx/intf.m:446
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audiokan
l
e"
msgstr "Audiokan
äl
e"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
...
...
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kan
l
e umkehren"
msgstr "Stereo-Kan
äl
e umkehren"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
...
...
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' ben
t
igt ein Argument\n"
msgstr "%s: Option `%s' ben
öt
igt ein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
...
...
@@ -519,12 +519,12 @@ msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ung
l
tige Option -- %c\n"
msgstr "%s: ung
ül
tige Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option ben
t
igt ein Argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option ben
öt
igt ein Argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
...
...
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Audio"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
msgid "Channels"
msgstr "Kan
l
e"
msgstr "Kan
äl
e"
#: src/input/es_out.c:1102
msgid "Sample rate"
...
...
@@ -610,11 +610,11 @@ msgstr "Video"
#: src/input/es_out.c:1121
msgid "Resolution"
msgstr "Aufl
s
ung"
msgstr "Aufl
ös
ung"
#: src/input/es_out.c:1127
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmaufl
s
ung"
msgstr "Bildschirmaufl
ös
ung"
#: src/input/es_out.c:1134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
...
...
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Untertitelspur"
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "N
c
hster Titel"
msgstr "N
äc
hster Titel"
#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
...
...
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Kapitel %i"
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgid "Next chapter"
msgstr "N
c
hstes Kapitel"
msgstr "N
äc
hstes Kapitel"
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Previous chapter"
...
...
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Interface wechseln"
#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
msgid "Add Interface"
msgstr "Interface hinzuf
g
en"
msgstr "Interface hinzuf
üg
en"
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
msgid "C"
...
...
@@ -746,15 +746,15 @@ msgstr "Ganzzahl"
#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
msgid "float"
msgstr "Flie
k
ommazahl"
msgstr "Flie
ßk
ommazahl"
#: src/libvlc.c:1961
msgid " (default enabled)"
msgstr " (standardm
ig
an)"
msgstr " (standardm
äßig
an)"
#: src/libvlc.c:1962
msgid " (default disabled)"
msgstr " (standardm
ig
aus)"
msgstr " (standardm
äßig
aus)"
#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
#, c-format
...
...
@@ -763,7 +763,7 @@ msgid ""
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Dr
c
ken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
"Dr
üc
ken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
#: src/libvlc.c:2103
#, c-format
...
...
@@ -787,10 +787,10 @@ msgid ""
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Dieses Programm kommt OHNE GEW
H
RLEISTUNG.\n"
"Sie d
r
fen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"Dieses Programm kommt OHNE GEW
ÄH
RLEISTUNG.\n"
"Sie d
ür
fen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
"Schauen Sie f
r
Details in die Datei COPYING.\n"
"Schauen Sie f
ür
Details in die Datei COPYING.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
#: src/libvlc.h:34
...
...
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Deutsch"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Franz
s
isch"
msgstr "Franz
ös
isch"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
...
...
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Japanisch"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Niederl
n
disch"
msgstr "Niederl
än
disch"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
...
...
@@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
"konfigurieren.\n"
"Sie k
n
nen das Hauptinterface und zust
z
liche Interfacemodule auswhl
e
n, "
"Sie k
ön
nen das Hauptinterface und zusä
tz
liche Interfacemodule auswäh
le
n, "
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
#: src/libvlc.h:51
...
...
@@ -873,8 +873,8 @@ msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuw
h
len.\n"
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verf
g
bare Modul zu wh
l
en."
"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuw
äh
len.\n"
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verf
üg
bare Modul zu wä
hl
en."
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
msgid "Extra interface modules"
...
...
@@ -887,10 +887,10 @@ msgid ""
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen zus
t
zliche Interfaces auszuwh
l
en, die von VLC "
"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zus
t
zlich zum Standardinterface "
"Diese Option erlaubt Ihnen zus
ät
zliche Interfaces auszuwä
hl
en, die von VLC "
"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zus
ät
zlich zum Standardinterface "
"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-"
"Modulen. (
b
liche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
"Modulen. (
üb
liche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
"screensaver)"
#: src/libvlc.h:64
...
...
@@ -902,7 +902,7 @@ msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Mit dieser Option k
n
nen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
"Mit dieser Option k
ön
nen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
#: src/libvlc.h:69
...
...
@@ -931,7 +931,7 @@ msgid ""
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal ben
t
igt dafr
Linux Farbuntersttz
u
ng."
"ausgegeben. Ihr Terminal ben
öt
igt dafü
r
Linux Farbunterstüt
zu
ng."
#: src/libvlc.h:83
msgid "Show advanced options"
...
...
@@ -944,8 +944,8 @@ msgid ""
"touch."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder "
"Einstellungen alle verf
g
baren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
"Benutzer nie ber
h
ren sollten."
"Einstellungen alle verf
üg
baren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten "
"Benutzer nie ber
üh
ren sollten."
#: src/libvlc.h:90
msgid ""
...
...
@@ -956,8 +956,8 @@ msgid ""
"modules section."
msgstr ""
"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
"zu ver
n
dern und Audiofilter hinzuzufg
e
n, die fr
N
achbearbeitungen oder "
"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden k
n
nen.\n"
"zu ver
än
dern und Audiofilter hinzuzufü
ge
n, die für
N
achbearbeitungen oder "
"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden k
ön
nen.\n"
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
"Modulsektion ein."
...
...
@@ -971,8 +971,8 @@ msgid ""
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode "
"festzulegen. Das standardm
ig
e Verhalten ist, die beste verfgb
a
re Methode "
"zu w
h
len."
"festzulegen. Das standardm
äßig
e Verhalten ist, die beste verfüg
ba
re Methode "
"zu w
äh
len."
#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
...
...
@@ -983,7 +983,7 @@ msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Sie k
n
nen die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Sie k
ön
nen die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
#: src/libvlc.h:107
...
...
@@ -996,21 +996,21 @@ msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
#: src/libvlc.h:110
msgid "Audio output volume"
msgstr "Audio-Ausgabelautst
r
ke"
msgstr "Audio-Ausgabelautst
är
ke"
#: src/libvlc.h:112
msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie k
n
nen hier die Standard-Audio-Lautstr
k
e im Bereich von 0 bis 1024 "
"Sie k
ön
nen hier die Standard-Audio-Lautstä
rk
e im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
#: src/libvlc.h:115
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautst
r
ke"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautst
är
ke"
#: src/libvlc.h:117
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautst
r
ke, wenn Sie 'Ton aus' auswh
l
en."
msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautst
är
ke, wenn Sie 'Ton aus' auswä
hl
en."
#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output frequency (Hz)"
...
...
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Hiermit k
n
nen Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
"Hiermit k
ön
nen Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
"Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:125
...
...
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
"es deaktivieren k
n
nen, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
"es deaktivieren k
ön
nen, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
"wird."
#: src/libvlc.h:132
...
...
@@ -1049,9 +1049,9 @@ msgid ""
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verz
g
ern. Sie ms
s
en eine "
"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verz
ög
ern. Sie mü
ss
en eine "
"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
"Verz
g
erung zwischen Video und Audio feststellen."
"Verz
ög
erung zwischen Video und Audio feststellen."
#: src/libvlc.h:138
msgid "Preferred audio output channels mode"
...
...
@@ -1064,29 +1064,29 @@ msgid ""
"the audio stream being played)."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, "
"wenn m
g
lich, standardmi
g
benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
"auch der abgespielte Audiostream ihn unterst
t
zt)."
"wenn m
ög
lich, standardmä
ßig
benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als "
"auch der abgespielte Audiostream ihn unterst
üt
zt)."
#: src/libvlc.h:144
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verf
g
bar"
msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verf
üg
bar"
#: src/libvlc.h:146
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen, standardm
ig
die S/PDIF-Audioausgabe zu "
"Diese Option erlaubt Ihnen, standardm
äßig
die S/PDIF-Audioausgabe zu "
"benutzen, wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream "
"dies unterst
t
zen."
"dies unterst
üt
zen."
#: src/libvlc.h:151
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzuf
g
en, um den Klang "
"zuver
n
dern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu "
"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzuf
üg
en, um den Klang "
"zuver
än
dern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu "
"aktivieren."
#: src/libvlc.h:154
...
...
@@ -1098,9 +1098,9 @@ msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu w
h
len. Beispielsweise "
"k
n
nen Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit "
"einem Kopfh
r
er gibt."
"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu w
äh
len. Beispielsweise "
"k
ön
nen Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit "
"einem Kopfh
ör
er gibt."
#: src/libvlc.h:161
msgid ""
...
...
@@ -1110,9 +1110,9 @@ msgid ""
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
msgstr ""
"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
"ver
n
dern. Sie kn
n
en beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
"ver
än
dern. Sie kö
nn
en beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie k
n
nen auch "
"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie k
ön
nen auch "
"diverse Videooptionen einstellen."
#: src/libvlc.h:167
...
...
@@ -1125,8 +1125,8 @@ msgid ""
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode "
"festzulegen. Das standardm
ig
e Verhalten ist, die beste verfgb
a
re Methode "
"zu w
h
len."
"festzulegen. Das standardm
äßig
e Verhalten ist, die beste verfüg
ba
re Methode "
"zu w
äh
len."
#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
...
...
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Sie k
n
nen die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
"Sie k
ön
nen die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung "
"verringern."
...
...
@@ -1151,21 +1151,21 @@ msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sie k
n
nen hier die Videobreite festlegen. Standardmi
g
(-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films
b
ernehmen."
"Sie k
ön
nen hier die Videobreite festlegen. Standardmä
ßig
(-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films
üb
ernehmen."
#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Videoh
h
e"
msgstr "Videoh
öh
e"
#: src/libvlc.h:185
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sie k
n
nen hier die Videohh
e
festlegen. Standardmig
(
-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften
b
ernehmen."
"Sie k
ön
nen hier die Videohö
he
festlegen. Standardmäß
ig (
-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften
üb
ernehmen."
#: src/libvlc.h:188
msgid "Video x coordinate"
...
...
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
"Sie k
n
nen die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
"Sie k
ön
nen die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
"festlegen (X-Koordinate)."
#: src/libvlc.h:193
...
...
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
"Sie k
n
nen die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
"Sie k
ön
nen die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
"festlegen (Y-Koordinate)."
#: src/libvlc.h:198
...
...
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Video-Titel"
#: src/libvlc.h:200
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr "Sie k
n
nen einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
msgstr "Sie k
ön
nen einen eigenen Titel des Videofensters hier festlegen."
#: src/libvlc.h:202
msgid "Video alignment"
...
...
@@ -1209,9 +1209,9 @@ msgid ""
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Sie k
n
nen die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. "
"Standardm
ig
(0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
"4=oben, 8=unten; Sie k
n
nen auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
"Sie k
ön
nen die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster erzwingen. "
"Standardm
äßig
(0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
"4=oben, 8=unten; Sie k
ön
nen auch Kombinationen dieser Werte benutzen.)"
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Center"
...
...
@@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr "Untenrechts"
#: src/libvlc.h:212
msgid "Zoom video"
msgstr "Video vergr
er
n"
msgstr "Video vergr
ößer
n"
#: src/libvlc.h:214
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie k
n
nen das Video mit dem eingegebenen Faktor vergre
rn
."
msgstr "Sie k
ön
nen das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrö
ßern
."
#: src/libvlc.h:216
msgid "Grayscale video output"
...
...
@@ -1273,14 +1273,14 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:226
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videoausgabe
b
erlagern"
msgstr "Videoausgabe
üb
erlagern"
#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die
b
erlagerungsmg
l
ichkeiten Ihrer "
"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die
Üb
erlagerungsmö
gl
ichkeiten Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen (Hardwarebeschleunigung)."
#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
...
...
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Immer im Vordergrund"
#: src/libvlc.h:232
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Plaziert das Videofenster immer
b
er allen anderen Fenstern."
msgstr "Plaziert das Videofenster immer
üb
er allen anderen Fenstern."
#: src/libvlc.h:235
msgid "Video filter module"
...
...
@@ -1300,13 +1300,13 @@ msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "