Commit 90ad541f authored by Derk-Jan Hartman's avatar Derk-Jan Hartman

* modules/gui/macosx/output.m: Fixed a bug in the transcoding dialog.

* extras/MacOSX/Resources/English.lproj/MainMenu.nib:
  Fixed two cosmetic issues in the stream output dialog.
* po/de.po: Update german translation courtesy of: Felix Kuhne <FK at aenneburghardt.de>
parent d875f9d5
......@@ -7,7 +7,7 @@
<key>IBEditorPositions</key>
<dict>
<key>29</key>
<string>374 542 419 44 0 0 1152 746 </string>
<string>261 897 419 44 0 0 1280 1002 </string>
<key>303</key>
<string>60 509 104 114 0 0 1280 1002 </string>
<key>909</key>
......@@ -21,10 +21,6 @@
<array>
<integer>977</integer>
</array>
<key>IBOpenObjects</key>
<array>
<integer>29</integer>
</array>
<key>IBSystem Version</key>
<string>6L60</string>
</dict>
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* output.m: MacOS X Output Dialog
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN
* $Id: output.m,v 1.7 2003/05/26 01:25:12 hartman Exp $
* $Id: output.m,v 1.8 2003/06/17 14:38:39 hartman Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -394,13 +394,17 @@
o_transcode_string = [NSMutableString stringWithString:@"transcode{"];
if ( [o_transcode_video_chkbox state] == NSOnState )
{
[o_transcode_string appendFormat: @"vcodec=\"%@\",vb=\"%@\",",
[o_transcode_string appendFormat: @"vcodec=\"%@\",vb=\"%@\"",
[o_transcode_video_selector titleOfSelectedItem],
[o_transcode_video_bitrate stringValue]];
if ( [o_transcode_audio_chkbox state] == NSOnState )
{
[o_transcode_string appendString: @","];
}
}
if ( [o_transcode_audio_chkbox state] == NSOnState )
{
[o_transcode_string appendFormat: @"acodec=\"%@\",ab=\"%@\",",
[o_transcode_string appendFormat: @"acodec=\"%@\",ab=\"%@\"",
[o_transcode_audio_selector titleOfSelectedItem],
[o_transcode_audio_bitrate stringValue]];
}
......
......@@ -23,14 +23,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Falls Sie die Oberflche nicht mehr benutzen knnen, ffnen Sie die "
"DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32"
"DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32"
"\" aus.\n"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Ton-Kanal festlegen"
msgstr "Tonkanle"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
......@@ -58,66 +57,65 @@ msgstr "Stereo-Kan
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option `%s' bentigt ein Argument\n"
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
msgstr "%s: ungltige Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option bentigt ein Argument -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
#: src/input/input.c:151
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "bersicht"
#: src/input/input.c:152
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "Wiedergabeliste"
msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
......@@ -150,60 +148,53 @@ msgstr "Navigation"
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "Bild"
msgstr "Bildspur"
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Ton"
msgstr "Tonspur"
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
#: modules/gui/macosx/intf.m:401
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "Untertitel"
msgstr "Untertitelspur"
#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titel"
msgstr "Titel %i"
#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapitel %d"
msgstr "Kapitel %i"
#: src/input/input_programs.c:382
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "Nchste Datei"
msgstr "Nchster Titel"
#: src/input/input_programs.c:385
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "Vorherige Datei"
msgstr "Vorheriger Titel"
#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
msgstr "Kapitel"
msgstr "Nchstes Kapitel"
#: src/input/input_programs.c:394
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Kapitel"
msgstr "Vorheriges Kapitel"
#: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Deaktivieren"
#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
msgstr "Spur %i"
#: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
msgid "C"
......@@ -264,7 +255,6 @@ msgstr ""
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
#: src/libvlc.h:41
#, fuzzy
msgid "Interface module"
msgstr "Oberflchen-Modul"
......@@ -277,25 +267,24 @@ msgstr ""
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:47
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Oberflchen-Module"
#: src/libvlc.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
"Diese Option erlaubt Ihnen zustzliche Oberflchen auszuwhlen, die von VLC "
"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zustzlich zur Standard-Oberflche "
"gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflchen-Module mit Kommata. (bliche "
"Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
#: src/libvlc.h:54
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
msgstr "Wortflle (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:56
msgid ""
......@@ -306,9 +295,8 @@ msgstr ""
"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
#: src/libvlc.h:59
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "ruhig sein"
msgstr "Ruhig sein"
#: src/libvlc.h:61
msgid "This options turns off all warning and information messages."
......@@ -316,57 +304,54 @@ msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
#: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "Tonspur"
msgstr "Sprache"
#: src/libvlc.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberflche festzulegen. Die "
"System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
#: src/libvlc.h:68
#, fuzzy
msgid "Color messages"
msgstr "Farbige Nachrichten"
msgstr "Farbige Meldungen"
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
#: src/libvlc.h:73
#, fuzzy
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
#: src/libvlc.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
"denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflchen und/oder Einstellungen "
"alle verfgbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen normale Benutzer nie "
"in Kontakt treten werden."
#: src/libvlc.h:79
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
msgstr "Standard Suchpfad"
msgstr "Oberflchen-Standard-Suchpfad"
#: src/libvlc.h:81
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen, "
"den die Oberflche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
#: src/libvlc.h:84
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
msgstr "Plugin-Such-Pfad"
......@@ -379,7 +364,6 @@ msgstr ""
"festzulegen, den VLC benutzen soll."
#: src/libvlc.h:89
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
msgstr "Tonausgabe-Modul"
......@@ -392,21 +376,18 @@ msgstr ""
"standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:95
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
msgstr "Ton aktivieren"
#: src/libvlc.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"will not take place, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
" Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
#: src/libvlc.h:100
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
......@@ -415,7 +396,6 @@ msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
#: src/libvlc.h:103
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
msgstr "Ausgabelautstrke"
......@@ -423,10 +403,9 @@ msgstr "Ausgabelautst
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 festlegen."
#: src/libvlc.h:108
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstrke"
......@@ -435,7 +414,6 @@ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstrke, wenn Sie 'Ton aus' auswhlen."
#: src/libvlc.h:112
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
......@@ -444,21 +422,22 @@ msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"Hiermit knnen Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:118
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""
msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, "
"so dass Sie es deaktivieren knnen und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
"benutzt wird."
#: src/libvlc.h:124
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "Ton-Asynchronitt ausgleichen (in ms)"
......@@ -471,9 +450,8 @@ msgstr ""
"sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
#: src/libvlc.h:129
#, fuzzy
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfgbar."
msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfgbar)."
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
......@@ -485,12 +463,10 @@ msgstr ""
"wird."
#: src/libvlc.h:134
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Raumklang-Effekt fr Kopfhrer"
msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt fr Kopfhrer"
#: src/libvlc.h:136
#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
......@@ -499,13 +475,12 @@ msgid ""
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
"wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie "
"wenn Sie nur einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein, wenn Sie "
"lange Zeit Musik hren.\n"
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
#: src/libvlc.h:143
#, fuzzy
msgid "Video output module"
msgstr "Videoausgabe-Modul"
......@@ -518,49 +493,42 @@ msgstr ""
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:149
#, fuzzy
msgid "Enable video"
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
#: src/libvlc.h:151
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
msgstr ""
"Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
"nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
#: src/libvlc.h:154
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr "Bildbreite"
#: src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films bernehmen"
#: src/libvlc.h:159
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr "Bildhhe"
#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften bernehmen."
#: src/libvlc.h:164
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
msgstr "Bild vergrern"
......@@ -569,9 +537,8 @@ msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
#: src/libvlc.h:168
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Graustufen Bildausgabe"
msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
#: src/libvlc.h:170
msgid ""
......@@ -582,7 +549,6 @@ msgstr ""
"Prozessorzeit gespart werden."
#: src/libvlc.h:173
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Vollbildausgabe"
......@@ -590,26 +556,23 @@ msgstr "Vollbildausgabe"
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus starten."
#: src/libvlc.h:178
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "Bildausgabe berlagern"
#: src/libvlc.h:180
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
msgstr ""
"Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die berlagerungs-Mglichkeiten Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen."
#: src/libvlc.h:183
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
msgstr "Untertitel-Position festlegen"
msgstr "Untertitel-Position forcieren"
#: src/libvlc.h:185
msgid ""
......@@ -620,7 +583,6 @@ msgstr ""
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
#: src/libvlc.h:188
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
msgstr "Bildfilter-Modul"
......@@ -634,9 +596,8 @@ msgstr ""
"klonen oder zu verzerren."
#: src/libvlc.h:194
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Bild-Seitenverhltnis"
msgstr "Bildseitenverhltnis"
#: src/libvlc.h:196
msgid ""
......@@ -654,7 +615,6 @@ msgstr ""
"Pixelbreite auszudrcken."
#: src/libvlc.h:204
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr "Ziel-Seitenverhltnis"
......@@ -673,7 +633,6 @@ msgstr ""
"um die Pixelbreite anzugeben."
#: src/libvlc.h:213
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "Server-Port"
......@@ -696,7 +655,6 @@ msgstr ""
"ist es normalerweise 1500."
#: src/libvlc.h:222
#, fuzzy
msgid "Network interface address"
msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
......@@ -711,7 +669,6 @@ msgstr ""
"eingeben."
#: src/libvlc.h:228
#, fuzzy
msgid "Time to live"
msgstr "time to live"
......@@ -724,7 +681,6 @@ msgstr ""
"Streamausgabe gesendet werden."
#: src/libvlc.h:233
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Programm whlen (SID)"
......@@ -733,20 +689,18 @@ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Whlen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
#: src/libvlc.h:237
#, fuzzy
msgid "Choose audio"
msgstr "Ton whlen"
#: src/libvlc.h:239
#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. "
"(nur fr Entwickler)"
#: src/libvlc.h:242
#, fuzzy
msgid "Choose channel"
msgstr "Channel whlen"
msgstr "Kanal whlen"
#: src/libvlc.h:244
msgid ""
......@@ -757,7 +711,6 @@ msgstr ""
"wollen (von 1 bis n)."
#: src/libvlc.h:247
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles"
msgstr "Untertitel whlen"
......@@ -795,7 +748,6 @@ msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
#: src/libvlc.h:266
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 erzwingen"
......@@ -808,7 +760,6 @@ msgstr ""
"Verbindungen benutzt."
#: src/libvlc.h:271
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 erzwingen"
......@@ -821,7 +772,6 @@ msgstr ""
"Verbindungen benutzt."
#: src/libvlc.h:276
#, fuzzy
msgid "Choose preferred codec list"
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
......@@ -840,7 +790,6 @@ msgstr ""
"Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
#: src/libvlc.h:285
#, fuzzy
msgid "Choose preferred video encoder list"
msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
......@@ -852,14 +801,12 @@ msgstr ""
"festzulegen."
#: src/libvlc.h:289
#, fuzzy
msgid "Choose preferred audio encoder list"
msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
#: src/libvlc.h:294
#, fuzzy
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Whlen Sie einen Stream-Ausgabeort"
msgstr "Whlen Sie eine Stream-Ausgabe"
#: src/libvlc.h:296
msgid "Empty if no stream output."
......@@ -867,15 +814,13 @@ msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verf
#: src/libvlc.h:298
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
msgstr "Whrend des Streamens anzeigen"
#: src/libvlc.h:300
#, fuzzy
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, den Stream whrend des Streamens abzuspielen."
#: src/libvlc.h:302
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"