Commit 3712520f authored by Sam Hocevar's avatar Sam Hocevar

* ./include/vlc_objects.h: pointers are set to NULL after a call to

    vlc_object_destroy (idea from stef).
  * ./po/pl.po: updated polish translation, thanks to Arkadiusz Lipiec
    <alipiec@adrenalina.pl>.
parent b9e9cb42
......@@ -5,6 +5,10 @@
0.5.0
Not released yet
* ./include/vlc_objects.h: pointers are set to NULL after a call to
vlc_object_destroy.
* ./po/pl.po: updated polish translation, thanks to Arkadiusz Lipiec
<alipiec@adrenalina.pl>.
* ./src/playlist/playlist.c: lots of playlist behaviour enhancements.
* ./src/misc/objects.c: we do not hang on attempt to destroy an object with
a non-zero reference count, but we still complain.
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* vlc_objects.h: vlc_object_t definition.
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002 VideoLAN
* $Id: vlc_objects.h,v 1.3 2002/06/07 14:30:40 sam Exp $
* $Id: vlc_objects.h,v 1.4 2002/06/07 14:59:40 sam Exp $
*
* Authors: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
*
......@@ -60,8 +60,9 @@ VLC_EXPORT( void, __vlc_dumpstructure, ( vlc_object_t * ) );
#define vlc_object_create(a,b) \
__vlc_object_create( CAST_TO_VLC_OBJECT(a), b )
#define vlc_object_destroy(a) \
__vlc_object_destroy( CAST_TO_VLC_OBJECT(a) )
#define vlc_object_destroy(a) do { \
__vlc_object_destroy( CAST_TO_VLC_OBJECT(a) ); \
(a) = NULL; } while(0)
#define vlc_object_find(a,b,c) \
__vlc_object_find( CAST_TO_VLC_OBJECT(a),b,c)
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -289,13 +289,12 @@ msgid "grayscale video output"
msgstr "greyscale video output"
#: src/libvlc.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Using this option, vlc will not decode the colour information from the video "
"(this can also allow you to save some processing power)."
"When enabled, the colour information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
#: src/libvlc.h:135
msgid "fullscreen video output"
......@@ -307,9 +306,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:140
#, fuzzy
msgid "overlay video output"
msgstr "greyscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:142
msgid ""
......@@ -2030,13 +2028,3 @@ msgstr ""
#: plugins/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo extension module"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will "
#~ "use.\n"
#~ "Note that by default no video filter is used."
#~ msgstr ""
#~ "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n"
#~ "Note that the default behaviour is to automatically select the best "
#~ "method available."
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "flottant"
#: src/libvlc.c:930
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
msgstr " (activ par dfaut)"
#: src/libvlc.c:931
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
msgstr " (dsactiv par dfaut)"
#: src/libvlc.c:1013
msgid ""
......@@ -132,19 +132,20 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:40
msgid "be verbose"
msgstr ""
msgstr "plus de messages"
#: src/libvlc.h:42
msgid "This options activates the output of information messages."
msgstr ""
msgstr "Cette option active l'affichage de messages d'information."
#: src/libvlc.h:44
msgid "be quiet"
msgstr ""
msgstr "moins de messages"
#: src/libvlc.h:46
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
"Cette option dsactive tous les messages d'avertissement et d'information."
#: src/libvlc.h:48
msgid "color messages"
......@@ -155,6 +156,9 @@ msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, les messages envoys dans la console sont "
"en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
"pour profiter de cette option."
#: src/libvlc.h:53
msgid "interface default search path"
......
......@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-02 03:22+0900\n"
"Last-Translator: Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-28-02 23.35+0100\n"
"Last-Translator: Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-26 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
......@@ -20,11 +20,13 @@ msgstr "U
#. Print module name
#: src/libvlc.c:898
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s module options:\n"
"\n"
msgstr "opcje moduu %s:\n"
msgstr ""
"opcje moduu %s:\n"
"\n"
#. We could also have "=<" here
#: src/libvlc.c:918 src/misc/configuration.c:798
......@@ -41,14 +43,13 @@ msgstr "liczba zmiennoprz."
#: src/libvlc.c:930
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
msgstr " (domylnie wczone)"
#: src/libvlc.c:931
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
msgstr " (domylnie wyczone)"
#: src/libvlc.c:1013
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
......@@ -74,32 +75,31 @@ msgstr ""
" strumie UDP wysyany przez VLS\n"
" vlc:loop wykonywanie ptli listy odtwarzania\n"
" vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektw listy\n"
" vlc:quit wyjcie z VLC"
" vlc:quit wyjcie z VLC\n"
#: src/libvlc.c:1034 src/libvlc.c:1083 src/libvlc.c:1107 src/libvlc.c:1126
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Nacinij klawisz ENTER aby kontynuowa..."
"Nacinij klawisz ENTER aby kontynuowa...\n"
#. Usage
#: src/libvlc.c:1057
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
"\n"
msgstr "Uycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
msgstr ""
"Uycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1060
#, fuzzy
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[modu] [opis]"
msgstr "[modu] [opis]\n"
#: src/libvlc.c:1101
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -108,8 +108,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ten program jest dostarczany BEZ ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
"przez prawo. Mona go rozpowszechnia na zasadach licencji GNU General\n"
"Public License; zajrzyj do pliku COPYING aby uzyska wicej szczegw.\n"
"Program napisany przez zesp VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary."
"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyska wicej szczegw.\n"
"Program napisany przez zesp VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary.\n"
#. ****************************************************************************
#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
......@@ -122,41 +122,40 @@ msgid "interface module"
msgstr "modu interfejsu"
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez vlc.\n"
"Zauwa, e domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego "
"dostpnego moduu."
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez vlc. Domylnym "
"zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
#: src/libvlc.h:40
msgid "be verbose"
msgstr ""
msgstr "tryb gadatliwy"
#: src/libvlc.h:42
msgid "This options activates the output of information messages."
msgstr ""
msgstr "Ta opcja aktywuje wyjcie komunikatw informacyjnych."
#: src/libvlc.h:44
msgid "be quiet"
msgstr ""
msgstr "tryb cichy"
#: src/libvlc.h:46
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
msgstr "Ta opcja wycza wszelkie ostrzeenia i komunikaty informacyjne."
#: src/libvlc.h:48
#, fuzzy
msgid "color messages"
msgstr "Komunikaty"
msgstr "kolorowe komunikaty"
#: src/libvlc.h:50
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Po wczeniu tej opcji, komunikaty wysyane do konsoli bd kolorozyowane. "
"Terminal powinien obsugiwa kolory aby funkcja zadziaaa."
#: src/libvlc.h:53
msgid "interface default search path"
......@@ -179,29 +178,24 @@ msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez vlc.\n"
"Zauwa, e domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej "
"dostpnej metody."
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez vlc. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostpnej metody."
#: src/libvlc.h:64
#, fuzzy
msgid "enable audio"
msgstr "wyczenie dwiku"
msgstr "wczenie dwiku"
#: src/libvlc.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr ""
"Ta opcja powoduje cakowite wyczenie wyjcia dwiku. Etap dekodowania "
"dwiku nie zostanie wykonany, wic bdzie mona zaoszczdzi troch mocy "
"procesora."
"Mona cakiem wyczy dwik. W tym przypadku etap dekodowania dwiku nie "
"zostanie wykonany, wic bdzie mona zaoszczdzi troch mocy procesora."
#: src/libvlc.h:69
#, fuzzy
msgid "force mono audio"
msgstr "dwik mono"
msgstr "wymuszenie dwiku mono"
#: src/libvlc.h:70
msgid "This will force a mono audio output"
......@@ -251,13 +245,12 @@ msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr "czstotliwo wyjciowa dwiku (Hz)"
#: src/libvlc.h:92
#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"W tym miejscu mona wymusi czstotliwo wyjciow dwiku.\n"
"Czstymi wartociami s 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"W tym miejscu mona wymusi czstotliwo wyjciow dwiku. Zwykymi "
"wartociami s 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:95
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
......@@ -276,28 +269,25 @@ msgid "video output module"
msgstr "modu wyjciowy obrazu"
#: src/libvlc.h:102
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej obrazu uywanej przez vlc.\n"
"Naley zauway, e domylne zachowanie to automatyczny wybr najlepszej "
"dostpnej metody."
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej obrazu uywanej przez vlc. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszej dostpnej metody."
#: src/libvlc.h:106
#, fuzzy
msgid "enable video"
msgstr "wyczony obraz"
msgstr "wczony obraz"
#: src/libvlc.h:108
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr ""
"Ta opcja cakowicie wycza wyjcie obrazu. Etap dekodowania obrazu nie "
"powinien by wykonany, wic mona bdzie zaoszczdzi troch mocy procesora."
"Mona cakowicie wyczy wyjcie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
"obrazu nie zostanie wykonany, co umoliwi zaoszczdzenie troch mocy "
"procesora."
#: src/libvlc.h:111
msgid "display identifier"
......@@ -314,26 +304,24 @@ msgid "video width"
msgstr "szeroko obrazu"
#: src/libvlc.h:118
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Mona wymusi w tym miejscu szeroko obrazu.\n"
"Zauwa, e domylnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu."
"Mona wymusi w tym miejscu szeroko obrazu. Domylnie vlc zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
#: src/libvlc.h:121
msgid "video height"
msgstr "wysoko obrazu"
#: src/libvlc.h:123
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Mona wymusi w tym miejscu wysoko obrazu.\n"
"Zauwa, e domylnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu."
"Mona wymusi w tym miejscu wysoko obrazu. Domylnie vlc zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
#: src/libvlc.h:126
msgid "zoom video"
......@@ -348,13 +336,12 @@ msgid "grayscale video output"
msgstr "wyjcie obrazu w skali szaroci"
#: src/libvlc.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Uzywajc tej opcji vlc nie bdzie dekodowa informacji o kolorze z obrazu "
"(pozwala to take na oszczdzenie troch mocy procesora)."
"Po wczeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan zdekodowane (pozwala "
"to take na oszczdzenie troch mocy procesora)."
#: src/libvlc.h:135
msgid "fullscreen video output"
......@@ -367,24 +354,22 @@ msgstr ""
"Po wczeniu tej opcji, vlc zawsze wywietli obraz w trybie penoekranowym."
#: src/libvlc.h:140
#, fuzzy
msgid "overlay video output"
msgstr "wyjcie obrazu w skali szaroci"
msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
#: src/libvlc.h:142
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"you graphics card."
msgstr ""
"Domylnie vlc bdzie prbowa wykorzysta waciwoci karty graficznej."
"Po wczeniu, vlc bdzie prbowa skorzysta z waciwoci overlay karty "
"graficznej."
#: src/libvlc.h:145
msgid "force SPU position"
msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
#: src/libvlc.h:147
#, fuzzy
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
......@@ -555,74 +540,58 @@ msgstr ""
"wyboru s wbudowana i a52."
#: src/libvlc.h:223
#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX support"
msgstr "wyczona obsuga MMX procesora"
msgstr "wczona obsuga MMX procesora"
#: src/libvlc.h:225
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji MMX lecz nie chcesz aby vlc ich "
"uywa, mona uy tej opcji."
msgstr "Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji MMX, mona z nich skorzysta."
#: src/libvlc.h:228
#, fuzzy
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr "wyczona obsuga 3D Now!"
msgstr "wczona obsuga 3D Now!"
#: src/libvlc.h:230
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji 3D Now! lecz nie chcesz aby vlc ich "
"uywa, mona uy tej opcji."
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji 3D Now!, mona z nich skorzysta."
#: src/libvlc.h:233
#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr "wyczona obsuga MMX EXT"
msgstr "wczona obsuga MMX EXT"
#: src/libvlc.h:235
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje rozszerzony zbir istrukcji MMX lecz nie chcesz aby "
"vlc ich uywa, mona uy tej opcji."
"Jeli procesor obsuguje rozszerzony zbir istrukcji MMX, mona z nich "
"skorzysta."
#: src/libvlc.h:238
#, fuzzy
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr "wyczona obsuga SSE"
msgstr "wczona obsuga SSE"
#: src/libvlc.h:240
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji SSE lecz nie chcesz aby vlc ich "
"uywa, mona uy tej opcji."
msgstr "Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji SSE, mona z nich skorzysta."
#: src/libvlc.h:243
#, fuzzy
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr "wyczona obsuga AltiVec"
msgstr "wczona obsuga AltiVec"
#: src/libvlc.h:245
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji AltiVec lecz nie chcesz aby vlc ich "
"uywa, mona uy tej opcji."
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji AltiVec, mona z nich skorzysta."
#: src/libvlc.h:248
msgid "launch playlist on startup"
......@@ -635,9 +604,8 @@ msgstr ""
"opcj."
#: src/libvlc.h:252
#, fuzzy
msgid "enqueue items in playlist"
msgstr "domylne kolejkowanie listy odtwarzania"
msgstr "kolejkowanie obiektw listy odtwarzania"
#: src/libvlc.h:254
msgid ""
......@@ -672,22 +640,20 @@ msgstr ""
"vlc wybierze najszybszy obsugiwany przez sprzt modu."
#: src/libvlc.h:267
#, fuzzy
msgid "access module"
msgstr "modu interfejsu"
msgstr "modu dostpu"
#: src/libvlc.h:269
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr ""
msgstr "To jest zapis dostpu umoliwiajcy konfigurownie moduw dostpu"
#: src/libvlc.h:271
#, fuzzy
msgid "demux module"
msgstr "modu pomocy"
msgstr "modu demux"
#: src/libvlc.h:273
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr ""
msgstr "To jest zapis umoliwiajcy konfigurowanie moduw demux"
#: src/libvlc.h:275
msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
......@@ -769,18 +735,16 @@ msgid "print a list of available modules"
msgstr "wywietl list dostpnych moduw"
#: src/libvlc.h:398
#, fuzzy
msgid "print help on module"
msgstr "wywietl pomoc na temat moduu <napis>"
msgstr "wywietl pomoc na temat moduu"
#: src/libvlc.h:401
msgid "print version information"
msgstr "Wywietl informacje o wersji"
#: src/libvlc.h:403
#, fuzzy
msgid "print build information"
msgstr "Wywietl informacje o wersji"
msgstr "Wywietl informacje o budowaniu"
#: src/misc/configuration.c:783
msgid "boolean"
......@@ -790,12 +754,10 @@ msgstr "zm. logiczna"
#. * Build configuration structure.
#. ****************************************************************************
#: plugins/a52/a52.c:76
#, fuzzy
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "wyczona kompresja dynamicznego zakresu A/52"
msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
#: plugins/a52/a52.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
......@@ -884,23 +846,20 @@ msgstr "konwersje MMX z "
#. * Building configuration tree
#. ****************************************************************************
#: plugins/directx/directx.c:41
#, fuzzy
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Wyczona konwersja sprztowa YUV->RGB"
msgstr "uywanie konwersji sprztowej YUV->RGB"
#: plugins/directx/directx.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Nie prbuj uywa akceleracji sprztowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja "
"nie przynosi adnych efektw w trybie overlay."
"Sprbuj uy akceleracji sprztowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
"przynosi adnych efektw w trybie overlay."
#: plugins/directx/directx.c:45
#, fuzzy
msgid "use video buffers in system memory"
msgstr "Uywanie buforw obrazu w pamici systemowej"
msgstr "uywanie buforw obrazu w pamici systemowej"
#: plugins/directx/directx.c:47
msgid ""
......@@ -991,26 +950,24 @@ msgid "Linux console framebuffer module"
msgstr "modu bufora ramek konsoli linuksowej"
#: plugins/filter/deinterlace.c:51
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "modu interfejsu"
msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
#: plugins/filter/deinterlace.c:52
msgid "one of 'bob' and 'blend'"
msgstr ""
msgstr "jedna z opcji \"bob\" i \"blend\""
#: plugins/filter/deinterlace.c:56
msgid "deinterlacing module"
msgstr "modu przeplotu"
#: plugins/filter/distort.c:51
#, fuzzy
msgid "distort mode"
msgstr "Tryb sieci"
msgstr "Tryb znieksztace"
#: plugins/filter/distort.c:52
msgid "one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr ""
msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
#: plugins/filter/distort.c:56
msgid "miscellaneous video effects module"
......@@ -1022,11 +979,11 @@ msgstr "modu
#: plugins/filter/transform.c:52
msgid "Transform type"
msgstr ""
msgstr "Typ przeksztacenia"
#: plugins/filter/transform.c:53
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
#: plugins/filter/transform.c:57
msgid "image transformation module"
......@@ -1034,28 +991,28 @@ msgstr "modu