Commit 33f67758 authored by Felix Paul Kühne's avatar Felix Paul Kühne
Browse files

* massive translation corrections

parent 5b67f077
......@@ -46,22 +46,22 @@ msgid ""
"module in the Modules section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie einige globale Einstellungen in den allgemeinen "
"Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen in den allgemeinen "
"Einstellungen und stellen Sie jedes VLC-Modul in der Module-Sektion ein.\n"
"Klicken Sie auf \"Erweiterte Optionen\", um alle Optionen zu sehen."
#: include/vlc_help.h:38
msgid "VLC modules preferences"
msgstr "VLC Moduleinstellungen"
msgstr "VLC Module-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
"Modules are sorted by type."
msgstr ""
"In diesem Baum knnen Sie Optionen fr jedes von VLC benutzte Plugin "
"In diesem Baum knnen Sie Optionen fr jedes von VLC benutzte Modul"
"festlegen.\n"
"Die Plugins sind nach Typ sortiert."
"Die Module sind nach Typ sortiert."
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
......@@ -74,15 +74,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Einstellungen bezglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden.\n"
"bliche Einstellungen, die Sie vielleicht ndern mchten sind HTTP-Proxy und "
"Zwischensspeicher-Einstellungen."
"Cache-Einstellungen."
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Einstellungen der Tonfilter"
msgstr "Audiofilter-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr "Tonfilter knnen in der Ton-Sektion ausgewhlt und hier eingestellt werden."
msgstr "Audiofilter knnen in der Audiosektion ausgewhlt und hier eingestellt werden."
#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
......@@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen f
#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Ton-Encoder-Einstellungen"
msgstr "Audio-Encoder-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:63
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen fr Toncodierungsmodule."
msgstr "Dies sind allgemeine Einstellungen fr Audio-Encoding-Module."
#: include/vlc_help.h:65
msgid "Chroma modules settings"
......@@ -138,14 +138,14 @@ msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Demuxer-Module der neuen Generation."
#: include/vlc_help.h:79
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Einstellungen der Oberflchen-Plugins"
msgstr "Einstellungen der Interface-Plugins"
#: include/vlc_help.h:81
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Oberflche-Plugins knnen in der Oberflchen-Sektion aktiviert und hier "
"Interface-Plugins knnen in der Interface-Sektion aktiviert und hier "
"eingestellt werden."
#: include/vlc_help.h:84
......@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
"In dieser Sektion knnen Sie den Zwischenspeicherwert fr das UDP-"
"In dieser Sektion knnen Sie den Cache-Wert fr das UDP-"
"Streamausgabe-Zugriffsmodul festlegen."
#: include/vlc_help.h:89
......@@ -169,8 +169,8 @@ msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"In dieser Sektion knnen Sie das Verhalten der Unteritel-Demxer festlegen, z."
"B. durch einstellen des Unteriteltyps oder dessen Dateinamens."
"In dieser Sektion knnen Sie das Verhalten der Untertitel-Demxer festlegen, z."
"B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
#: include/vlc_help.h:94
msgid "Text renderer settings"
......@@ -186,26 +186,26 @@ msgstr ""
#: include/vlc_help.h:99
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Einstellungen der Bildausgabemodule"
msgstr "Einstellungen der Videoausgabemodule"
#: include/vlc_help.h:101
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Whlen Sie Ihre bevorzugte Bildausgabe in der Bild-Sektion und konfigurieren "
"Sie es hier."
"Whlen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe in der Videosektion und konfigurieren "
"Sie sie hier."
#: include/vlc_help.h:104
msgid "Video filters settings"
msgstr "Bildfilter-Einstellungen"
msgstr "Videofilter-Einstellungen"
#: include/vlc_help.h:106
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
"Bildfilter knnen der Bildsektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
"Videofilter knnen der Videosektion aktiviert und hier eingestellt werden.\n"
"Konfigurieren Sie die \"adjust\"-Filter um Kontrast/Farbton/"
"Sttiungsnderungen zu machen."
......@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Keine Hilfe verf
#: include/vlc_help.h:116
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Keine Hilfe ist fr diese Module verfgbar"
msgstr "Fr diese Module ist keine Hilfe verfgbar"
#: include/vlc_interface.h:131
msgid ""
......@@ -224,9 +224,9 @@ msgid ""
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Falls Sie die Oberflche nicht mehr benutzen knnen, ffnen Sie die "
"DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32\" "
"aus.\n"
"Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen knnen, "
"ffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und fhren Sie "
"\"vlc -I wxwin\" aus.\n"
#: include/vlc_interface.h:164
msgid ""
......@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC ist ein quelloffener und plattformbergreifender Multimediaplayer fr "
"diverse Ton und Bildformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) als "
"diverse Audio- und Videoformate (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg...) als "
"auch DVDs, VCDs, Audio-CDs und diverse Streaming-Protokolle.\n"
"\n"
"VLC ist auch ein Streamingserver mit Umcodierungsfhigkeiten (UDP Unicast "
......@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "K
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
#: modules/access/cdda/access.c:771
msgid "Genre"
msgstr "Musikrichtung"
msgstr "Genre"
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
msgid "Copyright"
......@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
msgid "Rating"
msgstr "Beurteilung"
msgstr "Bewertung"
#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
......@@ -360,13 +360,13 @@ msgstr "Goom"
#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
msgid "Audio filters"
msgstr "Tonfilter"
msgstr "Audiofilter"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/macosx/intf.m:577
msgid "Audio Channels"
msgstr "Tonkanle"
msgstr "Audiokanle"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
......@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
......@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Typ"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156
msgid "Audio"
msgstr "Ton"
msgstr "Audio"
#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
......@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Kan
#: src/input/es_out.c:373
msgid "Sample rate"
msgstr "Datenrate"
msgstr "Abtastrate"
#: src/input/es_out.c:374
#, c-format
......@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:378
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Beispiel"
msgstr "Bits pro Sample"
#: src/input/es_out.c:382
msgid "Bitrate"
......@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "%d bps"
#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150
#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Video"
msgstr "Bild"
msgstr "Video"
#: src/input/es_out.c:392
msgid "Resolution"
......@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Lesezeichen"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
msgid "General"
msgstr "bersicht"
msgstr "Allgemein"
#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
......@@ -601,12 +601,12 @@ msgstr "Navigation"
#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590
#: modules/gui/macosx/intf.m:591
msgid "Video Track"
msgstr "Bildspur"
msgstr "Videospur"
#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574
#: modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Audio Track"
msgstr "Tonspur"
msgstr "Audiospur"
#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594
#: modules/gui/macosx/intf.m:595
......@@ -646,16 +646,16 @@ msgstr "Spur %i"
#: src/interface/interface.c:261
msgid "Switch interface"
msgstr "Oberflche wechseln"
msgstr "Interface wechseln"
#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
#: modules/gui/macosx/intf.m:528
msgid "Add Interface"
msgstr "Oberflche hinzufgen"
msgstr "Interface hinzufgen"
#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
msgid "C"
msgstr "de"
msgstr "C"
#: src/libvlc.c:308
msgid "Help options"
......@@ -664,9 +664,7 @@ msgstr "Hilfeoptionen"
#: src/libvlc.c:326
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
msgstr ""
"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
"\n"
msgstr "Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
msgid "string"
......@@ -682,11 +680,11 @@ msgstr "Flie
#: src/libvlc.c:1411
msgid " (default enabled)"
msgstr "(standardmig an)"
msgstr " (standardmig an)"
#: src/libvlc.c:1412
msgid " (default disabled)"
msgstr "(standardmig aus)"
msgstr " (standardmig aus)"
#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
#, c-format
......@@ -703,7 +701,7 @@ msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
"Benutzung: %s [Optionen] [Objekte]...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1556
......@@ -722,8 +720,8 @@ msgstr ""
"Dieses Programm kommt OHNE GEWHRLEISTUNG.\n"
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
"Schauen Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Dateie AUTHORS.\n"
"Schauen Sie fr Details in die Datei COPYING.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.\n"
#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Auto"
......@@ -763,7 +761,7 @@ msgstr "Japanisch"
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Dnisch"
msgstr "Niederlndisch"
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
......@@ -791,26 +789,26 @@ msgid ""
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Oberflchen zu "
"Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
"konfigurieren.\n"
"Sie knnen die Hauptoberflche und zustzliche auswhlen und darauf bezogene "
"Einstellungen festlegen."
"Sie knnen das Hauptinterface und zustzliche Interfacemodule auswhlen, "
"sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
#: src/libvlc.h:51
msgid "Interface module"
msgstr "Oberflchen-Modul"
msgstr "Interface-Modul"
#: src/libvlc.h:53
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Oberflche auszuwhlen.\n"
"Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Interface auszuwhlen.\n"
"Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfgbare Modul zu whlen."
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra Oberflchen-Module"
msgstr "Extra Interface-Module"
#: src/libvlc.h:59
msgid ""
......@@ -819,9 +817,9 @@ msgid ""
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen zustzliche Oberflchen auszuwhlen, die von VLC "
"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zustzlich zur Standardoberflche "
"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Oberflchen-"
"Diese Option erlaubt Ihnen zustzliche Interfaces auszuwhlen, die von VLC "
"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zustzlich zum Standardinterface "
"gestartet. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste von Interface-"
"Modulen. (bliche Werte sind: logger, gestures, sap, rc, http oder "
"screensaver)"
......@@ -850,8 +848,8 @@ msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberflche festzulegen. Die "
"System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache des Interfaces festzulegen. Die "
"System-Sprache wird automatisch erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
#: src/libvlc.h:78
msgid "Color messages"
......@@ -875,21 +873,21 @@ msgid ""
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflchen und/oder "
"Einstellungen alle verfgbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
"normale Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder "
"Einstellungen alle verfgbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die "
"meisten Benutzer nie berhren sollten."
#: src/libvlc.h:89
msgid "Interface default search path"
msgstr "Oberflchen-Standard-Suchpfad"
msgstr "Standard-Interface-Suchpfad"
#: src/libvlc.h:91
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen, "
"den die Oberflche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
"Diese Option erlaubt Ihnen den standardmigen Pfad festzulegen, den das "
"Interface aufruft, wenn nach einer Datei gesucht wird."
#: src/libvlc.h:94
msgid "Modules search path"
......@@ -911,54 +909,52 @@ msgid ""
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Tonuntersystems von VLC zu "
"verndern und Tonfilter hinzuzufgen, die fr Nachbearbeitungen oder "
"Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC zu "
"verndern und Audiofilter hinzuzufgen, die fr Nachbearbeitungen oder "
"visuelle Effekte (Spektrumanalysierer, ...) benutzt werden knnen.\n"
"Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der \"audio filter\"-"
"Modulsektion ein."
#: src/libvlc.h:106
msgid "Audio output module"
msgstr "Tonausgabe-Modul"
msgstr "Audioausgabe-Modul"
#: src/libvlc.h:108
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Tonausgabemethode "
"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Audioausgabemethode "
"festzulegen. Das standardmige Verhalten ist, die beste verfgbare Methode "
"zu whlen."
#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Ton aktivieren"
msgstr "Audio aktivieren"
#: src/libvlc.h:114
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
"Sie knnen die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
"Audio-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
#: src/libvlc.h:117
msgid "Force mono audio"
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
msgstr "Mono-Audio erzwingen"
#: src/libvlc.h:118
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
#: src/libvlc.h:120
msgid "Audio output volume"
msgstr "Ausgabelautstrke"
msgstr "Audio-Ausgabelautstrke"
#: src/libvlc.h:122
msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
msgstr "Sie knnen hier die Standard-Audio-Lautstrke im Bereich von 0 bis 1024 festlegen."
#: src/libvlc.h:125
msgid "Audio output saved volume"
......@@ -966,23 +962,23 @@ msgstr "Gespeicherte Ausgabelautst
#: src/libvlc.h:127
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstrke, wenn Sie 'Ton aus' auswhlen."
msgstr "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstrke, wenn Sie 'Ton aus' auswhlen."
#: src/libvlc.h:129
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"Hiermit knnen Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:135
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
msgstr "Hoch-qualitatives Audio-Resampling"
#: src/libvlc.h:137
msgid ""
......@@ -990,14 +986,14 @@ msgid ""
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Dies benutzt einen hochqualitativen Tonresamplingalgorithmus. "
"Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
"Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
"es deaktivieren knnen, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
"werden wird."
"wird."
#: src/libvlc.h:142
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Tondesynchronisationsausgleich"
msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
#: src/libvlc.h:144
msgid ""
......@@ -1005,13 +1001,13 @@ msgid ""
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Sie mssen eine "
"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzgern. Sie mssen eine "
"Anzahl von Millisekunden angeben. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine "
"Verzgerung zwischen Bild und Ton feststellen."
"Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
#: src/libvlc.h:148
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Bevorzugter Tonausgabekanal-Modus"
msgstr "Bevorzugter Audioausgabekanal-Modus"
#: src/libvlc.h:150
msgid ""
......@@ -1019,29 +1015,30 @@ msgid ""
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der, wenn "
"Diese Option erlaubt Ihnen, den Audioausgabekanalmodus einzustellen, der, wenn "
"mglich, standardmig benutzt wird (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
"der abgespielte Tonstream ihn untersttzt)."
"der abgespielte Audiostream ihn untersttzt)."
#: src/libvlc.h:154
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfgbar)"
msgstr "S/PDIF-Audioausgabe verwenden, falls verfgbar"
#: src/libvlc.h:156
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
"wenn Ihre Hardware dies auch untersttzt, wenn der Tonstream abgespielt wird."
"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Audioausgabe zu benutzen, "
"wenn sowohl Ihre Hardware als auch der wiedergegebene Audiostream dies "
"untersttzen."
#: src/libvlc.h:161
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen Tonnachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um den Klang "
"zuverndern oder Tonvisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu "
"Dies erlaubt Ihnen Audionachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um den Klang "
"zuverndern oder Audiovisualisierungsmodule (Spektrumanalysierer...) zu "
"aktivieren."
#: src/libvlc.h:164
......@@ -1053,7 +1050,7 @@ msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Tonkanalmixer zu whlen. Beispielsweise "
"Dies erlaubt Ihnen ein speziellen Audiokanalmixer zu whlen. Beispielsweise "
"knnen Sie den \"headphone\"-Mixer benutzen, der Ihnen ein 5.1-Feeling mit "
"einem Kopfhrer gibt."
......@@ -1064,11 +1061,11 @@ msgid ""
"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
msgstr ""
"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Bildausgabeuntersystems zu "
"verndern. Sie knnen beispielsweise Bildfilter (Deinterlacing, "
"Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
"verndern. Sie knnen beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
"Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
"konfigurieren Sie sie in der \"Bildfilter\"-Sektion. Sie knnen auch diverse "
"Bildoptionen einstellen."
"konfigurieren Sie sie in der \"Videofilter\"-Sektion. Sie knnen auch diverse "
"Videooptionen einstellen."
#: src/libvlc.h:177
msgid "Video output module"
......@@ -1079,83 +1076,83 @@ msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Bildausgabemethode "
"Diese Option erlaubt Ihnen die von VLC benutzte Videoausgabemethode "
"festzulegen. Das standardmige Verhalten ist, die beste verfgbare Methode "
"zu whlen."
#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
msgstr "Video aktivieren"
#: src/libvlc.h:185
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Sie knnen die Bildausgabe komplett abschalten. Die Bilddekodierung wird "
"dann nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer ist."
"Sie knnen die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
"Videodekodierung nicht stattfinden und sich die Prozessorbelastung verringern."
#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Bildbreite"
msgstr "Videobreite"
#: src/libvlc.h:190
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Sie knnen hier die Videobreite festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films bernehmen."
#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Bildhhe"
msgstr "Videohhe"
#: src/libvlc.h:195
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildhhe festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Sie knnen hier die Videohhe festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften bernehmen."
#: src/libvlc.h:198
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Bild-X-Koordinate"
msgstr "Video-X-Koordinate"
#: src/libvlc.h:200
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
"Sie knnen die Position der oberen linken Ecke des Bildausgabefensters hier "
"Sie knnen die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
"festlegen (X-Koordinate)."
#: src/libvlc.h:203
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Bild-Y-Koordinate"
msgstr "Video-Y-Koordinate"
#: src/libvlc.h:205
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
"Sie knnen die Position der oberen linken Ecke des Bildausgabefensters hier "
"Sie knnen die Position der oberen linken Ecke des Videofensters hier "
"festlegen (Y-Koordinate)."
#: src/libvlc.h:208