Commit 11eecc2e authored by Christophe Massiot's avatar Christophe Massiot

* Bumped up revision number to 0.5.3

* po/* : run --update-po before the release
* ChangeLog : run --update-changelog
* toolbox : ChangeLog is UTC
* OS X : fixed a bug with the deinterlace menu and localizations (thanks
  Felix)
parent 46fb8aff
This source diff could not be displayed because it is too large. You can view the blob instead.
dnl Autoconf settings for vlc
AC_INIT(vlc,0.5.3-test2)
AC_INIT(vlc,0.5.3)
CONFIGURE_LINE="$0 $*"
CODENAME="Natalya"
......@@ -12,7 +12,7 @@ AC_CANONICAL_SYSTEM
dnl XXX: we don't put any flags here, because automake 1.5 doesn't support
dnl them. And we need the comma otherwize automake will choke on it.
AM_INIT_AUTOMAKE(vlc,0.5.3-test2)
AM_INIT_AUTOMAKE(vlc,0.5.3)
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
dnl
......
/* Localized versions of Info.plist keys */
CFBundleName = "VLC";
CFBundleShortVersionString = "0.5.3-cvs";
CFBundleGetInfoString = "VLC media player 0.5.3-cvs, Copyright (c) 1996-2003 VideoLAN.";
CFBundleShortVersionString = "0.5.3";
CFBundleGetInfoString = "VLC media player 0.5.3, Copyright (c) 1996-2003 VideoLAN.";
NSHumanReadableCopyright = "Copyright (c) 1996-2003 VideoLAN.";
......@@ -138,6 +138,7 @@
"o_msgs_panel" = id;
"o_mu_audio" = id;
"o_mu_controls" = id;
"o_mu_deinterlace" = id;
"o_mu_edit" = id;
"o_mu_file" = id;
"o_mu_help" = id;
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
<key>IBEditorPositions</key>
<dict>
<key>29</key>
<string>16 822 419 44 0 0 1280 1002 </string>
<string>14 602 419 44 0 0 1152 746 </string>
<key>303</key>
<string>60 509 104 114 0 0 1280 1002 </string>
<key>909</key>
......@@ -23,6 +23,7 @@
</array>
<key>IBOpenObjects</key>
<array>
<integer>29</integer>
<integer>636</integer>
</array>
<key>IBSystem Version</key>
......
......@@ -367,7 +367,7 @@
<key>CFBundleExecutable</key>
<string>VLC</string>
<key>CFBundleGetInfoString</key>
<string>VLC media player 0.5.3-test2, Copyright (c) 1996-2003 VideoLAN.</string>
<string>VLC media player 0.5.3, Copyright (c) 1996-2003 VideoLAN.</string>
<key>CFBundleIconFile</key>
<string>vlc.icns</string>
<key>CFBundleIdentifier</key>
......@@ -379,7 +379,7 @@
<key>CFBundlePackageType</key>
<string>APPL</string>
<key>CFBundleShortVersionString</key>
<string>0.5.3-test2</string>
<string>0.5.3</string>
<key>CFBundleSignature</key>
<string>VLC#</string>
<key>CFBundleURLTypes</key>
......@@ -426,7 +426,7 @@
</dict>
</array>
<key>CFBundleVersion</key>
<string>0.5.3-test2</string>
<string>0.5.3</string>
<key>NSAppleScriptEnabled</key>
<string>YES</string>
<key>NSMainNibFile</key>
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* controls.m: MacOS X interface plugin
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN
* $Id: controls.m,v 1.29 2003/03/06 11:43:07 hartman Exp $
* $Id: controls.m,v 1.30 2003/04/06 23:21:13 massiot Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -388,7 +388,7 @@
{
intf_thread_t * p_intf = [NSApp getIntf];
BOOL bEnable = [sender state] == NSOffState;
if( bEnable )
{
config_PutPsz( p_intf, "filter", "deinterlace" );
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* intf.h: MacOS X interface plugin
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN
* $Id: intf.h,v 1.32 2003/03/06 12:05:05 hartman Exp $
* $Id: intf.h,v 1.33 2003/04/06 23:21:13 massiot Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -190,6 +190,7 @@ struct intf_sys_t
IBOutlet id o_mi_fullscreen;
IBOutlet id o_mi_screen;
IBOutlet id o_mi_deinterlace;
IBOutlet id o_mu_deinterlace;
IBOutlet id o_mu_window;
IBOutlet id o_mi_minimize;
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* intf.m: MacOS X interface plugin
*****************************************************************************
* Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN
* $Id: intf.m,v 1.68 2003/03/13 16:09:21 hartman Exp $
* $Id: intf.m,v 1.69 2003/04/06 23:21:13 massiot Exp $
*
* Authors: Jon Lech Johansen <jon-vl@nanocrew.net>
* Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr>
......@@ -348,6 +348,7 @@ int ExecuteOnMainThread( id target, SEL sel, void * p_arg )
[o_mi_fullscreen setTitle: _NS("Fullscreen")];
[o_mi_screen setTitle: _NS("Screen")];
[o_mi_deinterlace setTitle: _NS("Deinterlace")];
[o_mu_deinterlace setTitle: _NS("Deinterlace")];
[o_mu_window setTitle: _NS("Window")];
[o_mi_minimize setTitle: _NS("Minimize Window")];
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-02 00:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
msgid "C"
msgstr "de"
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
......@@ -28,27 +28,27 @@ msgstr ""
"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1165 src/misc/configuration.c:919
#: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
msgid "string"
msgstr "Text"
#: src/libvlc.c:1182 src/misc/configuration.c:904
#: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
#: src/libvlc.c:1185 src/misc/configuration.c:911
#: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
msgid "float"
msgstr "Fliekommazahl"
#: src/libvlc.c:1191
#: src/libvlc.c:1193
msgid " (default enabled)"
msgstr "(standardmig an)"
#: src/libvlc.c:1192
#: src/libvlc.c:1194
msgid " (default disabled)"
msgstr "(standardmig aus)"
#: src/libvlc.c:1308 src/libvlc.c:1363 src/libvlc.c:1387
#: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
#: src/libvlc.c:1336
#: src/libvlc.c:1338
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
#: src/libvlc.c:1381
#: src/libvlc.c:1383
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -68,7 +68,8 @@ msgid ""
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
......@@ -80,7 +81,9 @@ msgstr "Oberfl
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
......@@ -91,7 +94,9 @@ msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
......@@ -101,7 +106,9 @@ msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr "Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
msgstr ""
"Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
#: src/libvlc.h:54
msgid "be quiet"
......@@ -117,8 +124,9 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:60
msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die bersetzung der Benutzeroberflche "
"zu aktivieren"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die bersetzung der Benutzeroberflche zu "
"aktivieren"
#: src/libvlc.h:62
msgid "color messages"
......@@ -128,7 +136,9 @@ msgstr "Farbige Nachrichten"
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
msgstr ""
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
#: src/libvlc.h:67
msgid "show advanced options"
......@@ -150,7 +160,8 @@ msgstr "Standard Suchpfad"
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
#: src/libvlc.h:77
msgid "plugin search path"
......@@ -160,7 +171,9 @@ msgstr "Plugin-Such-Pfad"
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins "
"festzulegen, den VLC benutzen soll."
#: src/libvlc.h:82
msgid "audio output module"
......@@ -170,7 +183,9 @@ msgstr "Tonausgabe-Modul"
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
"standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:88
msgid "enable audio"
......@@ -180,7 +195,9 @@ msgstr "Ton aktivieren"
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr "Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
msgstr ""
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
#: src/libvlc.h:93
msgid "force mono audio"
......@@ -197,7 +214,8 @@ msgstr "Ausgabelautst
#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
#: src/libvlc.h:101
msgid "audio output saved volume"
......@@ -215,7 +233,9 @@ msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:110
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
......@@ -225,7 +245,9 @@ msgstr "Ton-Asynchronit
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich "
"sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
#: src/libvlc.h:115
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
......@@ -235,7 +257,10 @@ msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verf
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch untersttzt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
"wenn Ihre Hardware dies auch untersttzt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
"wird."
#: src/libvlc.h:120
msgid "headphone virtual spatialization effect"
......@@ -249,7 +274,10 @@ msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hren.\n"
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
"wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie "
"lange Zeit Musik hren.\n"
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
#: src/libvlc.h:129
......@@ -260,7 +288,9 @@ msgstr "Videoausgabe-Modul"
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
#: src/libvlc.h:135
msgid "enable video"
......@@ -270,7 +300,9 @@ msgstr "Bildausgabe aktivieren"
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr "Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
msgstr ""
"Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
#: src/libvlc.h:140
msgid "display identifier"
......@@ -280,7 +312,9 @@ msgstr "Bildschirm identifizieren"
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
msgstr ""
"Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt "
"wird. :0.1 zum Beispiel."
#: src/libvlc.h:145
msgid "video width"
......@@ -290,7 +324,9 @@ msgstr "Bildbreite"
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
#: src/libvlc.h:150
msgid "video height"
......@@ -300,7 +336,9 @@ msgstr "Bildh
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
#: src/libvlc.h:155
msgid "zoom video"
......@@ -340,7 +378,9 @@ msgstr "Bildausgabe
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr "Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
msgstr ""
"Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen."
#: src/libvlc.h:174
msgid "force SPU position"
......@@ -350,7 +390,9 @@ msgstr "Untertitel-Position festlegen"
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr "Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
msgstr ""
"Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
#: src/libvlc.h:179
msgid "video filter module"
......@@ -360,7 +402,10 @@ msgstr "Bildfilter-Modul"
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die "
"Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
"klonen oder zu verzerren."
#: src/libvlc.h:185
msgid "source aspect ratio"
......@@ -373,7 +418,13 @@ msgid ""
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrcken."
msgstr ""
"Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
"von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
"Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-"
"Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
"globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrcken."
#: src/libvlc.h:195
msgid "destination aspect ratio"
......@@ -386,7 +437,12 @@ msgid ""
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
msgstr ""
"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass "
"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
"ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
"um die Pixelbreite anzugeben."
#: src/libvlc.h:204
msgid "server port"
......@@ -394,7 +450,9 @@ msgstr "Server-Port"
#: src/libvlc.h:206
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 eingestellt."
msgstr ""
"Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 "
"eingestellt."
#: src/libvlc.h:208
msgid "MTU of the network interface"
......@@ -404,7 +462,9 @@ msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr "Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
msgstr ""
"Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
"ist es normalerweise 1500."
#: src/libvlc.h:213
msgid "enable network channel mode"
......@@ -439,7 +499,10 @@ msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflchen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lsung (VLAN solution) benutzen, knnen Sie hier angeben, welche Benutzeroberflche benutzt werden soll."
msgstr ""
"Wenn Sie mehrere Benutzeroberflchen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
"VLAN-Lsung (VLAN solution) benutzen, knnen Sie hier angeben, welche "
"Benutzeroberflche benutzt werden soll."
#: src/libvlc.h:230
msgid "network interface address"
......@@ -450,7 +513,10 @@ msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
msgstr ""
"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
"mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
"eingeben."
#: src/libvlc.h:236
msgid "time to live"
......@@ -537,7 +603,9 @@ msgstr "IPv6 erzwingen"
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
msgstr ""
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
#: src/libvlc.h:278
msgid "force IPv4"
......@@ -547,7 +615,9 @@ msgstr "IPv4 erzwingen"
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
msgstr ""
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose preferred codec list"
......@@ -560,7 +630,12 @@ msgid ""
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
"whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
"probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
"Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
"Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
#: src/libvlc.h:292
msgid "choose preferred video encoder list"
......@@ -569,7 +644,9 @@ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, festzulegen."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, "
"festzulegen."
#: src/libvlc.h:296
msgid "choose preferred audio encoder list"
......@@ -591,7 +668,9 @@ msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr "Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
#: src/libvlc.h:310
msgid "video encoding codec"
......@@ -620,7 +699,9 @@ msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
#: src/libvlc.h:325
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger whlt."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paket-Erzeuger whlt."
#: src/libvlc.h:328
msgid "mux module"
......@@ -636,7 +717,9 @@ msgstr "Video Ausgabe Modul"
#: src/libvlc.h:334
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren knnen."
msgstr ""
"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
"knnen."
#: src/libvlc.h:337
msgid "enable CPU MMX support"
......@@ -656,7 +739,8 @@ msgstr "3D Now! Unterst
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:347
msgid "enable CPU MMX EXT support"
......@@ -666,7 +750,8 @@ msgstr "MMX EXT Unterst
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:352
msgid "enable CPU SSE support"
......@@ -686,7 +771,8 @@ msgstr "AltiVec Unterst
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
#: src/libvlc.h:362
msgid "play files randomly forever"
......@@ -696,7 +782,9 @@ msgstr "Dateien immer in zuf
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr "Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
msgstr ""
"Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge "
"bis es unterbrochen wird."
#: src/libvlc.h:367
msgid "launch playlist on startup"
......@@ -716,7 +804,9 @@ msgstr "Standardm
msgid ""
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie ffnen, aktivieren Sie dies."
msgstr ""
"Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
"ffnen, aktivieren Sie dies."
#: src/libvlc.h:376
msgid "loop playlist on end"
......@@ -738,7 +828,9 @@ msgstr "Speicher-Kopiermodul"
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr "Sie knnen auswhlen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. Standardmig ist das schnellste aktiviert."
msgstr ""
"Sie knnen auswhlen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
"Standardmig ist das schnellste aktiviert."
#: src/libvlc.h:386
msgid "access module"
......@@ -746,7 +838,8 @@ msgstr "Zugriffsmodul"
#: src/libvlc.h:388
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren knnen."
msgstr ""
"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie das Zugriffsmodul konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:390
msgid "demux module"
......@@ -754,7 +847,8 @@ msgstr "Bild/Ton-Trennmodul"
#: src/libvlc.h:392
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren knnen."
msgstr ""
"Dies ist ein Eintrag, mit Sie die Bild/Ton Trenn-Module konfigurieren knnen."
#: src/libvlc.h:394
msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
......@@ -765,7 +859,11 @@ msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr "Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie knnen auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht Probleme haben."
msgstr ""
"Unter Windows NT/2K/XP benutzen wir eine langsame mutex Implementation, "
"welche uns aber die Umgebungsvariablen korrekt einbauen lassen. Sie knnen "
"auch die schnellere Win9x Variante benutzen, aber Sie werden vielleicht "
"Probleme haben."
#: src/libvlc.h:401
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
......@@ -778,7 +876,11 @@ msgid ""
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr "Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, Umgebungsvariablen. Es ist aber auch mglich, langsamere und robustere zu benutzen. Derzeit knnen Sie zwischen 0 (die standardmige und schnellste), 1 und 2 whlen."
msgstr ""
"Unter Windows 9x/Me benutzen wir schnelle, aber nicht korrekte, "
"Umgebungsvariablen. Es ist aber auch mglich, langsamere und robustere zu "
"benutzen. Derzeit knnen Sie zwischen 0 (die standardmige und schnellste), "
"1 und 2 whlen."
#: src/libvlc.h:412
msgid "Real-time priority"
......@@ -811,91 +913,92 @@ msgstr ""
"anhalten\n"
" vlc:quit VLC beenden\n"
#: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
msgid "Interface"
msgstr "Oberflche"
#: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
#: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
#: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio"
msgstr "Ton"
#: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
#: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
#: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
#: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
#: src/libvlc.h:477
msgid "Video"
msgstr "Bild"
#: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
#: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/libvlc.h:529
#: src/libvlc.h:531
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoder"
#: src/libvlc.h:532
#: src/libvlc.h:534
msgid "Encoders"
msgstr "Encoder"
#: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
#: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
#: src/libvlc.h:539
msgid "Stream output"
msgstr "Stream-Ausgabe"
#: src/libvlc.h:550
#: src/libvlc.h:552
msgid "CPU"
msgstr "Prozessor"
#: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
#: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
#: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
#: src/libvlc.h:564
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
#: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104
#: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
#: src/libvlc.h:582
#: src/libvlc.h:584
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"