de.po 126 KB
Newer Older
1
# German locale definition for VLC.
2
# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
3
#
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
4
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5
# Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de>
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10
"POT-Creation-Date: 2003-02-10 22:48+0100\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
11
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12
"Last-Translator: Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de><fk@aenneburghardt.de>\n"
13
"Language-Team: \n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
14 15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
17

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
18
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19
#: src/libvlc.c:253
20 21
msgid "C"
msgstr "de"
22

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
23
#. Usage
24
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
25
#, c-format
26
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
27
"Usage: %s [options] [items]...\n"
28
"\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
29
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
30

31
#: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
32
msgid "string"
33
msgstr "Text"
34

35
#: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
36
msgid "integer"
37
msgstr "Ganzzahl"
38

39
#: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
40
msgid "float"
41
msgstr "Fliekommazahl"
42

43
#: src/libvlc.c:1159
44
msgid " (default enabled)"
45
msgstr "(standardmig an)"
46

47
#: src/libvlc.c:1160
48
msgid " (default disabled)"
49
msgstr "(standardmig aus)"
50

51
#: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
52 53 54 55 56
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
57
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
58

59
#: src/libvlc.c:1278
60
msgid "[module]              [description]\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
61
msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
62

63
#: src/libvlc.c:1323
64 65 66 67 68 69
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
70
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
71 72
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
73 74
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
75 76 77 78 79 80 81

#. ****************************************************************************
#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
#. * define its own configuration options.
#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
#. * macros.
#. ****************************************************************************
82
#: src/libvlc.h:37
83
msgid "interface module"
84
msgstr "Oberflchen Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
85

86
#: src/libvlc.h:39
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
87
msgid ""
88
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
89
"behavior is to automatically select the best module available."
90 91 92
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
93

94 95
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
96
msgstr "Extra Oberflchen Module"
97 98 99

#: src/libvlc.h:45
msgid ""
100
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
101 102
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
103 104 105
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
106 107

#: src/libvlc.h:49
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
108
msgid "verbosity (0,1,2)"
109 110
msgstr ""

111
#: src/libvlc.h:51
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
112 113
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
114
"1=warnings, 2=debug)."
115
msgstr ""
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
116

117
#: src/libvlc.h:54
118
msgid "be quiet"
119
msgstr "ruhig sein"
120

121
#: src/libvlc.h:56
122
msgid "This options turns off all warning and information messages."
123
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
124

125
#: src/libvlc.h:58
126
msgid "color messages"
127
msgstr "Farbige Nachrichten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
128

129
#: src/libvlc.h:60
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
130
msgid ""
131 132
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
133 134 135
msgstr ""
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
136

137
#: src/libvlc.h:63
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
138
msgid "interface default search path"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
139
msgstr "Standard Suchpfad"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
140

141
#: src/libvlc.h:65
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
142 143
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
144
"when looking for a file."
145 146
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
147

148
#: src/libvlc.h:68
149
msgid "plugin search path"
150
msgstr "Plugin-Such-Pfad"
151

152
#: src/libvlc.h:70
153
msgid ""
154
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
155
"plugins."
156 157 158
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins "
"festzulegen, den VLC benutzen soll."
159

160
#: src/libvlc.h:73
161
msgid "audio output module"
162
msgstr "Ton Ausgabe Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
163

164
#: src/libvlc.h:75
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
165
msgid ""
166
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
167
"default behavior is to automatically select the best method available."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
168
msgstr ""
169 170
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
171

172
#: src/libvlc.h:79
173
msgid "enable audio"
174
msgstr "Ton aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
175

176
#: src/libvlc.h:81
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
177
msgid ""
178 179
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
180 181 182
msgstr ""
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
183

184
#: src/libvlc.h:84
185
msgid "force mono audio"
186
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
187

188
#: src/libvlc.h:85
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
189
msgid "This will force a mono audio output"
190
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
191

192
#: src/libvlc.h:87
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
193
msgid "audio output volume"
194
msgstr "Ton Ausgabelautstrke"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
195

196
#: src/libvlc.h:89
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
197
msgid ""
198
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
199 200
msgstr ""
"Sie  knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
201

202
#: src/libvlc.h:92
203 204 205 206 207 208 209 210 211
#, fuzzy
msgid "audio output saved volume"
msgstr "Ton Ausgabelautstrke"

#: src/libvlc.h:94
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:96
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
212
msgid "audio output frequency (Hz)"
213
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
214

215
#: src/libvlc.h:98
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
216
msgid ""
217 218
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
219 220 221
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
222

223
#: src/libvlc.h:101
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
224
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
225
msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
226

227
#: src/libvlc.h:103
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
228 229
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
230
"notice a lag between the video and the audio."
231 232 233
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich "
"sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
234

235
#: src/libvlc.h:106
236
msgid "headphone virtual spatialization effect"
237
msgstr "rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer"
238

239
#: src/libvlc.h:108
240 241 242 243 244 245 246
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
247 248 249 250
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
"wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie "
"lange Zeit Musik hren.\n"
251
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
252

253
#: src/libvlc.h:115
254
msgid "characteristic dimension"
255
msgstr "Charakteristische Gre"
256

257
#: src/libvlc.h:117
258 259 260
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
261 262 263
msgstr ""
"Rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
"linken Lautsprecher und dem Hrer in Metern."
264

265
#: src/libvlc.h:120
266 267
msgid "video output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
268

269
#: src/libvlc.h:122
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
270
msgid ""
271
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
272
"default behavior is to automatically select the best method available."
273 274 275
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
276

277
#: src/libvlc.h:126
278
msgid "enable video"
279
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
280

281
#: src/libvlc.h:128
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
282
msgid ""
283 284
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
285 286 287
msgstr ""
"Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
288

289
#: src/libvlc.h:131
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
290
msgid "display identifier"
291
msgstr "Bildschirm identifizieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
292

293
#: src/libvlc.h:133
294 295 296
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
297 298 299
msgstr ""
"Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt "
"wird. :0.1 zum Beispiel."
300

301
#: src/libvlc.h:136
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
302
msgid "video width"
303
msgstr "Bildbreite"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
304

305
#: src/libvlc.h:138
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
306
msgid ""
307
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
308
"characteristics."
309 310 311
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
312

313
#: src/libvlc.h:141
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
314
msgid "video height"
315
msgstr "Bildhhe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
316

317
#: src/libvlc.h:143
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
318
msgid ""
319
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
320
"video characteristics."
321 322 323
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
324

325
#: src/libvlc.h:146
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
326
msgid "zoom video"
327
msgstr "Bild vergrern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
328

329
#: src/libvlc.h:148
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
330
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
331
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
332

333
#: src/libvlc.h:150
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
334
msgid "grayscale video output"
335
msgstr "Graustufen Bildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
336

337
#: src/libvlc.h:152
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
338
msgid ""
339 340
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
341
msgstr ""
342
"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
343
"Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
344

345
#: src/libvlc.h:155
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
346
msgid "fullscreen video output"
347
msgstr "Vollbildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
348

349
#: src/libvlc.h:157
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
350
msgid ""
351
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
352
msgstr ""
353
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
354

355
#: src/libvlc.h:160
356
msgid "overlay video output"
357
msgstr "Bildausgabe berlagern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
358

359
#: src/libvlc.h:162
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
360
msgid ""
361
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
362
"your graphic card."
363 364 365
msgstr ""
"Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
366

367
#: src/libvlc.h:165
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
368
msgid "force SPU position"
369
msgstr "Untertitel-Position festlegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
370

371
#: src/libvlc.h:167
372
msgid ""
373
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
374
"over the movie. Try several positions."
375 376 377
msgstr ""
"Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
378

379
#: src/libvlc.h:170
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
380
msgid "video filter module"
381
msgstr "Bildfilter-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
382

383
#: src/libvlc.h:172
384 385 386
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
387 388 389 390
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die "
"Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
"klonen oder zu verzerren."
391

392
#: src/libvlc.h:176
393
msgid "source aspect ratio"
394
msgstr "Bild-Seitenverhltnis"
395

396
#: src/libvlc.h:178
397 398 399 400 401 402
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
403 404 405 406 407 408 409
msgstr ""
"Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
"von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
"Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-"
"Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
"globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrcken."
410

411
#: src/libvlc.h:186
412
msgid "destination aspect ratio"
413
msgstr "Ziel-Seitenverhltnis"
414

415
#: src/libvlc.h:188
416 417 418 419 420 421
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
422 423 424 425 426 427
msgstr ""
"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass "
"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
"ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
"um die Pixelbreite anzugeben."
428

429
#: src/libvlc.h:195
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
430
msgid "server port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
431
msgstr "Server Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
432

433
#: src/libvlc.h:197
434
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
435 436 437
msgstr ""
"Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 "
"eingestellt."
438

439
#: src/libvlc.h:199
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
440 441 442 443
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Oberflche ein/ausschalten"

444
#: src/libvlc.h:201
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
445 446 447
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
448 449 450
msgstr ""
"Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
"ist es normalerweise 1500."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
451

452
#: src/libvlc.h:204
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
453
msgid "enable network channel mode"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
454
msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
455

456
#: src/libvlc.h:206
457 458
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""
459
"Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
460

461
#: src/libvlc.h:208
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
462
msgid "channel server address"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
463
msgstr "Kanal Server Adresse"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
464

465
#: src/libvlc.h:210
466
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
467
msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
468

469
#: src/libvlc.h:212
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
470
msgid "channel server port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
471
msgstr "Kanal Server Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
472

473
#: src/libvlc.h:214
474
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
475
msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server luft."
476

477
#: src/libvlc.h:216
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
478
msgid "network interface"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
479
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
480

481
#: src/libvlc.h:218
482 483 484
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
485 486 487 488
msgstr ""
"Wenn Sie mehrere Benutzeroberflchen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die "
"VLAN-Lsung (VLAN solution) benutzen, knnen Sie hier angeben, welche "
"Benutzeroberflche benutzt werden soll."
489

490
#: src/libvlc.h:221
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
491 492 493
msgid "network interface address"
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"

494
#: src/libvlc.h:223
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
495 496 497 498
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
499 500 501 502
msgstr ""
"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
"mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
"eingeben."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
503

504
#: src/libvlc.h:227
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
505
msgid "choose program (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
506
msgstr "Programm whlen (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
507

508
#: src/libvlc.h:229
509
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
510
msgstr "Whlen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
511

512
#: src/libvlc.h:231
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
513
msgid "choose audio"
514
msgstr "Ton whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
515

516
#: src/libvlc.h:233
517
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
518
msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
519

520
#: src/libvlc.h:235
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
521
msgid "choose channel"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
522
msgstr "Kanal whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
523

524
#: src/libvlc.h:237
525 526 527 528
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
529 530
"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
"wollen (von 1 bis n)."
531

532
#: src/libvlc.h:240
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
533
msgid "choose subtitles"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
534
msgstr "Untertitel whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
535

536
#: src/libvlc.h:242
537 538 539 540
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""
541 542
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
"benutzen wollen (von 1 bis n)."
543

544
#: src/libvlc.h:245
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
545
msgid "DVD device"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
546
msgstr "DVD Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
547

548
#: src/libvlc.h:248
549 550 551 552
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
553 554 555
"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
"D:)."
556

557
#: src/libvlc.h:252
558
msgid "This is the default DVD device to use."
559
msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
560

561
#: src/libvlc.h:255
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
562
msgid "VCD device"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
563
msgstr "VCD Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
564

565
#: src/libvlc.h:257
566
msgid "This is the default VCD device to use."
567
msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
568

569
#: src/libvlc.h:259
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
570
msgid "force IPv6"
571
msgstr "IPv6 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
572

573
#: src/libvlc.h:261
574 575 576
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
577 578 579
msgstr ""
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
580

581
#: src/libvlc.h:264
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
582
msgid "force IPv4"
583
msgstr "IPv4 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
584

585
#: src/libvlc.h:266
586 587 588
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
589 590 591
msgstr ""
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
592

593
#: src/libvlc.h:269
594
msgid "choose preferred codec list"
595
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
596

597
#: src/libvlc.h:271
598
msgid ""
599
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
600
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
601
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
602 603
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
604 605 606 607 608 609
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
"whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
"probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
"Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
"Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
610

611
#: src/libvlc.h:278
612
msgid "choose preferred video encoder list"
613
msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
614

615
#: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
616
msgid ""
617
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
618 619 620
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, "
"festzulegen."
621

622
#: src/libvlc.h:282
623
msgid "choose preferred audio encoder list"
624
msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
625

626
#: src/libvlc.h:287
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
627
msgid "choose a stream output"
628
msgstr "Whlen Sie einen Stream-Ausgabeort"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
629

630
#: src/libvlc.h:289
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
631
msgid "Empty if no stream output."
632
msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfgbar."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
633

634
#: src/libvlc.h:291
635
msgid "enable video stream output"
636
msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
637

638
#: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
639 640 641
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
642 643 644
msgstr ""
"Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
645

646
#: src/libvlc.h:296
647
msgid "video encoding codec"
648
msgstr "Video Enkoder Modul"
649

650
#: src/libvlc.h:298
651
msgid "This allows you to force video encoding"
652
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
653

654
#: src/libvlc.h:300
655
msgid "enable audio stream output"
656
msgstr "Tonausgabe aktivieren"
657

658
#: src/libvlc.h:305
659
msgid "audio encoding codec"
660
msgstr "Ton Enkoder Modul"
661

662
#: src/libvlc.h:307
663
msgid "This allows you to force audio encoding"
664
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
665

666
#: src/libvlc.h:309
667
msgid "choose preferred packetizer list"
668
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
669

670
#: src/libvlc.h:311
671
msgid ""
672
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
673 674 675
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paket-Erzeuger whlt."
676

677
#: src/libvlc.h:314
678
msgid "mux module"
679
msgstr "mux Modul"
680

681
#: src/libvlc.h:316
682
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
683
msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
684

685
#: src/libvlc.h:318
686 687 688
msgid "access output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"

689
#: src/libvlc.h:320
690
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
691 692 693
msgstr ""
"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
"knnen."
694

695
#: src/libvlc.h:323
696
msgid "enable CPU MMX support"
697
msgstr "MMX Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
698

699
#: src/libvlc.h:325
700
msgid ""
701
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
702
"of them."
703
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
704

705
#: src/libvlc.h:328
706
msgid "enable CPU 3D Now! support"
707
msgstr "3D Now! Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
708

709
#: src/libvlc.h:330
710
msgid ""
711
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
712
"advantage of them."
713 714
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
715

716
#: src/libvlc.h:333
717
msgid "enable CPU MMX EXT support"
718
msgstr "MMX EXT Untersttzung aktivieren."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
719

720
#: src/libvlc.h:335
721
msgid ""
722
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
723
"advantage of them."
724 725
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
726

727
#: src/libvlc.h:338
728
msgid "enable CPU SSE support"
729
msgstr "SSE Unterstzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
730

731
#: src/libvlc.h:340
732
msgid ""
733
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
734
"of them."
735
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
736

737
#: src/libvlc.h:343
738
msgid "enable CPU AltiVec support"
739
msgstr "AltiVec Untersttzung aktiveren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
740

741
#: src/libvlc.h:345
742
msgid ""
743
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
744
"advantage of them."
745 746
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
747

748
#: src/libvlc.h:348
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
749
msgid "play files randomly forever"
750
msgstr "Dateien immer in zuflliger Reihenfolge abspielen"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
751

752
#: src/libvlc.h:350
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
753
msgid ""
754
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
755
"interrupted."
756 757 758
msgstr ""
"Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge "
"bis es unterbrochen wird."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
759

760
#: src/libvlc.h:353
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
761
msgid "launch playlist on startup"
762
msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
763