de.po 127 KB
Newer Older
1
# German translation for VLC.
2
# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
3
#
4 5
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
# Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10
"POT-Creation-Date: 2003-02-27 00:36+0100\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
11
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13
"Language-Team: \n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
14 15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
17

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
18
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19
#: src/libvlc.c:255
20 21
msgid "C"
msgstr "de"
22

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
23
#. Usage
24
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
25
#, c-format
26
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
27
"Usage: %s [options] [items]...\n"
28
"\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
29
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
30

31
#: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
32
msgid "string"
33
msgstr "Text"
34

35
#: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
36
msgid "integer"
37
msgstr "Ganzzahl"
38

39
#: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
40
msgid "float"
41
msgstr "Fliekommazahl"
42

43
#: src/libvlc.c:1166
44
msgid " (default enabled)"
45
msgstr "(standardmig an)"
46

47
#: src/libvlc.c:1167
48
msgid " (default disabled)"
49
msgstr "(standardmig aus)"
50

51
#: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
52 53 54 55 56
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
57
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
58

59
#: src/libvlc.c:1311
60
msgid "[module]              [description]\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
61
msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
62

63
#: src/libvlc.c:1356
64 65 66 67 68 69
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
70
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
71
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
72 73
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
74 75 76 77 78 79 80

#. ****************************************************************************
#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
#. * define its own configuration options.
#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
#. * macros.
#. ****************************************************************************
81
#: src/libvlc.h:37
82
msgid "interface module"
83
msgstr "Oberflchen Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
84

85
#: src/libvlc.h:39
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
86
msgid ""
87
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88
"behavior is to automatically select the best module available."
89
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
90

91 92
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
93
msgstr "Extra Oberflchen Module"
94 95 96

#: src/libvlc.h:45
msgid ""
97
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
98 99
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
100
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
101 102

#: src/libvlc.h:49
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
103
msgid "verbosity (0,1,2)"
104
msgstr "Menge der Meldungen (0,1,2)"
105

106
#: src/libvlc.h:51
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
107 108
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
109
"1=warnings, 2=debug)."
110
msgstr "Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
111

112
#: src/libvlc.h:54
113
msgid "be quiet"
114
msgstr "ruhig sein"
115

116
#: src/libvlc.h:56
117
msgid "This options turns off all warning and information messages."
118
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
119

120
#: src/libvlc.h:58
121
msgid "color messages"
122
msgstr "Farbige Nachrichten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
123

124
#: src/libvlc.h:60
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
125
msgid ""
126 127
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128
msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
129

130
#: src/libvlc.h:63
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
msgid "show advanced options"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
"options, including those that most users should never touch"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:68
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
141
msgid "interface default search path"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
142
msgstr "Standard Suchpfad"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
143

144
#: src/libvlc.h:70
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
145 146
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
147
"when looking for a file."
148
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
149

150
#: src/libvlc.h:73
151
msgid "plugin search path"
152
msgstr "Plugin-Such-Pfad"
153

154
#: src/libvlc.h:75
155
msgid ""
156
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
157
"plugins."
158
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
159

160
#: src/libvlc.h:78
161
msgid "audio output module"
162
msgstr "Ton Ausgabe Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
163

164
#: src/libvlc.h:80
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
165
msgid ""
166
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
167
"default behavior is to automatically select the best method available."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
168
msgstr ""
169 170
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
171

172
#: src/libvlc.h:84
173
msgid "enable audio"
174
msgstr "Ton aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
175

176
#: src/libvlc.h:86
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
177
msgid ""
178 179
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
180
msgstr "Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
181

182
#: src/libvlc.h:89
183
msgid "force mono audio"
184
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
185

186
#: src/libvlc.h:90
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
187
msgid "This will force a mono audio output"
188
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
189

190
#: src/libvlc.h:92
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
191
msgid "audio output volume"
192
msgstr "Ton Ausgabelautstrke"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
193

194
#: src/libvlc.h:94
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
195
msgid ""
196
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
197
msgstr "Sie  knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
198

199
#: src/libvlc.h:97
200 201 202
msgid "audio output saved volume"
msgstr "Ton Ausgabelautstrke"

203
#: src/libvlc.h:99
204
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
205
msgstr "Dies speichert die Ton-Ausgabe-Lautstrke, wenn Sie 'Stumm' auswhlen."
206

207
#: src/libvlc.h:101
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
208
msgid "audio output frequency (Hz)"
209
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
210

211
#: src/libvlc.h:103
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
212
msgid ""
213 214
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
215
msgstr "Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
216

217
#: src/libvlc.h:106
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
218
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
219
msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
220

221
#: src/libvlc.h:108
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
222 223
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
224
"notice a lag between the video and the audio."
225
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
226

227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240
#: src/libvlc.h:111
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:113
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."

#: src/libvlc.h:116
241
msgid "headphone virtual spatialization effect"
242
msgstr "rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer"
243

244
#: src/libvlc.h:118
245 246 247 248 249 250 251
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
252
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hren.\n"
253
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
254

255
#: src/libvlc.h:125
256
msgid "characteristic dimension"
257
msgstr "Charakteristische Gre"
258

259
#: src/libvlc.h:127
260 261 262
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
263
msgstr "Rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hrer in Metern."
264

265
#: src/libvlc.h:130
266 267
msgid "video output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
268

269
#: src/libvlc.h:132
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
270
msgid ""
271
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
272
"default behavior is to automatically select the best method available."
273
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
274

275
#: src/libvlc.h:136
276
msgid "enable video"
277
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
278

279
#: src/libvlc.h:138
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
280
msgid ""
281 282
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
283
msgstr "Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
284

285
#: src/libvlc.h:141
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
286
msgid "display identifier"
287
msgstr "Bildschirm identifizieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
288

289
#: src/libvlc.h:143
290 291 292
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
293
msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
294

295
#: src/libvlc.h:146
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
296
msgid "video width"
297
msgstr "Bildbreite"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
298

299
#: src/libvlc.h:148
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
300
msgid ""
301
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
302
"characteristics."
303
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
304

305
#: src/libvlc.h:151
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
306
msgid "video height"
307
msgstr "Bildhhe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
308

309
#: src/libvlc.h:153
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
310
msgid ""
311
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
312
"video characteristics."
313
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
314

315
#: src/libvlc.h:156
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
316
msgid "zoom video"
317
msgstr "Bild vergrern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
318

319
#: src/libvlc.h:158
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
320
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
321
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
322

323
#: src/libvlc.h:160
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
324
msgid "grayscale video output"
325
msgstr "Graustufen Bildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
326

327
#: src/libvlc.h:162
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
328
msgid ""
329 330
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
331
msgstr ""
332
"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
333
"Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
334

335
#: src/libvlc.h:165
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
336
msgid "fullscreen video output"
337
msgstr "Vollbildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
338

339
#: src/libvlc.h:167
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
340
msgid ""
341
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
342
msgstr ""
343
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
344

345
#: src/libvlc.h:170
346
msgid "overlay video output"
347
msgstr "Bildausgabe berlagern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
348

349
#: src/libvlc.h:172
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
350
msgid ""
351
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
352
"your graphic card."
353
msgstr "Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
354

355
#: src/libvlc.h:175
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
356
msgid "force SPU position"
357
msgstr "Untertitel-Position festlegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
358

359
#: src/libvlc.h:177
360
msgid ""
361
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
362
"over the movie. Try several positions."
363
msgstr "Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
364

365
#: src/libvlc.h:180
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
366
msgid "video filter module"
367
msgstr "Bildfilter-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
368

369
#: src/libvlc.h:182
370 371 372
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
373
msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
374

375
#: src/libvlc.h:186
376
msgid "source aspect ratio"
377
msgstr "Bild-Seitenverhltnis"
378

379
#: src/libvlc.h:188
380 381 382 383 384 385
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
386
msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrcken."
387

388
#: src/libvlc.h:196
389
msgid "destination aspect ratio"
390
msgstr "Ziel-Seitenverhltnis"
391

392
#: src/libvlc.h:198
393 394 395 396 397 398
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
399
msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
400

401
#: src/libvlc.h:205
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
402
msgid "server port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
403
msgstr "Server Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
404

405
#: src/libvlc.h:207
406
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
407
msgstr "Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 eingestellt."
408

409
#: src/libvlc.h:209
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
410
msgid "MTU of the network interface"
411
msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
412

413
#: src/libvlc.h:211
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
414 415 416
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
417
msgstr "Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
418

419
#: src/libvlc.h:214
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
420
msgid "enable network channel mode"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
421
msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
422

423
#: src/libvlc.h:216
424 425
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""
426
"Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
427

428
#: src/libvlc.h:218
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
429
msgid "channel server address"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
430
msgstr "Kanal Server Adresse"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
431

432
#: src/libvlc.h:220
433
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
434
msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
435

436
#: src/libvlc.h:222
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
437
msgid "channel server port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
438
msgstr "Kanal Server Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
439

440
#: src/libvlc.h:224
441
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
442
msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server luft."
443

444
#: src/libvlc.h:226
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
445
msgid "network interface"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
446
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
447

448
#: src/libvlc.h:228
449 450 451
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
452
msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflchen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lsung (VLAN solution) benutzen, knnen Sie hier angeben, welche Benutzeroberflche benutzt werden soll."
453

454
#: src/libvlc.h:231
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
455 456 457
msgid "network interface address"
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"

458
#: src/libvlc.h:233
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
459 460 461 462
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
463
msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
464

465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475
#: src/libvlc.h:237
msgid "time to live"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:239
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:242
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
476
msgid "choose program (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
477
msgstr "Programm whlen (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
478

479
#: src/libvlc.h:244
480
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
481
msgstr "Whlen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
482

483
#: src/libvlc.h:246
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
484
msgid "choose audio"
485
msgstr "Ton whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
486

487
#: src/libvlc.h:248
488
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
489
msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
490

491
#: src/libvlc.h:250
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
492
msgid "choose channel"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
493
msgstr "Kanal whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
494

495
#: src/libvlc.h:252
496 497 498 499
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
500 501
"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
"wollen (von 1 bis n)."
502

503
#: src/libvlc.h:255
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
504
msgid "choose subtitles"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
505
msgstr "Untertitel whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
506

507
#: src/libvlc.h:257
508 509 510 511
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""
512 513
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
"benutzen wollen (von 1 bis n)."
514

515
#: src/libvlc.h:260
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
516
msgid "DVD device"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
517
msgstr "DVD Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
518

519
#: src/libvlc.h:263
520 521 522 523
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
524 525 526
"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
"D:)."
527

528
#: src/libvlc.h:267
529
msgid "This is the default DVD device to use."
530
msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
531

532
#: src/libvlc.h:270
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
533
msgid "VCD device"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
534
msgstr "VCD Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
535

536
#: src/libvlc.h:272
537
msgid "This is the default VCD device to use."
538
msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
539

540
#: src/libvlc.h:274
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
541
msgid "force IPv6"
542
msgstr "IPv6 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
543

544
#: src/libvlc.h:276
545 546 547
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
548
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
549

550
#: src/libvlc.h:279
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
551
msgid "force IPv4"
552
msgstr "IPv4 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
553

554
#: src/libvlc.h:281
555 556 557
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
558
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
559

560
#: src/libvlc.h:284
561
msgid "choose preferred codec list"
562
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
563

564
#: src/libvlc.h:286
565
msgid ""
566
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
567
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
568
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
569 570
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
571
msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
572

573
#: src/libvlc.h:293
574
msgid "choose preferred video encoder list"
575
msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
576

577
#: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
578
msgid ""
579
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
580
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, festzulegen."
581

582
#: src/libvlc.h:297
583
msgid "choose preferred audio encoder list"
584
msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
585

586
#: src/libvlc.h:302
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
587
msgid "choose a stream output"
588
msgstr "Whlen Sie einen Stream-Ausgabeort"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
589

590
#: src/libvlc.h:304
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
591
msgid "Empty if no stream output."
592
msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfgbar."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
593

594
#: src/libvlc.h:306
595
msgid "enable video stream output"
596
msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
597

598
#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
599 600 601
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
602
msgstr "Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
603

604
#: src/libvlc.h:311
605
msgid "video encoding codec"
606
msgstr "Video Enkoder Modul"
607

608
#: src/libvlc.h:313
609
msgid "This allows you to force video encoding"
610
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
611

612
#: src/libvlc.h:315
613
msgid "enable audio stream output"
614
msgstr "Tonausgabe aktivieren"
615

616
#: src/libvlc.h:320
617
msgid "audio encoding codec"
618
msgstr "Ton Enkoder Modul"
619

620
#: src/libvlc.h:322
621
msgid "This allows you to force audio encoding"
622
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
623

624
#: src/libvlc.h:324
625
msgid "choose preferred packetizer list"
626
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
627

628
#: src/libvlc.h:326
629
msgid ""
630
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
631
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger whlt."
632

633
#: src/libvlc.h:329
634
msgid "mux module"
635
msgstr "mux Modul"
636

637
#: src/libvlc.h:331
638
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
639
msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
640

641
#: src/libvlc.h:333
642 643 644
msgid "access output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"

645
#: src/libvlc.h:335
646
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
647
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren knnen."
648

649
#: src/libvlc.h:338
650
msgid "enable CPU MMX support"
651
msgstr "MMX Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
652

653
#: src/libvlc.h:340
654
msgid ""
655
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
656
"of them."
657
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
658

659
#: src/libvlc.h:343
660
msgid "enable CPU 3D Now! support"
661
msgstr "3D Now! Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
662

663
#: src/libvlc.h:345
664
msgid ""
665
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
666
"advantage of them."
667
msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
668

669
#: src/libvlc.h:348
670
msgid "enable CPU MMX EXT support"
671
msgstr "MMX EXT Untersttzung aktivieren."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
672

673
#: src/libvlc.h:350
674
msgid ""
675
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
676
"advantage of them."
677
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
678

679
#: src/libvlc.h:353
680
msgid "enable CPU SSE support"
681
msgstr "SSE Unterstzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
682

683
#: src/libvlc.h:355
684
msgid ""
685
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
686
"of them."
687
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
688

689
#: src/libvlc.h:358
690
msgid "enable CPU AltiVec support"
691
msgstr "AltiVec Untersttzung aktiveren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
692

693
#: src/libvlc.h:360
694
msgid ""
695
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
696
"advantage of them."
697
msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
698

699
#: src/libvlc.h:363
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
700
msgid "play files randomly forever"
701
msgstr "Dateien immer in zuflliger Reihenfolge abspielen"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
702

703
#: src/libvlc.h:365
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
704
msgid ""
705
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
706
"interrupted."
707
msgstr "Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
708

709
#: src/libvlc.h:368
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
710
msgid "launch playlist on startup"
711