de.po 125 KB
Newer Older
1
# German locale definition for VLC.
2
# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
3
#
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
4
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5
# Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de>
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10
"POT-Creation-Date: 2003-02-08 19:56+0100\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
11
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12
"Last-Translator: Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de><fk@aenneburghardt.de>\n"
13
"Language-Team: \n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
14 15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
17

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
18
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19
#: src/libvlc.c:253
20 21
msgid "C"
msgstr "de"
22

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
23
#. Usage
24
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
25
#, c-format
26
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
27
"Usage: %s [options] [items]...\n"
28
"\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
29
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
30

31
#: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
32
msgid "string"
33
msgstr "Text"
34

35
#: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
36
msgid "integer"
37
msgstr "Ganzzahl"
38

39
#: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
40
msgid "float"
41
msgstr "Fliekommazahl"
42

43
#: src/libvlc.c:1159
44
msgid " (default enabled)"
45
msgstr "(standardmig an)"
46

47
#: src/libvlc.c:1160
48
msgid " (default disabled)"
49
msgstr "(standardmig aus)"
50

51
#: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
52 53 54 55 56
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
57
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
58

59
#: src/libvlc.c:1278
60
msgid "[module]              [description]\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
61
msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
62

63
#: src/libvlc.c:1323
64 65 66 67 68 69
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
70
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
71
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
72 73
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
74 75 76 77 78 79 80

#. ****************************************************************************
#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
#. * define its own configuration options.
#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
#. * macros.
#. ****************************************************************************
81
#: src/libvlc.h:37
82
msgid "interface module"
83
msgstr "Oberflchen Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
84

85
#: src/libvlc.h:39
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
86
msgid ""
87
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88
"behavior is to automatically select the best module available."
89
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
90

91 92
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
93
msgstr "Extra Oberflchen Module"
94 95 96

#: src/libvlc.h:45
msgid ""
97
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
98 99
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
100
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
101 102

#: src/libvlc.h:49
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
103
msgid "verbosity (0,1,2)"
104 105
msgstr ""

106
#: src/libvlc.h:51
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
107 108
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
109
"1=warnings, 2=debug)."
110
msgstr ""
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
111

112
#: src/libvlc.h:54
113
msgid "be quiet"
114
msgstr "ruhig sein"
115

116
#: src/libvlc.h:56
117
msgid "This options turns off all warning and information messages."
118
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
119

120
#: src/libvlc.h:58
121
msgid "color messages"
122
msgstr "Farbige Nachrichten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
123

124
#: src/libvlc.h:60
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
125
msgid ""
126 127
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128
msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
129

130
#: src/libvlc.h:63
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
131
msgid "interface default search path"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
132
msgstr "Standard Suchpfad"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
133

134
#: src/libvlc.h:65
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
135 136
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
137
"when looking for a file."
138
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
139

140
#: src/libvlc.h:68
141
msgid "plugin search path"
142
msgstr "Plugin-Such-Pfad"
143

144
#: src/libvlc.h:70
145
msgid ""
146
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
147
"plugins."
148
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
149

150
#: src/libvlc.h:73
151
msgid "audio output module"
152
msgstr "Ton Ausgabe Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
153

154
#: src/libvlc.h:75
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
155
msgid ""
156
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
157
"default behavior is to automatically select the best method available."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
158
msgstr ""
159 160
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
161

162
#: src/libvlc.h:79
163
msgid "enable audio"
164
msgstr "Ton aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
165

166
#: src/libvlc.h:81
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
167
msgid ""
168 169
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
170
msgstr "Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
171

172
#: src/libvlc.h:84
173
msgid "force mono audio"
174
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
175

176
#: src/libvlc.h:85
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
177
msgid "This will force a mono audio output"
178
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
179

180
#: src/libvlc.h:87
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
181
msgid "audio output volume"
182
msgstr "Ton Ausgabelautstrke"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
183

184
#: src/libvlc.h:89
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
185
msgid ""
186
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187
msgstr "Sie  knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
188

189
#: src/libvlc.h:92
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
190
msgid "audio output frequency (Hz)"
191
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
192

193
#: src/libvlc.h:94
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
194
msgid ""
195 196
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
197
msgstr "Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
198

199
#: src/libvlc.h:97
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
200
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
201
msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
202

203
#: src/libvlc.h:99
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
204 205
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
206
"notice a lag between the video and the audio."
207
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
208

209
#: src/libvlc.h:102
210
msgid "headphone virtual spatialization effect"
211
msgstr "rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer"
212

213
#: src/libvlc.h:104
214 215 216 217 218 219 220
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
221
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hren.\n"
222
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
223

224
#: src/libvlc.h:111
225
msgid "characteristic dimension"
226
msgstr "Charakteristische Gre"
227

228
#: src/libvlc.h:113
229 230 231
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
232
msgstr "Rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hrer in Metern."
233

234
#: src/libvlc.h:116
235 236
msgid "video output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
237

238
#: src/libvlc.h:118
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
239
msgid ""
240
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
241
"default behavior is to automatically select the best method available."
242
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
243

244
#: src/libvlc.h:122
245
msgid "enable video"
246
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
247

248
#: src/libvlc.h:124
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
249
msgid ""
250 251
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
252
msgstr "Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
253

254
#: src/libvlc.h:127
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
255
msgid "display identifier"
256
msgstr "Bildschirm identifizieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
257

258
#: src/libvlc.h:129
259 260 261
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
262
msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
263

264
#: src/libvlc.h:132
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
265
msgid "video width"
266
msgstr "Bildbreite"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
267

268
#: src/libvlc.h:134
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
269
msgid ""
270
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
271
"characteristics."
272
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
273

274
#: src/libvlc.h:137
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
275
msgid "video height"
276
msgstr "Bildhhe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
277

278
#: src/libvlc.h:139
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
279
msgid ""
280
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
281
"video characteristics."
282
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
283

284
#: src/libvlc.h:142
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
285
msgid "zoom video"
286
msgstr "Bild vergrern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
287

288
#: src/libvlc.h:144
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
289
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
290
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
291

292
#: src/libvlc.h:146
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
293
msgid "grayscale video output"
294
msgstr "Graustufen Bildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
295

296
#: src/libvlc.h:148
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
297
msgid ""
298 299
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
300
msgstr ""
301
"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
302
"Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
303

304
#: src/libvlc.h:151
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
305
msgid "fullscreen video output"
306
msgstr "Vollbildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
307

308
#: src/libvlc.h:153
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
309
msgid ""
310
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
311
msgstr ""
312
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
313

314
#: src/libvlc.h:156
315
msgid "overlay video output"
316
msgstr "Bildausgabe berlagern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
317

318
#: src/libvlc.h:158
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
319
msgid ""
320
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
321
"your graphic card."
322
msgstr "Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
323

324
#: src/libvlc.h:161
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
325
msgid "force SPU position"
326
msgstr "Untertitel-Position festlegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
327

328
#: src/libvlc.h:163
329
msgid ""
330
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
331
"over the movie. Try several positions."
332
msgstr "Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
333

334
#: src/libvlc.h:166
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
335
msgid "video filter module"
336
msgstr "Bildfilter-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
337

338
#: src/libvlc.h:168
339 340 341
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
342
msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
343

344
#: src/libvlc.h:172
345
msgid "source aspect ratio"
346
msgstr "Bild-Seitenverhltnis"
347

348
#: src/libvlc.h:174
349 350 351 352 353 354
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
355
msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrcken."
356

357
#: src/libvlc.h:182
358
msgid "destination aspect ratio"
359
msgstr "Ziel-Seitenverhltnis"
360

361
#: src/libvlc.h:184
362 363 364 365 366 367
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
368
msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
369

370
#: src/libvlc.h:191
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
371
msgid "server port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
372
msgstr "Server Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
373

374
#: src/libvlc.h:193
375
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
376
msgstr "Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 eingestellt."
377

378
#: src/libvlc.h:195
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
379 380 381 382
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Oberflche ein/ausschalten"

383
#: src/libvlc.h:197
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
384 385 386
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
387
msgstr "Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
388

389
#: src/libvlc.h:200
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
390
msgid "enable network channel mode"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
391
msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
392

393
#: src/libvlc.h:202
394 395
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""
396
"Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
397

398
#: src/libvlc.h:204
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
399
msgid "channel server address"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
400
msgstr "Kanal Server Adresse"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
401

402
#: src/libvlc.h:206
403
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
404
msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
405

406
#: src/libvlc.h:208
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
407
msgid "channel server port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
408
msgstr "Kanal Server Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
409

410
#: src/libvlc.h:210
411
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
412
msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server luft."
413

414
#: src/libvlc.h:212
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
415
msgid "network interface"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
416
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
417

418
#: src/libvlc.h:214
419 420 421
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
422
msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflchen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lsung (VLAN solution) benutzen, knnen Sie hier angeben, welche Benutzeroberflche benutzt werden soll."
423

424
#: src/libvlc.h:217
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
425 426 427
msgid "network interface address"
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"

428
#: src/libvlc.h:219
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
429 430 431 432
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
433
msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
434

435
#: src/libvlc.h:223
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
436
msgid "choose program (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
437
msgstr "Programm whlen (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
438

439
#: src/libvlc.h:225
440
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
441
msgstr "Whlen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
442

443
#: src/libvlc.h:227
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
444
msgid "choose audio"
445
msgstr "Ton whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
446

447
#: src/libvlc.h:229
448
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
449
msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
450

451
#: src/libvlc.h:231
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
452
msgid "choose channel"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
453
msgstr "Kanal whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
454

455
#: src/libvlc.h:233
456 457 458 459
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
460 461
"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
"wollen (von 1 bis n)."
462

463
#: src/libvlc.h:236
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
464
msgid "choose subtitles"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
465
msgstr "Untertitel whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
466

467
#: src/libvlc.h:238
468 469 470 471
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""
472 473
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
"benutzen wollen (von 1 bis n)."
474

475
#: src/libvlc.h:241
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
476
msgid "DVD device"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
477
msgstr "DVD Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
478

479
#: src/libvlc.h:244
480 481 482 483
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
484 485 486
"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
"D:)."
487

488
#: src/libvlc.h:248
489
msgid "This is the default DVD device to use."
490
msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
491

492
#: src/libvlc.h:251
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
493
msgid "VCD device"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
494
msgstr "VCD Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
495

496
#: src/libvlc.h:253
497
msgid "This is the default VCD device to use."
498
msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
499

500
#: src/libvlc.h:255
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
501
msgid "force IPv6"
502
msgstr "IPv6 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
503

504
#: src/libvlc.h:257
505 506 507
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
508
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
509

510
#: src/libvlc.h:260
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
511
msgid "force IPv4"
512
msgstr "IPv4 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
513

514
#: src/libvlc.h:262
515 516 517
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
518
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
519

520
#: src/libvlc.h:265
521
msgid "choose preferred codec list"
522
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
523

524
#: src/libvlc.h:267
525
msgid ""
526
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
527
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
528
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
529 530
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
531
msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
532

533
#: src/libvlc.h:274
534
msgid "choose preferred video encoder list"
535
msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
536 537 538

#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
msgid ""
539
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
540
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, festzulegen."
541 542

#: src/libvlc.h:278
543
msgid "choose preferred audio encoder list"
544
msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
545 546

#: src/libvlc.h:283
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
547
msgid "choose a stream output"
548
msgstr "Whlen Sie einen Stream-Ausgabeort"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
549

550
#: src/libvlc.h:285
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
551
msgid "Empty if no stream output."
552
msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfgbar."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
553

554
#: src/libvlc.h:287
555
msgid "enable video stream output"
556
msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
557

558
#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
559 560 561
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
562
msgstr "Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
563

564 565
#: src/libvlc.h:292
msgid "video encoding codec"
566
msgstr "Video Enkoder Modul"
567 568 569

#: src/libvlc.h:294
msgid "This allows you to force video encoding"
570
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
571 572

#: src/libvlc.h:296
573
msgid "enable audio stream output"
574
msgstr "Tonausgabe aktivieren"
575

576 577
#: src/libvlc.h:301
msgid "audio encoding codec"
578
msgstr "Ton Enkoder Modul"
579 580 581

#: src/libvlc.h:303
msgid "This allows you to force audio encoding"
582
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
583 584

#: src/libvlc.h:305
585
msgid "choose preferred packetizer list"
586
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
587

588
#: src/libvlc.h:307
589
msgid ""
590
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
591
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger whlt."
592

593
#: src/libvlc.h:310
594
msgid "mux module"
595
msgstr "mux Modul"
596

597
#: src/libvlc.h:312
598
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
599
msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
600

601
#: src/libvlc.h:314
602 603 604
msgid "access output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"

605
#: src/libvlc.h:316
606
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
607
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren knnen."
608

609
#: src/libvlc.h:319
610
msgid "enable CPU MMX support"
611
msgstr "MMX Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
612

613
#: src/libvlc.h:321
614
msgid ""
615
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
616
"of them."
617
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
618

619
#: src/libvlc.h:324
620
msgid "enable CPU 3D Now! support"
621
msgstr "3D Now! Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
622

623
#: src/libvlc.h:326
624
msgid ""
625
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
626
"advantage of them."
627
msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
628

629
#: src/libvlc.h:329
630
msgid "enable CPU MMX EXT support"
631
msgstr "MMX EXT Untersttzung aktivieren."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
632

633
#: src/libvlc.h:331
634
msgid ""
635
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
636
"advantage of them."
637
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
638

639
#: src/libvlc.h:334
640
msgid "enable CPU SSE support"
641
msgstr "SSE Unterstzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
642

643
#: src/libvlc.h:336
644
msgid ""
645
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
646
"of them."
647
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
648

649
#: src/libvlc.h:339
650
msgid "enable CPU AltiVec support"
651
msgstr "AltiVec Untersttzung aktiveren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
652

653
#: src/libvlc.h:341
654
msgid ""
655
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
656
"advantage of them."
657
msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
658

659
#: src/libvlc.h:344
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
660
msgid "play files randomly forever"
661
msgstr "Dateien immer in zuflliger Reihenfolge abspielen"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
662

663
#: src/libvlc.h:346
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
664
msgid ""
665
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
666
"interrupted."
667
msgstr "Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
668

669
#: src/libvlc.h:349
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
670
msgid "launch playlist on startup"
671
msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
672

673
#: src/libvlc.h:351
674
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
675 676 677
msgstr ""
"Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
"dies."
678

679
#: src/libvlc.h:353
680
msgid "enqueue items in playlist"
681
msgstr "Standardmig an die Abspielliste anhngen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
682

683
#: src/libvlc.h:355
684
msgid ""
685
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
686
"this option."
687
msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie ffnen, aktivieren Sie dies."
688

689
#: src/libvlc.h:358
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
690
msgid "loop playlist on end"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
691
msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
692

693
#: src/libvlc.h:360
694
msgid ""
695
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
696 697
"option."
msgstr ""
698
"Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
699
"dies."