de.po 154 KB
Newer Older
1
# German translation for VLC.
2
# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
3
#
4 5
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
# Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10
"POT-Creation-Date: 2003-05-08 19:06+0200\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
11
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13
"Language-Team: \n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
14 15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
17

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
#: include/interface.h:72
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Warnung: Falls Sie die Oberflche nicht mehr benutzen knnen, ffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen Sie in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32\"  aus.\n"

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Ton-Kanal festlegen"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:165 modules/audio_output/directx.c:423
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanle umkehren"

#: src/input/input_programs.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:332
#: modules/gui/win32/strings.cpp:85
msgid "Program"
msgstr "Programm"

#: src/input/input_programs.c:93 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956 modules/gui/gtk/menu.c:1402
#: modules/gui/gtk/menu.c:1423 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:333 modules/gui/macosx/intf.m:334
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:338
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946 modules/gui/gtk/menu.c:1019
#: modules/gui/gtk/menu.c:1432 modules/gui/kde/interface.cpp:146
#: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/intf.m:336
#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:344
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"

#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/win32/strings.cpp:84
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: src/input/input_programs.c:102
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "Bild"

#: src/input/input_programs.c:105
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Ton"

#: src/input/input_programs.c:108
#, fuzzy
msgid "Subtitle track"
msgstr "Untertitel"

#: src/input/input_programs.c:111
msgid "Disable"
msgstr ""

#: src/libvlc.c:255 src/libvlc.c:341
102 103
msgid "C"
msgstr "de"
104

105
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
106
#, c-format
107
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
108
"Usage: %s [options] [items]...\n"
109
"\n"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
110 111
msgstr ""
"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
112
"\n"
113

114
#: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
115
msgid "string"
116
msgstr "Text"
117

118
#: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
119
msgid "integer"
120
msgstr "Ganzzahl"
121

122
#: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
123
msgid "float"
124
msgstr "Fliekommazahl"
125

126
#: src/libvlc.c:1207
127
msgid " (default enabled)"
128
msgstr "(standardmig an)"
129

130
#: src/libvlc.c:1208
131
msgid " (default disabled)"
132
msgstr "(standardmig aus)"
133

134
#: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
135 136 137 138 139
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
140
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
141

142
#: src/libvlc.c:1352
143
msgid "[module]              [description]\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
144
msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
145

146
#: src/libvlc.c:1397
147 148 149 150 151 152
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
153
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
154
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
155 156
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
157

158
#: src/libvlc.h:37
159 160
#, fuzzy
msgid "Interface module"
161
msgstr "Oberflchen-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
162

163
#: src/libvlc.h:39
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
164
msgid ""
165
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
166
"behavior is to automatically select the best module available."
167
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
168

169
#: src/libvlc.h:43
170 171
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
172
msgstr "Extra Oberflchen-Module"
173 174 175

#: src/libvlc.h:45
msgid ""
176
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
177 178
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
179
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
180 181

#: src/libvlc.h:49
182 183
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
184
msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
185

186
#: src/libvlc.h:51
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
187 188
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
189
"1=warnings, 2=debug)."
190
msgstr "Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
191

192
#: src/libvlc.h:54
193 194
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
195
msgstr "ruhig sein"
196

197
#: src/libvlc.h:56
198
msgid "This options turns off all warning and information messages."
199
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
200

201
#: src/libvlc.h:58
202 203
#, fuzzy
msgid "Translation"
204
msgstr "bersetzung"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
205 206

#: src/libvlc.h:60
207 208 209 210
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface or disable the "
"translation alltogether (e.g. 'C' (for disable), 'fr', 'de', 'en_GB', ...). "
"The system language is auto-detected if nothing is specified here."
211
msgstr ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
212

213 214 215
#: src/libvlc.h:65
#, fuzzy
msgid "Color messages"
216
msgstr "Farbige Nachrichten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
217

218
#: src/libvlc.h:67
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
219
msgid ""
220 221
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
222
msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
223

224 225 226
#: src/libvlc.h:70
#, fuzzy
msgid "Show advanced options"
227
msgstr "Erweiterte Optionen"
228

229
#: src/libvlc.h:72
230 231 232
msgid ""
"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
"options, including those that most users should never touch"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
233 234 235
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
"denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
236

237 238 239
#: src/libvlc.h:75
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
240
msgstr "Standard Suchpfad"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
241

242
#: src/libvlc.h:77
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
243 244
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
245
"when looking for a file."
246
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
247

248 249 250
#: src/libvlc.h:80
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
251
msgstr "Plugin-Such-Pfad"
252

253
#: src/libvlc.h:82
254
msgid ""
255
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
256
"plugins."
257
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
258

259 260 261
#: src/libvlc.h:85
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
262
msgstr "Tonausgabe-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
263

264
#: src/libvlc.h:87
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
265
msgid ""
266
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
267
"default behavior is to automatically select the best method available."
268
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
269

270 271 272
#: src/libvlc.h:91
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
273
msgstr "Ton aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
274

275
#: src/libvlc.h:93
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
276
msgid ""
277 278
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
279
msgstr "Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
280

281 282 283
#: src/libvlc.h:96
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
284
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
285

286
#: src/libvlc.h:97
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
287
msgid "This will force a mono audio output"
288
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
289

290 291 292
#: src/libvlc.h:99
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
293
msgstr "Ausgabelautstrke"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
294

295
#: src/libvlc.h:101
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
296
msgid ""
297
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
298
msgstr "Sie  knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
299

300 301 302
#: src/libvlc.h:104
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
303
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstrke"
304

305
#: src/libvlc.h:106
306
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
307
msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstrke, wenn Sie 'Ton aus' auswhlen."
308

309 310 311
#: src/libvlc.h:108
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
312
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
313

314
#: src/libvlc.h:110
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
315
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
316 317
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
318
msgstr "Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
319

320 321 322
#: src/libvlc.h:113
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
323
msgstr "Ton-Asynchronitt ausgleichen (in ms)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
324

325
#: src/libvlc.h:115
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
326 327
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
328
"notice a lag between the video and the audio."
329
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
330

331 332 333
#: src/libvlc.h:118
#, fuzzy
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
334
msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfgbar."
335

336
#: src/libvlc.h:120
337 338 339
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
340
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch untersttzt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
341

342 343 344
#: src/libvlc.h:123
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
345
msgstr "Raumklang-Effekt fr Kopfhrer"
346

347
#: src/libvlc.h:125
348 349 350 351 352 353 354
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
355
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hren.\n"
356
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
357

358 359 360
#: src/libvlc.h:132
#, fuzzy
msgid "Video output module"
361
msgstr "Videoausgabe-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
362

363
#: src/libvlc.h:134
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
364
msgid ""
365
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
366
"default behavior is to automatically select the best method available."
367
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
368

369 370 371
#: src/libvlc.h:138
#, fuzzy
msgid "Enable video"
372
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
373

374
#: src/libvlc.h:140
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
375
msgid ""
376 377
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
378
msgstr "Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
379

380 381 382
#: src/libvlc.h:143
#, fuzzy
msgid "Display identifier"
383
msgstr "Bildschirm identifizieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
384

385
#: src/libvlc.h:145
386 387 388
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
389
msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
390

391 392 393
#: src/libvlc.h:148
#, fuzzy
msgid "Video width"
394
msgstr "Bildbreite"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
395

396
#: src/libvlc.h:150
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
397
msgid ""
398
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
399
"characteristics."
400
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
401

402 403 404
#: src/libvlc.h:153
#, fuzzy
msgid "Video height"
405
msgstr "Bildhhe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
406

407
#: src/libvlc.h:155
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
408
msgid ""
409
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
410
"video characteristics."
411
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
412

413 414 415
#: src/libvlc.h:158
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
416
msgstr "Bild vergrern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
417

418
#: src/libvlc.h:160
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
419
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
420
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
421

422 423 424
#: src/libvlc.h:162
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
425
msgstr "Graustufen Bildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
426

427
#: src/libvlc.h:164
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
428
msgid ""
429 430
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
431
msgstr ""
432
"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
433
"Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
434

435 436 437
#: src/libvlc.h:167
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
438
msgstr "Vollbildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
439

440
#: src/libvlc.h:169
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
441
msgid ""
442
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
443
msgstr ""
444
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
445

446 447 448
#: src/libvlc.h:172
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
449
msgstr "Bildausgabe berlagern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
450

451
#: src/libvlc.h:174
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
452
msgid ""
453
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
454
"your graphic card."
455
msgstr "Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
456

457 458 459
#: src/libvlc.h:177
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
460
msgstr "Untertitel-Position festlegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
461

462
#: src/libvlc.h:179
463
msgid ""
464
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
465
"over the movie. Try several positions."
466
msgstr "Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
467

468 469 470
#: src/libvlc.h:182
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
471
msgstr "Bildfilter-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
472

473
#: src/libvlc.h:184
474 475 476
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
477
msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
478

479 480 481
#: src/libvlc.h:188
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
482
msgstr "Bild-Seitenverhltnis"
483

484
#: src/libvlc.h:190
485 486 487 488 489 490
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
491 492 493 494 495
msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrcken."

#: src/libvlc.h:198
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
496
msgstr "Ziel-Seitenverhltnis"
497

498
#: src/libvlc.h:200
499 500 501 502 503 504
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
505 506 507 508 509
msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."

#: src/libvlc.h:207
#, fuzzy
msgid "Server port"
510
msgstr "Server-Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
511

512
#: src/libvlc.h:209
513
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
514
msgstr "Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 eingestellt."
515

516
#: src/libvlc.h:211
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
517
msgid "MTU of the network interface"
518
msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
519

520
#: src/libvlc.h:213
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
521 522 523
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
524
msgstr "Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
525

526 527 528
#: src/libvlc.h:216
#, fuzzy
msgid "Network interface address"
529
msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
530

531
#: src/libvlc.h:218
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
532 533 534 535
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
536
msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
537

538 539 540
#: src/libvlc.h:222
#, fuzzy
msgid "Time to live"
541
msgstr "time to live"
542

543
#: src/libvlc.h:224
544 545 546
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
547 548 549
msgstr ""
"Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
"Streamausgabe gesendet werden."
550

551 552 553
#: src/libvlc.h:227
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
554
msgstr "Programm whlen (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
555

556
#: src/libvlc.h:229
557
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
558
msgstr "Whlen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
559

560 561 562
#: src/libvlc.h:231
#, fuzzy
msgid "Choose audio"
563
msgstr "Ton whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
564

565
#: src/libvlc.h:233
566
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
567
msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
568

569 570 571
#: src/libvlc.h:235
#, fuzzy
msgid "Choose channel"
572
msgstr "Channel whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
573

574
#: src/libvlc.h:237
575 576 577 578
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
579 580
"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
"wollen (von 1 bis n)."
581

582 583 584
#: src/libvlc.h:240
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
585
msgstr "Untertitel whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
586

587
#: src/libvlc.h:242
588 589 590 591
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""
592 593
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
"benutzen wollen (von 1 bis n)."
594

595
#: src/libvlc.h:245
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
596
msgid "DVD device"
597
msgstr "DVD-Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
598

599
#: src/libvlc.h:248
600 601 602 603
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
604 605 606
"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
"D:)."
607

608
#: src/libvlc.h:252
609
msgid "This is the default DVD device to use."
610
msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
611

612
#: src/libvlc.h:255
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
613
msgid "VCD device"
614
msgstr "VCD-Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
615

616
#: src/libvlc.h:257
617
msgid "This is the default VCD device to use."
618
msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
619

620 621 622
#: src/libvlc.h:259
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
623
msgstr "IPv6 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
624

625
#: src/libvlc.h:261
626 627 628
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
629
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
630

631 632 633
#: src/libvlc.h:264
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
634
msgstr "IPv4 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
635

636
#: src/libvlc.h:266
637 638 639
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
640
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
641

642 643 644
#: src/libvlc.h:269
#, fuzzy
msgid "Choose preferred codec list"
645
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
646

647
#: src/libvlc.h:271
648
msgid ""
649
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
650
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
651
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
652 653
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
654 655 656 657 658
msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."

#: src/libvlc.h:278
#, fuzzy
msgid "Choose preferred video encoder list"
659
msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
660

661
#: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
662
msgid ""
663
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
664
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, festzulegen."
665

666 667 668
#: src/libvlc.h:282
#, fuzzy
msgid "Choose preferred audio encoder list"
669
msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
670

671 672 673
#: src/libvlc.h:287
#, fuzzy
msgid "Choose a stream output"
674
msgstr "Whlen Sie einen Stream-Ausgabeort"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
675

676
#: src/libvlc.h:289
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
677
msgid "Empty if no stream output."
678
msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfgbar."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
679

680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691
#: src/libvlc.h:291
msgid "Display while streaming"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:293
#, fuzzy
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."

#: src/libvlc.h:295
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
692
msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
693

694
#: src/libvlc.h:297 src/libvlc.h:310
695 696 697
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
698
msgstr "Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
699

700 701 702
#: src/libvlc.h:300
#, fuzzy
msgid "Video encoding codec"
703
msgstr "Video Encoder Modul"
704

705
#: src/libvlc.h:302
706
msgid "This allows you to force video encoding"
707
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
708

709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720
#: src/libvlc.h:304
msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:306
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."

#: src/libvlc.h:308
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
721
msgstr "Tonausgabe aktivieren"
722

723 724 725
#: src/libvlc.h:313
#, fuzzy
msgid "Audio encoding codec"
726
msgstr "Ton Encoder Modul"
727

728
#: src/libvlc.h:315
729
msgid "This allows you to force audio encoding"
730
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
731

732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743
#: src/libvlc.h:317
msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:319
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."

#: src/libvlc.h:321
#, fuzzy
msgid "Choose preferred packetizer list"
744
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
745

746
#: src/libvlc.h:323
747
msgid ""
748
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
749
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger whlt."
750

751 752 753
#: src/libvlc.h:326
#, fuzzy
msgid "Mux module"
754
msgstr "mux Modul"
755

756
#: src/libvlc.h:328
757
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
758
msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
759

760 761 762
#: src/libvlc.h:330
#, fuzzy
msgid "Access output module"
763 764
msgstr "Video Ausgabe Modul"

765
#: src/libvlc.h:332
766
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
767
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren knnen."
768

769 770 771
#: src/libvlc.h:335
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX support"
772
msgstr "MMX Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
773

774
#: src/libvlc.h:337
775
msgid ""
776
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
777
"of them."
778
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
779

780 781 782
#: src/libvlc.h:340
#, fuzzy
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
783
msgstr "3D Now! Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
784

785
#: src/libvlc.h:342
786
msgid ""
787
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
788
"advantage of them."
789
msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
790

791 792 793
#: src/libvlc.h:345
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
794
msgstr "MMX EXT Untersttzung aktivieren."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
795

796
#: src/libvlc.h:347
797
msgid ""
798
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
799
"advantage of them."
800
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
801

802 803 804
#: src/libvlc.h:350
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE support"
805
msgstr "SSE Unterstzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
806

807
#: src/libvlc.h:352
808
msgid ""
809
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
810
"of them."
811
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
812

813 814 815
#: src/libvlc.h:355
#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
816
msgstr "AltiVec Untersttzung aktiveren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
817

818
#: src/libvlc.h:357
819
msgid ""
820
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
821
"advantage of them."
822
msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
823

824 825 826
#: src/libvlc.h:360
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
827
msgstr "Dateien immer in zuflliger Reihenfolge abspielen"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
828

829
#: src/libvlc.h:362
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
830
msgid ""
831
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
832
"interrupted."
833
msgstr "Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
834

835 836 837
#: src/libvlc.h:365
#, fuzzy
msgid "Launch playlist on startup"
838
msgstr "Wiedergabeliste beim Starten aufrufen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
839

840
#: src/libvlc.h:367
841
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
842 843 844
msgstr ""
"Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
"dies."
845

846 847 848
#: src/libvlc.h:369
#, fuzzy
msgid "Enqueue items in playlist"
849
msgstr "Standardmig an die Wiedergabeliste anhngen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
850

851
#: src/libvlc.h:371
852
msgid ""
853
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
854
"this option."
855
msgstr "Wenn VLC die Objekte in die Wiedergabeliste aufnehmen soll, wenn Sie sie ffnen, aktivieren Sie dies."
856

857 858 859
#: src/libvlc.h:374
#, fuzzy
msgid "Loop playlist on end"
860
msgstr "Wiedergabeliste endlos abspielen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
861

862
#: src/libvlc.h:376
863
msgid ""
864
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
865 866
"option."
msgstr ""
867
"Wenn VLC die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
868
"dies."
869

870 871 872
#: src/libvlc.h:379
#, fuzzy
msgid "Memory copy module"
873
msgstr "Speicher-Kopiermodul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
874

875
#: src/libvlc.h:381
876
msgid ""