pl.po 161 KB
Newer Older
1
# polish translation of VLC.
2
3
4
5
6
7
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
8
"POT-Creation-Date: 2003-06-12 00:57+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10
11
12
13
14
15
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

16
17
18
19
20
21
22
23
#: include/interface.h:72
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
gbazin's avatar
   
gbazin committed
24
#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
25
26
27
28
29
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Wybiera kana dwikowy"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
gbazin's avatar
   
gbazin committed
30
#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:358
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "Serwer"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""

53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/input/input.c:151
msgid "General"
msgstr ""

#: src/input/input.c:152
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "Lista odtwarzania"

#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
118
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
gbazin's avatar
   
gbazin committed
119
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
120
121
122
msgid "Program"
msgstr "Program"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
123
#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
124
125
126
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
gbazin's avatar
   
gbazin committed
127
128
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
gbazin's avatar
   
gbazin committed
129
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
130
131
132
msgid "Title"
msgstr "Tytu"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
133
#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
134
135
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
gbazin's avatar
   
gbazin committed
136
137
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
gbazin's avatar
   
gbazin committed
138
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
139
140
141
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdzia"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
142
#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
143
144
145
146
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "_Nawigacja"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
147
148
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
149
150
151
152
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "Obraz"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
153
154
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
155
156
157
158
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Dwik"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
159
160
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
#: modules/gui/macosx/intf.m:401
161
#, fuzzy
gbazin's avatar
   
gbazin committed
162
msgid "Subtitles track"
163
164
msgstr "_Podtytuy"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Tytu"

#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Rozdzia %d"

#: src/input/input_programs.c:382
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "Nastpny plik"

#: src/input/input_programs.c:385
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "Poprzedni plik"

#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
msgstr "Rozdzia"

#: src/input/input_programs.c:394
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Rozdzia"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
195
#: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
196
197
198
msgid "Disable"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
199
#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
200
201
202
203
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""

204
#: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
205
206
msgid "C"
msgstr "pl"
207

gbazin's avatar
   
gbazin committed
208
#: src/libvlc.c:301 src/libvlc.c:1364
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
209
#, fuzzy, c-format
210
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
211
"Usage: %s [options] [items]...\n"
212
"\n"
213
msgstr ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
214
"Uycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
215
"\n"
216

gbazin's avatar
   
gbazin committed
217
#: src/libvlc.c:1196 src/misc/configuration.c:961
218
219
220
msgid "string"
msgstr "napis"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
221
#: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:946
222
223
224
msgid "integer"
msgstr "liczba cakowita"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
225
#: src/libvlc.c:1216 src/misc/configuration.c:953
226
227
228
msgid "float"
msgstr "liczba zmiennoprz."

gbazin's avatar
   
gbazin committed
229
#: src/libvlc.c:1222
230
msgid " (default enabled)"
231
msgstr " (domylnie wczone)"
232

gbazin's avatar
   
gbazin committed
233
#: src/libvlc.c:1223
234
msgid " (default disabled)"
235
msgstr " (domylnie wyczone)"
236

gbazin's avatar
   
gbazin committed
237
#: src/libvlc.c:1339 src/libvlc.c:1394 src/libvlc.c:1418
238
239
240
241
242
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
243
"Nacinij klawisz ENTER aby kontynuowa...\n"
244

gbazin's avatar
   
gbazin committed
245
#: src/libvlc.c:1367
246
msgid "[module]              [description]\n"
247
msgstr "[modu]               [opis]\n"
248

gbazin's avatar
   
gbazin committed
249
#: src/libvlc.c:1412
250
251
252
253
254
255
256
257
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
"Ten program jest dostarczany BEZ ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
"przez prawo. Mona go rozpowszechnia na zasadach licencji GNU General\n"
258
259
"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyska wicej szczegw.\n"
"Program napisany przez zesp VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary.\n"
260

gbazin's avatar
   
gbazin committed
261
#: src/libvlc.h:41
262
263
#, fuzzy
msgid "Interface module"
264
265
msgstr "modu interfejsu"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
266
#: src/libvlc.h:43
267
msgid ""
268
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
269
"behavior is to automatically select the best module available."
270
271
272
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez VLC. Domylnym "
"zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
273

gbazin's avatar
   
gbazin committed
274
#: src/libvlc.h:47
275
#, fuzzy
276
msgid "Extra interface modules"
277
278
msgstr "modu interfejsu Qt"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
279
#: src/libvlc.h:49
280
281
#, fuzzy
msgid ""
282
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
283
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
284
285
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
286
287
288
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez VLC. Domylnym "
"zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
289

gbazin's avatar
   
gbazin committed
290
#: src/libvlc.h:54
291
msgid "Verbosity (0,1,2)"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
292
msgstr ""
293

gbazin's avatar
   
gbazin committed
294
#: src/libvlc.h:56
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
295
296
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
297
"1=warnings, 2=debug)."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
298
msgstr ""
299

gbazin's avatar
   
gbazin committed
300
#: src/libvlc.h:59
301
302
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
303
msgstr "tryb cichy"
304

gbazin's avatar
   
gbazin committed
305
#: src/libvlc.h:61
306
msgid "This options turns off all warning and information messages."
307
msgstr "Ta opcja wycza wszelkie ostrzeenia i komunikaty informacyjne."
308

gbazin's avatar
   
gbazin committed
309
#: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
310
311
msgid "Language"
msgstr ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
312

gbazin's avatar
   
gbazin committed
313
#: src/libvlc.h:64
314
#, fuzzy
315
msgid ""
316
317
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
318
msgstr ""
319
320
"Ta opcja umoliwia ustawienie domylnej cieki, ktr interfejs bdzie "
"otwiera w poszukiwaniu pliku."
gbazin's avatar
   
gbazin committed
321

gbazin's avatar
   
gbazin committed
322
#: src/libvlc.h:68
323
324
#, fuzzy
msgid "Color messages"
325
msgstr "kolorowe komunikaty"
326

gbazin's avatar
   
gbazin committed
327
#: src/libvlc.h:70
328
msgid ""
329
330
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
331
332
333
msgstr ""
"Po wczeniu tej opcji, komunikaty wysyane do konsoli bd kolorozyowane. "
"Terminal powinien obsugiwa kolory aby funkcja zadziaaa."
334

gbazin's avatar
   
gbazin committed
335
#: src/libvlc.h:73
336
msgid "Show advanced options"
337
338
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
339
#: src/libvlc.h:75
340
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
341
342
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
343
344
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
345
#: src/libvlc.h:79
346
347
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
348
349
msgstr "domylna cieka wyszukiwania interfejsu"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
350
#: src/libvlc.h:81
351
352
353
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
354
355
356
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia ustawienie domylnej cieki, ktr interfejs bdzie "
"otwiera w poszukiwaniu pliku."
357

gbazin's avatar
   
gbazin committed
358
#: src/libvlc.h:84
359
360
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
361
msgstr "cieka wyszukiwania wtyczek"
362

gbazin's avatar
   
gbazin committed
363
#: src/libvlc.h:86
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
364
#, fuzzy
365
msgid ""
366
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
367
"plugins."
368
369
370
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia ustawienie dodatkowej cieki dla VLC, wykorzystywanej "
"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
371

gbazin's avatar
   
gbazin committed
372
#: src/libvlc.h:89
373
374
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
375
376
msgstr "modu wyjciowy dwiku"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
377
#: src/libvlc.h:91
378
msgid ""
379
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
380
"default behavior is to automatically select the best method available."
381
382
383
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez VLC. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostpnej metody."
384

gbazin's avatar
   
gbazin committed
385
#: src/libvlc.h:95
386
387
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
388
msgstr "wczenie dwiku"
389

gbazin's avatar
   
gbazin committed
390
391
#: src/libvlc.h:97
#, fuzzy
392
msgid ""
393
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
394
"will not take place, and it will save some processing power."
395
396
397
msgstr ""
"Mona cakiem wyczy dwik. W tym przypadku etap dekodowania dwiku nie "
"zostanie wykonany, wic bdzie mona zaoszczdzi troch mocy procesora."
398

gbazin's avatar
   
gbazin committed
399
#: src/libvlc.h:100
400
401
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
402
msgstr "wymuszenie dwiku mono"
403

gbazin's avatar
   
gbazin committed
404
#: src/libvlc.h:101
405
406
407
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Ta opcja wymusza wyjcie dwiku w trybie mono"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
408
#: src/libvlc.h:103
409
410
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
411
412
msgstr "gono wyjcia dwiku"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
413
#: src/libvlc.h:105
414
415
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
416
417
418
msgstr ""
"Mona ustawi domylny poziom gonoci wyjcia dwiku w zakresie od 0 do "
"1024."
419

gbazin's avatar
   
gbazin committed
420
#: src/libvlc.h:108
421
#, fuzzy
422
msgid "Audio output saved volume"
423
424
msgstr "gono wyjcia dwiku"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
425
#: src/libvlc.h:110
426
427
428
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
429
#: src/libvlc.h:112
430
431
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
432
433
msgstr "czstotliwo wyjciowa dwiku (Hz)"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
434
#: src/libvlc.h:114
gbazin's avatar
   
gbazin committed
435
#, fuzzy
436
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
437
438
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
439
440
441
msgstr ""
"W tym miejscu mona wymusi czstotliwo wyjciow dwiku. Zwykymi "
"wartociami s 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
442

gbazin's avatar
   
gbazin committed
443
#: src/libvlc.h:118
gbazin's avatar
   
gbazin committed
444
445
446
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
447
#: src/libvlc.h:120
gbazin's avatar
   
gbazin committed
448
449
450
451
452
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
453
#: src/libvlc.h:124
454
455
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
456
457
msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dwiku (w ms)"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
458
#: src/libvlc.h:126
459
460
461
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
462
463
464
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia opnienie wyjcia dwiku. To moe by uyteczne w razie "
"wystpowania opnie midzy dwikiem a obrazem."
465

gbazin's avatar
   
gbazin committed
466
#: src/libvlc.h:129
467
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
468
469
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
470
#: src/libvlc.h:131
471
472
473
474
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
475
476
477
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez VLC. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostpnej metody."
478

gbazin's avatar
   
gbazin committed
479
#: src/libvlc.h:134
480
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
481
482
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
483
#: src/libvlc.h:136
484
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
485
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
486
487
488
489
490
491
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
492
#: src/libvlc.h:143
493
494
#, fuzzy
msgid "Video output module"
495
496
msgstr "modu wyjciowy obrazu"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
497
#: src/libvlc.h:145
498
msgid ""
499
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
500
"default behavior is to automatically select the best method available."
501
502
503
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej obrazu uywanej przez VLC. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszej dostpnej metody."
504

gbazin's avatar
   
gbazin committed
505
#: src/libvlc.h:149
506
507
#, fuzzy
msgid "Enable video"
508
msgstr "wczony obraz"
509

gbazin's avatar
   
gbazin committed
510
511
#: src/libvlc.h:151
#, fuzzy
512
msgid ""
513
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
514
"stage will not take place, which will save some processing power."
515
516
517
518
msgstr ""
"Mona cakowicie wyczy wyjcie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
"obrazu nie zostanie wykonany, co umoliwi zaoszczdzenie troch mocy "
"procesora."
519

gbazin's avatar
   
gbazin committed
520
#: src/libvlc.h:154
521
522
#, fuzzy
msgid "Video width"
523
524
msgstr "szeroko obrazu"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
525
526
#: src/libvlc.h:156
#, fuzzy
527
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
528
529
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
530
531
532
msgstr ""
"Mona wymusi w tym miejscu szeroko obrazu. Domylnie VLC zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
533

gbazin's avatar
   
gbazin committed
534
#: src/libvlc.h:159
535
536
#, fuzzy
msgid "Video height"
537
538
msgstr "wysoko obrazu"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
539
540
#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
541
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
542
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
543
"video characteristics."
544
545
546
msgstr ""
"Mona wymusi w tym miejscu wysoko obrazu. Domylnie VLC zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
547

gbazin's avatar
   
gbazin committed
548
#: src/libvlc.h:164
549
550
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
551
552
msgstr "skalowanie obrazu"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
553
#: src/libvlc.h:166
554
555
556
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Mona skalowa obraz o okrelony wspczynnik."

gbazin's avatar
   
gbazin committed
557
#: src/libvlc.h:168
558
559
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
560
561
msgstr "wyjcie obrazu w skali szaroci"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
562
#: src/libvlc.h:170
563
msgid ""
564
565
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
566
567
568
msgstr ""
"Po wczeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan zdekodowane (pozwala "
"to take na oszczdzenie troch mocy procesora)."
569

gbazin's avatar
   
gbazin committed
570
#: src/libvlc.h:173
571
572
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
573
574
msgstr "wyjcie penoekranowe obrazu"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
575
#: src/libvlc.h:175
576
msgid ""
577
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
578
579
msgstr ""
"Po wczeniu tej opcji, VLC zawsze wywietli obraz w trybie penoekranowym."
580

gbazin's avatar
   
gbazin committed
581
#: src/libvlc.h:178
582
583
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
584
msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
585

gbazin's avatar
   
gbazin committed
586
#: src/libvlc.h:180
587
#, fuzzy
588
msgid ""
589
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
590
"your graphics card."
591
592
593
msgstr ""
"Po wczeniu, VLC bdzie prbowa skorzysta z waciwoci overlay karty "
"graficznej."
594

gbazin's avatar
   
gbazin committed
595
#: src/libvlc.h:183
596
597
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
598
599
msgstr "wymuszanie pozycji SPU"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
600
#: src/libvlc.h:185
601
msgid ""
602
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
603
"over the movie. Try several positions."
604
605
606
msgstr ""
"Mona uy tej opcji do umieszczania podtytuw pod filmem, zamiast nad nim. "
"Wyprbuj rne pozycje."
607

gbazin's avatar
   
gbazin committed
608
#: src/libvlc.h:188
609
610
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
611
612
msgstr "modu filtru obrazu"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
613
#: src/libvlc.h:190
614
615
616
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
617
618
619
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia dodawanie filtrw polepszajcych jako obrazu, np. filtr "
"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakce obrazu."
620

gbazin's avatar
   
gbazin committed
621
#: src/libvlc.h:194
622
623
624
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "wymuszenie dwiku mono"
625

gbazin's avatar
   
gbazin committed
626
#: src/libvlc.h:196
627
628
629
630
631
632
633
634
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
635
#: src/libvlc.h:204
636
637
638
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr "Otwiera plik"
639

gbazin's avatar
   
gbazin committed
640
#: src/libvlc.h:206
641
642
643
644
645
646
647
648
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
649
#: src/libvlc.h:213
650
651
#, fuzzy
msgid "Server port"
652
653
msgstr "port serwera"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
654
#: src/libvlc.h:215
655
656
657
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Port serwera uywany dla strumieni UDP. Domylnie 1234."

gbazin's avatar
   
gbazin committed
658
#: src/libvlc.h:217
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
659
660
661
662
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Przecz _Interfejs"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
663
#: src/libvlc.h:219
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
664
665
666
667
668
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
669
#: src/libvlc.h:222
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
670
#, fuzzy
671
msgid "Network interface address"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
672
673
msgstr "interfejs sieciowy"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
674
#: src/libvlc.h:224
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
675
676
677
678
679
#, fuzzy
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
680
681
682
msgstr ""
"Jeli istnieje kilka interfejsw sieciowych na komputerze i uywane jest "
"rozwizanie VLAN, mona wskaza ktry interfejs bdzie uywany."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
683

gbazin's avatar
   
gbazin committed
684
#: src/libvlc.h:228
685
msgid "Time to live"
686
687
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
688
#: src/libvlc.h:230
689
690
691
692
693
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
694
#: src/libvlc.h:233
695
696
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
697
698
msgstr "wybierz program (SID)"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
699
#: src/libvlc.h:235
700
701
702
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Wybierz program podajc jego identyfikator usugi."

gbazin's avatar
   
gbazin committed
703
#: src/libvlc.h:237
704
705
#, fuzzy
msgid "Choose audio"
706
707
msgstr "wybierz dwik"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
708
709
710
711
#: src/libvlc.h:239
#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
712
713
msgstr "Podaj domylny typ dwiku uywany przy odtwarzaniu  DVD."

gbazin's avatar
   
gbazin committed
714
#: src/libvlc.h:242
715
716
#, fuzzy
msgid "Choose channel"
717
718
msgstr "wybierz kana"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
719
#: src/libvlc.h:244
720
721
722
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
723
724
725
msgstr ""
"Podaj numer strumienia kanau dwiekowego uywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
"do n)."
726

gbazin's avatar
   
gbazin committed
727
#: src/libvlc.h:247
728
729
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles"
730
731
msgstr "wybierz podtytuy"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
732
#: src/libvlc.h:249
733
734
735
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
736
737
738
msgstr ""
"Podaj numer strumienia kanau podtytuw uywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
"1 do n)."
739

gbazin's avatar
   
gbazin committed
740
#: src/libvlc.h:252
741
742
743
msgid "DVD device"
msgstr "urzdzenie DVD"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
744
#: src/libvlc.h:255
745
746
747
748
749
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
750
#: src/libvlc.h:259
751
752
753
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Domylnie uywane urzdzenie DVD."

gbazin's avatar
   
gbazin committed
754
#: src/libvlc.h:262
755
756
757
msgid "VCD device"
msgstr "urzdzenie VCD"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
758
#: src/libvlc.h:264
759
760
761
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Domylnie uywane urzdzenie VCD."

gbazin's avatar
   
gbazin committed
762
#: src/libvlc.h:266
763
764
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
765
766
msgstr "wymu IPv6"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
767
#: src/libvlc.h:268
768
769
770
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
771
772
773
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji powoduje, e IPv6 bdzie uywany domylnie dla "
"wszystkich pocze UDP i HTTP."
774

gbazin's avatar
   
gbazin committed
775
#: src/libvlc.h:271
776
777
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
778
779
msgstr "wymu IPv4"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
780
#: src/libvlc.h:273
781
782
783
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
784
785
786
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji powoduje, e IPv4 bdzie uywany domylnie dla "
"wszystkich pocze UDP i HTTP."
787

gbazin's avatar
   
gbazin committed
788
#: src/libvlc.h:276
789
msgid "Choose preferred codec list"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
790
msgstr ""
791

gbazin's avatar
   
gbazin committed
792
#: src/libvlc.h:278
793
msgid ""
794
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
795
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
796
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
797
798
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
799
800
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
801
#: src/libvlc.h:285
802
msgid "Choose preferred video encoder list"
803
804
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
805
#: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
806
msgid ""
807
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
808
809
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
810
#: src/libvlc.h:289
811
msgid "Choose preferred audio encoder list"
812
813
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
814
#: src/libvlc.h:294
815
816
817
#, fuzzy
msgid "Choose a stream output"
msgstr "wyjcie obrazu w skali szaroci"
818

gbazin's avatar
   
gbazin committed
819
#: src/libvlc.h:296
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
820
msgid "Empty if no stream output."
821
822
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
823
#: src/libvlc.h:298
824
825
826
msgid "Display while streaming"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
827
#: src/libvlc.h:300
828
829
830
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
831
#: src/libvlc.h:302
832
#, fuzzy
833
msgid "Enable video stream output"
834
835
msgstr "wyjcie obrazu w skali szaroci"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
836
#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
837
838
839
840
841
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
842
#: src/libvlc.h:307
843
#, fuzzy
844
msgid "Video encoding codec"
845
846
msgstr "modu dekodera obrazu MPEG I/II"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
847
#: src/libvlc.h:309
848
849
850
msgid "This allows you to force video encoding"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
851
#: src/libvlc.h:311
852
853
854
msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
855
#: src/libvlc.h:313
856
857
858
msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
859
#: src/libvlc.h:315
860
#, fuzzy
861
msgid "Enable audio stream output"
862
863
msgstr "wczenie dwiku"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
864
#: src/libvlc.h:320
865
#, fuzzy
866
msgid "Audio encoding codec"
867
868
msgstr "modu dekodera obrazu MPEG I/II"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
869
#: src/libvlc.h:322
870
871
872
msgid "This allows you to force audio encoding"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
873
#: src/libvlc.h:324
874
875
876
msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
877
#: src/libvlc.h:326
878
879
880
msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
881
#: src/libvlc.h:328
882
msgid "Choose preferred packetizer list"
883
884
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
885
#: src/libvlc.h:330
886
msgid ""
887
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
888
889
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
890
#: src/libvlc.h:333
891
#, fuzzy
892
msgid "Mux module"
893
894
msgstr "modu demux"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
895
#: src/libvlc.h:335
896
897
898
899
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "To jest zapis umoliwiajcy konfigurowanie moduw demux"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
900
#: src/libvlc.h:337
901
#, fuzzy
902
msgid "Access output module"
903
904
msgstr "modu wyjciowy obrazu"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
905
#: src/libvlc.h:339
906
907
908
909
#, fuzzy
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "To jest zapis dostpu umoliwiajcy konfigurownie moduw dostpu"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
910
#: src/libvlc.h:342
911
912
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX support"
913
msgstr "wczona obsuga MMX procesora"
914

gbazin's avatar
   
gbazin committed
915
#: src/libvlc.h:344
916
msgid ""
917
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
918
"of them."
919
msgstr "Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji MMX, mona z nich skorzysta."
920

gbazin's avatar
   
gbazin committed
921
#: src/libvlc.h:347
922
923
#, fuzzy
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
924
msgstr "wczona obsuga 3D Now!"
925

gbazin's avatar
   
gbazin committed
926
#: src/libvlc.h:349
927
msgid ""
928
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
929
"advantage of them."
930
931
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji 3D Now!, mona z nich skorzysta."
932

gbazin's avatar
   
gbazin committed
933
#: src/libvlc.h:352
934
935
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
936
msgstr "wczona obsuga MMX EXT"
937

gbazin's avatar
   
gbazin committed
938
#: src/libvlc.h:354
939
msgid ""
940
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
941
"advantage of them."
942
943
944
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje rozszerzony zbir istrukcji MMX, mona z nich "
"skorzysta."
945

gbazin's avatar
   
gbazin committed
946
#: src/libvlc.h:357
947
948
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE support"
949
msgstr "wczona obsuga SSE"
950

gbazin's avatar
   
gbazin committed
951
#: src/libvlc.h:359
952
#, fuzzy
953
msgid ""
954
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
955
956
"of them."
msgstr "Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji MMX, mona z nich skorzysta."
957

gbazin's avatar
   
gbazin committed
958
#: src/libvlc.h:362
959
960
#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
961
msgstr "wczona obsuga AltiVec"
962

gbazin's avatar
   
gbazin committed
963
#: src/libvlc.h:364
964
msgid ""
965
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
966
"advantage of them."
967
968
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji AltiVec, mona z nich skorzysta."
969

gbazin's avatar
   
gbazin committed
970
#: src/libvlc.h:367
971
msgid "Play files randomly forever"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
972
973
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
974
#: src/libvlc.h:369
Sam Hocevar's avatar