pl.po 221 KB
Newer Older
1
# polish translation of VLC.
2
3
4
5
6
7
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
gbazin's avatar
   
gbazin committed
9
"POT-Creation-Date: 2003-12-16 00:51+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11
12
13
14
15
16
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
17
18
19
20
21
#: include/vlc_help.h:32
#, fuzzy
msgid "VLC Preferences"
msgstr "_Preferencje..."

22
23
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
24
25
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
26
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27
28
29
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:38
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
30
31
32
33
34
#, fuzzy
msgid "VLC Plugins Preferences"
msgstr "_Preferencje..."

#: include/vlc_help.h:40
35
36
37
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
38
"Have fun tuning VLC!"
39
40
msgstr ""

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
41
42
43
44
#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "U_stawienia"
45

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
46
#: include/vlc_help.h:49
47
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
48
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
49
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50
51
msgstr ""

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
52
53
54
55
56
#: include/vlc_help.h:53
#, fuzzy
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Dwik"

57
#: include/vlc_help.h:55
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
58
59
60
61
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:58
62
63
64
65
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "modu wyjciowy dwiku"

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
66
67
68
69
70
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:61
71
#, fuzzy
72
73
74
75
76
77
78
79
80
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Dwik"

#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:64
#, fuzzy
81
82
83
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "U_stawienia"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
84
85
#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:262
#: src/libvlc.h:540
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
86
87
88
msgid " "
msgstr ""

89
#: include/vlc_help.h:67
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
90
91
92
93
#, fuzzy
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "U_stawienia"

94
#: include/vlc_help.h:69
95
msgid ""
96
97
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
98
99
msgstr ""

100
#: include/vlc_help.h:72
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
101
102
103
104
#, fuzzy
msgid "Demuxers settings"
msgstr "U_stawienia"

105
#: include/vlc_help.h:75
106
#, fuzzy
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
107
msgid "Interface plugins settings"
108
109
msgstr "U_stawienia"

110
#: include/vlc_help.h:77
111
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
112
113
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
114
115
msgstr ""

116
#: include/vlc_help.h:80
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
117
118
119
120
#, fuzzy
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "modu wyjciowy dwiku"

121
#: include/vlc_help.h:82
122
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
123
124
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
125
126
msgstr ""

127
#: include/vlc_help.h:85
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
128
129
130
131
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "U_stawienia"

132
#: include/vlc_help.h:87
133
msgid ""
134
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
135
"example by setting the subtitles type or file name."
136
137
msgstr ""

138
#: include/vlc_help.h:90
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
139
140
141
142
#, fuzzy
msgid "Text renderer settings"
msgstr "U_stawienia"

143
#: include/vlc_help.h:92
144
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
145
146
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
147
148
msgstr ""

149
#: include/vlc_help.h:95
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
150
151
152
153
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "modu wyjciowy dwiku"

154
#: include/vlc_help.h:97
155
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
156
157
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
158
159
msgstr ""

160
#: include/vlc_help.h:100
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
161
162
163
164
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "modu filtru obrazu"

165
#: include/vlc_help.h:102
166
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
167
168
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
169
170
msgstr ""

171
#: include/vlc_help.h:111
172
173
174
msgid "No help available"
msgstr ""

175
#: include/vlc_help.h:112
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
176
177
178
179
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "wywietl list dostpnych moduw"

180
#: include/vlc_interface.h:123
181
182
183
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
184
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
185
186
msgstr ""

187
#: include/vlc_interface.h:153
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
199
200
#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:502
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
201
202
203
204
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "Polaryzacja"

205
#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:683
gbazin's avatar
   
gbazin committed
206
#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
207
208
209
msgid "Disable"
msgstr ""

210
#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
msgid "Random"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:87
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Zatrzymaj"

#: src/audio_output/input.c:89
msgid "Spectrum"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:91
#, fuzzy
msgid "Goom"
msgstr "Przejd do:"

#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "Dwik"

233
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
gbazin's avatar
   
gbazin committed
234
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
235
236
237
238
239
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Wybiera kana dwikowy"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
240
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
241
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
242
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
243
244
245
246
247
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "Serwer"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
248
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
249
250
251
252
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
253
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""

265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
320
#: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
321
322
323
324
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Zatrzymuje strumie"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
325
#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
326
327
328
329
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgid "Description"
msgstr "Opis"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
330
#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
331
332
333
334
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "Nic"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
335
#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
336
#: modules/gui/macosx/output.m:143
337
338
339
msgid "Type"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
340
#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:673 modules/access/dvdplay/access.c:213
341
342
343
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
gbazin's avatar
   
gbazin committed
344
#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
345
346
347
msgid "Audio"
msgstr "Dwik"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
348
#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
349
350
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
gbazin's avatar
   
gbazin committed
351
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
352
353
354
msgid "Channels"
msgstr "Kanay"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
355
#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
356
357
358
359
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
360
#: src/input/es_out.c:365
361
362
363
364
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Szybko symboliczna"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
365
#: src/input/es_out.c:365
366
367
368
369
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
370
#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
371
372
373
374
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Dwik"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
375
#: src/input/es_out.c:370
376
377
378
379
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
380
#: src/input/es_out.c:375
381
382
383
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
384
#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:698
385
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
gbazin's avatar
   
gbazin committed
386
387
388
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
389
390
391
msgid "Video"
msgstr "Obraz"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
392
#: src/input/es_out.c:390
393
394
395
396
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Wybr"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
397
#: src/input/es_out.c:396
398
399
400
401
#, fuzzy
msgid "Display Resolution"
msgstr "Wybr"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
402
403
#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
404
405
406
407
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "_Podtytuy"

408
#: src/input/input.c:251
gbazin's avatar
   
gbazin committed
409
410
411
msgid "General"
msgstr ""

412
#: src/input/input.c:252
gbazin's avatar
   
gbazin committed
413
414
415
416
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "Lista odtwarzania"

417
#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
418
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
gbazin's avatar
   
gbazin committed
419
#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
420
421
422
msgid "Program"
msgstr "Program"

423
424
#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
425
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
gbazin's avatar
   
gbazin committed
426
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
gbazin's avatar
   
gbazin committed
427
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
gbazin's avatar
   
gbazin committed
428
429
430
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
431
432
433
msgid "Title"
msgstr "Tytu"

434
#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
435
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
gbazin's avatar
   
gbazin committed
436
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
gbazin's avatar
   
gbazin committed
437
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
gbazin's avatar
   
gbazin committed
438
439
440
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:495
441
442
443
msgid "Chapter"
msgstr "Rozdzia"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
444
445
#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
446
447
448
449
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "_Nawigacja"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
450
451
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
452
453
454
455
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "Obraz"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
456
457
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:497
458
459
460
461
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Dwik"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
462
463
#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
464
#, fuzzy
gbazin's avatar
   
gbazin committed
465
msgid "Subtitles track"
466
467
msgstr "_Podtytuy"

468
#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
gbazin's avatar
   
gbazin committed
469
470
471
472
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Tytu"

473
#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
gbazin's avatar
   
gbazin committed
474
475
476
477
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Rozdzia %d"

478
#: src/input/input_programs.c:389
gbazin's avatar
   
gbazin committed
479
480
481
482
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "Nastpny plik"

483
#: src/input/input_programs.c:392
gbazin's avatar
   
gbazin committed
484
485
486
487
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "Poprzedni plik"

488
#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
gbazin's avatar
   
gbazin committed
489
490
491
492
#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
msgstr "Rozdzia"

493
#: src/input/input_programs.c:401
gbazin's avatar
   
gbazin committed
494
495
496
497
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Rozdzia"

498
#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
499
500
501
502
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""

503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
#: src/interface/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "interfejs sieciowy"

#: src/interface/interface.c:278
#, fuzzy
msgid "Add interface"
msgstr "U_kryj interfejs"

#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
514
515
msgid "C"
msgstr "pl"
516

gbazin's avatar
   
gbazin committed
517
#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
518
#, fuzzy, c-format
519
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
520
"Usage: %s [options] [items]...\n"
521
"\n"
522
msgstr ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
523
"Uycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
524
"\n"
525

gbazin's avatar
   
gbazin committed
526
#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
527
528
529
msgid "string"
msgstr "napis"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
530
#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
531
532
533
msgid "integer"
msgstr "liczba cakowita"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
534
#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
535
536
537
msgid "float"
msgstr "liczba zmiennoprz."

gbazin's avatar
   
gbazin committed
538
#: src/libvlc.c:1296
539
msgid " (default enabled)"
540
msgstr " (domylnie wczone)"
541

gbazin's avatar
   
gbazin committed
542
#: src/libvlc.c:1297
543
msgid " (default disabled)"
544
msgstr " (domylnie wyczone)"
545

gbazin's avatar
   
gbazin committed
546
#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
547
548
549
550
551
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
552
"Nacinij klawisz ENTER aby kontynuowa...\n"
553

gbazin's avatar
   
gbazin committed
554
#: src/libvlc.c:1441
555
msgid "[module]              [description]\n"
556
msgstr "[modu]               [opis]\n"
557

gbazin's avatar
   
gbazin committed
558
#: src/libvlc.c:1486
559
#, fuzzy
560
561
562
563
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
564
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
565
566
567
msgstr ""
"Ten program jest dostarczany BEZ ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
"przez prawo. Mona go rozpowszechnia na zasadach licencji GNU General\n"
568
569
"Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyska wicej szczegw.\n"
"Program napisany przez zesp VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary.\n"
570

571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Autorzy"

#: src/libvlc.h:34
msgid "English US"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "English GB"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Pionowa"

#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Czstotliwo"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "napis"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
msgid "Polish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
msgid "Portuguese BR"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "liczba zmiennoprz."

#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:46
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
637
#, fuzzy
638
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
639
640
641
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
642
msgstr ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
643
644
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez VLC. Domylnym "
"zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
645

646
#: src/libvlc.h:50
647
648
#, fuzzy
msgid "Interface module"
649
650
msgstr "modu interfejsu"

651
#: src/libvlc.h:52
652
#, fuzzy
653
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
654
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
655
"The default behavior is to automatically select the best module available."
656
657
658
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez VLC. Domylnym "
"zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
659

660
#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
661
#, fuzzy
662
msgid "Extra interface modules"
663
664
msgstr "modu interfejsu Qt"

665
#: src/libvlc.h:58
666
667
#, fuzzy
msgid ""
668
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
669
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
670
671
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
672
673
674
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez VLC. Domylnym "
"zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
675

676
#: src/libvlc.h:63
677
msgid "Verbosity (0,1,2)"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
678
msgstr ""
679

680
#: src/libvlc.h:65
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
681
682
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
683
"1=warnings, 2=debug)."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
684
msgstr ""
685

686
#: src/libvlc.h:68
687
688
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
689
msgstr "tryb cichy"
690

691
#: src/libvlc.h:70
692
msgid "This options turns off all warning and information messages."
693
msgstr "Ta opcja wycza wszelkie ostrzeenia i komunikaty informacyjne."
694

695
#: src/libvlc.h:73
696
#, fuzzy
697
msgid ""
698
699
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
700
msgstr ""
701
702
"Ta opcja umoliwia ustawienie domylnej cieki, ktr interfejs bdzie "
"otwiera w poszukiwaniu pliku."
gbazin's avatar
   
gbazin committed
703

704
#: src/libvlc.h:77
705
706
#, fuzzy
msgid "Color messages"
707
msgstr "kolorowe komunikaty"
708

709
#: src/libvlc.h:79
710
msgid ""
711
712
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
713
714
715
msgstr ""
"Po wczeniu tej opcji, komunikaty wysyane do konsoli bd kolorozyowane. "
"Terminal powinien obsugiwa kolory aby funkcja zadziaaa."
716

717
#: src/libvlc.h:82
718
msgid "Show advanced options"
719
720
msgstr ""

721
#: src/libvlc.h:84
722
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
723
724
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
725
726
msgstr ""

727
#: src/libvlc.h:88
728
729
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
730
731
msgstr "domylna cieka wyszukiwania interfejsu"

732
#: src/libvlc.h:90
733
734
735
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
736
737
738
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia ustawienie domylnej cieki, ktr interfejs bdzie "
"otwiera w poszukiwaniu pliku."
739

740
#: src/libvlc.h:93
741
742
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
743
msgstr "cieka wyszukiwania wtyczek"
744

745
#: src/libvlc.h:95
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
746
#, fuzzy
747
msgid ""
748
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
749
"plugins."
750
751
752
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia ustawienie dodatkowej cieki dla VLC, wykorzystywanej "
"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
753

754
#: src/libvlc.h:99
755
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
756
757
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
758
"analyzer, ...).\n"
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
759
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
760
761
msgstr ""

762
#: src/libvlc.h:105
763
764
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
765
766
msgstr "modu wyjciowy dwiku"

767
#: src/libvlc.h:107
768
msgid ""
769
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
770
"default behavior is to automatically select the best method available."
771
772
773
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez VLC. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostpnej metody."
774

775
#: src/libvlc.h:111
776
777
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
778
msgstr "wczenie dwiku"
779

780
#: src/libvlc.h:113
gbazin's avatar
   
gbazin committed
781
#, fuzzy
782
msgid ""
783
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
784
"will not take place, and it will save some processing power."
785
786
787
msgstr ""
"Mona cakiem wyczy dwik. W tym przypadku etap dekodowania dwiku nie "
"zostanie wykonany, wic bdzie mona zaoszczdzi troch mocy procesora."
788

789
#: src/libvlc.h:116
790
791
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
792
msgstr "wymuszenie dwiku mono"
793

794
#: src/libvlc.h:117
795
796
797
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Ta opcja wymusza wyjcie dwiku w trybie mono"

798
#: src/libvlc.h:119
799
800
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
801
802
msgstr "gono wyjcia dwiku"

803
#: src/libvlc.h:121
804
805
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
806
807
808
msgstr ""
"Mona ustawi domylny poziom gonoci wyjcia dwiku w zakresie od 0 do "
"1024."
809

810
#: src/libvlc.h:124
811
#, fuzzy
812
msgid "Audio output saved volume"
813
814
msgstr "gono wyjcia dwiku"

815
#: src/libvlc.h:126
816
817
818
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""

819
#: src/libvlc.h:128
820
821
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
822
823
msgstr "czstotliwo wyjciowa dwiku (Hz)"

824
#: src/libvlc.h:130
gbazin's avatar
   
gbazin committed
825
#, fuzzy
826
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
827
828
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
829
830
831
msgstr ""
"W tym miejscu mona wymusi czstotliwo wyjciow dwiku. Zwykymi "
"wartociami s 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
832

833
#: src/libvlc.h:134
gbazin's avatar
   
gbazin committed
834
835
836
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""

837
#: src/libvlc.h:136
gbazin's avatar
   
gbazin committed
838
839
840
841
842
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""

843
#: src/libvlc.h:140
844
845
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
846
847
msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dwiku (w ms)"

848
#: src/libvlc.h:142
849
850
851
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
852
853
854
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia opnienie wyjcia dwiku. To moe by uyteczne w razie "
"wystpowania opnie midzy dwikiem a obrazem."
855

856
#: src/libvlc.h:145
hartman's avatar
hartman committed
857
858
859
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
msgstr ""

860
#: src/libvlc.h:147
hartman's avatar
hartman committed
861
862
863
864
865
866
867
868
869
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez VLC. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostpnej metody."

870
#: src/libvlc.h:151
871
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
872
873
msgstr ""

874
#: src/libvlc.h:153
875
876
877
878
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
879
880
881
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez VLC. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostpnej metody."
882

883
#: src/libvlc.h:158
884
msgid ""
885
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
886
887
msgstr ""

888
#: src/libvlc.h:161
889
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
890
891
msgstr ""

892
#: src/libvlc.h:163
893
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
894
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
895
896
897
898
899
900
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""

901
#: src/libvlc.h:171
902
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
903
904
905
906
907
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
908
909
msgstr ""

910
#: src/libvlc.h:178
911
912
#, fuzzy
msgid "Video output module"
913
914
msgstr "modu wyjciowy obrazu"

915
#: src/libvlc.h:180
916
msgid ""
917
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
918
"default behavior is to automatically select the best method available."
919
920
921
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej obrazu uywanej przez VLC. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszej dostpnej metody."
922

923
#: src/libvlc.h:184
924
925
#, fuzzy
msgid "Enable video"
926
msgstr "wczony obraz"
927

928
#: src/libvlc.h:186
gbazin's avatar
   
gbazin committed
929
#, fuzzy
930
msgid ""
931
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
932
"stage will not take place, which will save some processing power."
933
934
935
936
msgstr ""
"Mona cakowicie wyczy wyjcie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
"obrazu nie zostanie wykonany, co umoliwi zaoszczdzenie troch mocy "
"procesora."
937

938
#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
939
940
#, fuzzy
msgid "Video width"
941
942
msgstr "szeroko obrazu"

943
#: src/libvlc.h:191
gbazin's avatar
   
gbazin committed
944
#, fuzzy
945
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
946
947
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
948
949
950
msgstr ""
"Mona wymusi w tym miejscu szeroko obrazu. Domylnie VLC zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
951

952
#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
953
954
#, fuzzy
msgid "Video height"
955
956
msgstr "wysoko obrazu"

957
#: src/libvlc.h:196
gbazin's avatar
   
gbazin committed
958
#, fuzzy
959
msgid ""
gbazin's avatar
   
gbazin committed
960
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
961
"video characteristics."
962
963
964
msgstr ""
"Mona wymusi w tym miejscu wysoko obrazu. Domylnie VLC zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
965

966
#: src/libvlc.h:199
967
968
969
970
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "U_stawienia"

971
#: src/libvlc.h:201
972
973
974
975
976
977
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""

978
#: src/libvlc.h:205
979
980
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
981
982
msgstr "skalowanie obrazu"

983
#: src/libvlc.h:207
984
985
986
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Mona skalowa obraz o okrelony wspczynnik."

987
#: src/libvlc.h:209
988
989
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
990
991
msgstr "wyjcie obrazu w skali szaroci"

992
#: src/libvlc.h:211
993
msgid ""
994
995
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
996
997
998
msgstr ""
"Po wczeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan zdekodowane (pozwala "
"to take na oszczdzenie troch mocy procesora)."
999

1000
#: src/libvlc.h:214
1001
1002
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
1003
1004
msgstr "wyjcie penoekranowe obrazu"

1005
#: src/libvlc.h:216
1006
msgid ""
1007
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1008
1009
msgstr ""
"Po wczeniu tej opcji, VLC zawsze wywietli obraz w trybie penoekranowym."
1010

1011
#: src/libvlc.h:219
1012
1013
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
1014
msgstr "wyjcie obrazu w trybie overlay"
1015

1016
#: src/libvlc.h:221
1017
#, fuzzy
1018
msgid ""
1019
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
gbazin's avatar
   
gbazin committed
1020
"your graphics card."
1021
1022
1023
msgstr ""
"Po wczeniu, VLC bdzie prbowa skorzysta z waciwoci overlay karty "
"graficznej."
1024

gbazin's avatar
   
gbazin committed
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
#: src/libvlc.h:224 modules/video_output/directx/directx.c:242
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:225
#, fuzzy
msgid "Always place the video window on top of other windows"
msgstr "Wybierz liczb pionowych okien, na ktre bdzie on rozdzielony obraz"

#: src/libvlc.h:228
1036
1037
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
1038
1039
msgstr "wymuszanie pozycji SPU"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
1040
#: src/libvlc.h:230
1041
msgid ""
1042
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1043
"over the movie. Try several positions."
1044
1045
1046
msgstr ""
"Mona uy tej opcji do umieszczania podtytuw pod filmem, zamiast nad nim. "
"Wyprbuj rne pozycje."
1047

gbazin's avatar
   
gbazin committed
1048
#: src/libvlc.h:233
1049
1050
1051
msgid "On Screen Display"
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
1052
#: src/libvlc.h:235
1053
1054
1055
msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
msgstr ""

gbazin's avatar
   
gbazin committed
1056
#: src/libvlc.h:237
1057
1058
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
1059
1060
msgstr "modu filtru obrazu"

gbazin's avatar
   
gbazin committed
1061
#: src/libvlc.h:239
1062
1063
1064
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1065
1066
1067
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia dodawanie filtrw polepszajcych jako obrazu, np. filtr "
"przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakce obrazu."
1068

gbazin's avatar
   
gbazin committed
1069
#: src/libvlc.h:243
1070
1071
1072
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "wymuszenie dwiku mono"
1073