de.po 124 KB
Newer Older
1
# German locale definition for VLC.
2
# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
3
#
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
4
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5
# Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de>
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 03:07+0100\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
11
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12
"Last-Translator: Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de><fk@aenneburghardt.de>\n"
13
"Language-Team: \n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
14 15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
17

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
18
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19
#: src/libvlc.c:253
20 21
msgid "C"
msgstr "de"
22

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
23
#. Usage
24
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
25
#, c-format
26
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
27
"Usage: %s [options] [items]...\n"
28
"\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
29
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
30

31
#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
32
msgid "string"
33
msgstr "Text"
34

35
#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
36
msgid "integer"
37
msgstr "Ganzzahl"
38

39
#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
40
msgid "float"
41
msgstr "Fliekommazahl"
42

43
#: src/libvlc.c:1175
44
msgid " (default enabled)"
45
msgstr "(standardmig an)"
46

47
#: src/libvlc.c:1176
48
msgid " (default disabled)"
49
msgstr "(standardmig aus)"
50

51
#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
52 53 54 55 56
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
57
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
58

59
#: src/libvlc.c:1294
60
msgid "[module]              [description]\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
61
msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
62

63
#: src/libvlc.c:1339
64 65 66 67 68 69
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
70 71 72 73 74
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
75 76 77 78 79 80 81

#. ****************************************************************************
#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
#. * define its own configuration options.
#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
#. * macros.
#. ****************************************************************************
82
#: src/libvlc.h:37
83
msgid "interface module"
84
msgstr "Oberflchen Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
85

86
#: src/libvlc.h:39
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
87
msgid ""
88
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
89
"behavior is to automatically select the best module available."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
90
msgstr ""
91 92
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
93

94 95
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
96
msgstr "Extra Oberflchen Module"
97 98 99

#: src/libvlc.h:45
msgid ""
100
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
101 102 103
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
104 105
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
106 107

#: src/libvlc.h:49
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
108
msgid "verbosity (0,1,2)"
109 110
msgstr ""

111
#: src/libvlc.h:51
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
112 113
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
114
"1=warnings, 2=debug)."
115
msgstr ""
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
116

117
#: src/libvlc.h:54
118
msgid "be quiet"
119
msgstr "ruhig sein"
120

121
#: src/libvlc.h:56
122
msgid "This options turns off all warning and information messages."
123
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
124

125
#: src/libvlc.h:58
126
msgid "color messages"
127
msgstr "Farbige Nachrichten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
128

129
#: src/libvlc.h:60
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
130
msgid ""
131 132
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
133
msgstr ""
134 135
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole "
"ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
136

137
#: src/libvlc.h:63
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
138
msgid "interface default search path"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
139
msgstr "Standard Suchpfad"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
140

141
#: src/libvlc.h:65
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
142 143
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
144
"when looking for a file."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
145
msgstr ""
146
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
147

148
#: src/libvlc.h:68
149 150 151
msgid "plugin search path"
msgstr ""

152
#: src/libvlc.h:70
153
msgid ""
154
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
155
"plugins."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
156
msgstr ""
157
"Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins "
158
"festzulegen, den VLC benutzen soll."
159

160
#: src/libvlc.h:73
161
msgid "audio output module"
162
msgstr "Ton Ausgabe Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
163

164
#: src/libvlc.h:75
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
165
msgid ""
166
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
167
"default behavior is to automatically select the best method available."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
168
msgstr ""
169 170
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
171

172
#: src/libvlc.h:79
173
msgid "enable audio"
174
msgstr "Ton aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
175

176
#: src/libvlc.h:81
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
177
msgid ""
178 179
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
180
msgstr ""
181 182
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
183

184
#: src/libvlc.h:84
185
msgid "force mono audio"
186
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
187

188
#: src/libvlc.h:85
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
189
msgid "This will force a mono audio output"
190
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
191

192
#: src/libvlc.h:87
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
193
msgid "audio output volume"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
194
msgstr "Audio Ausgabelautstrke"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
195

196
#: src/libvlc.h:89
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
197
msgid ""
198
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
199 200
msgstr ""
"Sie  knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
201

202
#: src/libvlc.h:92
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
203
msgid "audio output frequency (Hz)"
204
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
205

206
#: src/libvlc.h:94
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
207
msgid ""
208 209
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
210
msgstr ""
211 212
"Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
"sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
213

214
#: src/libvlc.h:97
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
215
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
216
msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
217

218
#: src/libvlc.h:99
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
219 220
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
221
"notice a lag between the video and the audio."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
222
msgstr ""
223 224
"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich "
"sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
225

226
#: src/libvlc.h:102
227
msgid "headphone virtual spatialization effect"
228
msgstr "rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer"
229

230
#: src/libvlc.h:104
231 232 233 234 235 236 237
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
238 239 240 241 242
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
"wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis "
"zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie "
"lange Zeit Musik hren.\n"
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
243

244
#: src/libvlc.h:111
245
msgid "characteristic dimension"
246
msgstr "Characteristische Gre"
247

248
#: src/libvlc.h:113
249 250 251 252
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""
253 254
"Rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer - Einstellung: Abstand zwischen dem "
"linken Lautsprecher und dem Hrer in Metern."
255

256
#: src/libvlc.h:116
257 258
msgid "video output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
259

260
#: src/libvlc.h:118
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
261
msgid ""
262
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
263
"default behavior is to automatically select the best method available."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
264
msgstr ""
265 266
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
267

268
#: src/libvlc.h:122
269
msgid "enable video"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
270
msgstr "Video aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
271

272
#: src/libvlc.h:124
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
273
msgid ""
274 275
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
276
msgstr ""
277
"Dies wird die Bildausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
278
"ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
279

280
#: src/libvlc.h:127
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
281
msgid "display identifier"
282
msgstr "Bildschirm identifizieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
283

284
#: src/libvlc.h:129
285 286 287 288
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr ""
289 290
"Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt "
"wird. :0.1 zum Beispiel."
291

292
#: src/libvlc.h:132
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
293
msgid "video width"
294
msgstr "Bildbreite"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
295

296
#: src/libvlc.h:134
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
297
msgid ""
298
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
299
"characteristics."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
300
msgstr ""
301
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
302
"Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
303

304
#: src/libvlc.h:137
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
305
msgid "video height"
306
msgstr "Bildhhe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
307

308
#: src/libvlc.h:139
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
309
msgid ""
310
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
311
"video characteristics."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
312
msgstr ""
313
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
314
"Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
315

316
#: src/libvlc.h:142
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
317
msgid "zoom video"
318
msgstr "Bild vergrern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
319

320
#: src/libvlc.h:144
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
321
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
322
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
323

324
#: src/libvlc.h:146
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
325
msgid "grayscale video output"
326
msgstr "Graustufen Bildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
327

328
#: src/libvlc.h:148
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
329
msgid ""
330 331
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
332
msgstr ""
333
"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
334
"Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
335

336
#: src/libvlc.h:151
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
337
msgid "fullscreen video output"
338
msgstr "Vollbildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
339

340
#: src/libvlc.h:153
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
341
msgid ""
342
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
343
msgstr ""
344
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
345

346
#: src/libvlc.h:156
347
msgid "overlay video output"
348
msgstr "Bildausgabe berlagern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
349

350
#: src/libvlc.h:158
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
351
msgid ""
352
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
353
"your graphic card."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
354
msgstr ""
355
"Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
356
"Grafikkarte zu nutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
357

358
#: src/libvlc.h:161
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
359
msgid "force SPU position"
360
msgstr "SPU Position festlegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
361

362
#: src/libvlc.h:163
363
msgid ""
364
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
365 366
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
367 368
"Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
369

370
#: src/libvlc.h:166
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
371
msgid "video filter module"
372
msgstr "Bildfilter-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
373

374
#: src/libvlc.h:168
375 376 377 378
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
379 380 381
"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die "
"Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
"klonen oder zu verzerren."
382

383
#: src/libvlc.h:172
384
msgid "source aspect ratio"
385
msgstr "Bild-Seitenverhltnis"
386

387
#: src/libvlc.h:174
388 389 390 391 392 393 394
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
395 396 397 398 399 400
"Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
"von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
"Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-"
"Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
"globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrcken."
401

402
#: src/libvlc.h:182
403
msgid "destination aspect ratio"
404
msgstr "Ziel-Seitenverhltnis"
405

406
#: src/libvlc.h:184
407 408 409 410 411 412 413
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
414 415 416 417 418
"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass "
"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
"ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
"um die Pixelbreite anzugeben."
419

420
#: src/libvlc.h:191
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
421
msgid "server port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
422
msgstr "Server Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
423

424
#: src/libvlc.h:193
425 426
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
427 428
"Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 "
"eingestellt."
429

430
#: src/libvlc.h:195
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
431 432 433 434
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Oberflche ein/ausschalten"

435
#: src/libvlc.h:197
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
436 437 438 439
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
440 441
"Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
"ist es normalerweise 1500."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
442

443
#: src/libvlc.h:200
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
444
msgid "enable network channel mode"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
445
msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
446

447
#: src/libvlc.h:202
448 449
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""
450
"Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
451

452
#: src/libvlc.h:204
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
453
msgid "channel server address"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
454
msgstr "Kanal Server Adresse"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
455

456
#: src/libvlc.h:206
457
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
458
msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
459

460
#: src/libvlc.h:208
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
461
msgid "channel server port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
462
msgstr "Kanal Server Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
463

464
#: src/libvlc.h:210
465
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
466
msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server luft."
467

468
#: src/libvlc.h:212
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
469
msgid "network interface"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
470
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
471

472
#: src/libvlc.h:214
473 474 475 476 477
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr ""

478
#: src/libvlc.h:217
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
479 480 481
msgid "network interface address"
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"

482
#: src/libvlc.h:219
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
483 484 485 486 487
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
488 489 490
"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
"mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
"eingeben."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
491

492
#: src/libvlc.h:223
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
493
msgid "choose program (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
494
msgstr "Programm whlen (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
495

496
#: src/libvlc.h:225
497
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
498
msgstr "Whlen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
499

500
#: src/libvlc.h:227
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
501
msgid "choose audio"
502
msgstr "Ton whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
503

504
#: src/libvlc.h:229
505
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
506
msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
507

508
#: src/libvlc.h:231
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
509
msgid "choose channel"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
510
msgstr "Kanal whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
511

512
#: src/libvlc.h:233
513 514 515 516
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
517 518
"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
"wollen (von 1 bis n)."
519

520
#: src/libvlc.h:236
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
521
msgid "choose subtitles"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
522
msgstr "Untertitel whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
523

524
#: src/libvlc.h:238
525 526 527 528
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""
529 530
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
"benutzen wollen (von 1 bis n)."
531

532
#: src/libvlc.h:241
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
533
msgid "DVD device"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
534
msgstr "DVD Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
535

536
#: src/libvlc.h:244
537 538 539 540
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
541 542 543
"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
"D:)."
544

545
#: src/libvlc.h:248
546
msgid "This is the default DVD device to use."
547
msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
548

549
#: src/libvlc.h:251
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
550
msgid "VCD device"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
551
msgstr "VCD Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
552

553
#: src/libvlc.h:253
554
msgid "This is the default VCD device to use."
555
msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
556

557
#: src/libvlc.h:255
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
558
msgid "force IPv6"
559
msgstr "IPv6 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
560

561
#: src/libvlc.h:257
562 563 564 565
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
566 567
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
568

569
#: src/libvlc.h:260
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
570
msgid "force IPv4"
571
msgstr "IPv4 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
572

573
#: src/libvlc.h:262
574 575 576 577
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
578 579
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
580

581
#: src/libvlc.h:265
582
msgid "choose preferred codec list"
583
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
584

585
#: src/libvlc.h:267
586
msgid ""
587
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
588
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
589
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
590 591
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
592
msgstr ""
593 594 595 596 597
"Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs "
"whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen "
"probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und "
"Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die "
"Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
598

599
#: src/libvlc.h:274
600
msgid "choose preferred video encoder list"
601
msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
602 603 604

#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
msgid ""
605
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
606
msgstr ""
607
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, "
608
"festzulegen."
609 610

#: src/libvlc.h:278
611
msgid "choose preferred audio encoder list"
612
msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
613 614

#: src/libvlc.h:283
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
615
msgid "choose a stream output"
616
msgstr "Whlen Sie einen Stream-Ausgabeort"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
617

618
#: src/libvlc.h:285
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
619
msgid "Empty if no stream output."
620
msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfgbar."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
621

622
#: src/libvlc.h:287
623 624
#, fuzzy
msgid "enable video stream output"
625
msgstr "Graustufen Bildausgabe"
626

627
#: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
628 629 630 631
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
632 633
"Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-"
"Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
634

635 636
#: src/libvlc.h:292
msgid "video encoding codec"
637
msgstr "Video Enkoder Modul"
638 639 640

#: src/libvlc.h:294
msgid "This allows you to force video encoding"
641
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
642 643

#: src/libvlc.h:296
644 645
#, fuzzy
msgid "enable audio stream output"
646
msgstr "Ton aktivieren"
647

648 649
#: src/libvlc.h:301
msgid "audio encoding codec"
650
msgstr "Ton Enkoder Modul"
651 652 653

#: src/libvlc.h:303
msgid "This allows you to force audio encoding"
654
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
655 656

#: src/libvlc.h:305
657
msgid "choose preferred packetizer list"
658
msgstr "Liste der bevorzugten Paket-Erzeuger"
659

660
#: src/libvlc.h:307
661
msgid ""
662
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
663
msgstr ""
664
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
665
"Paket-Erzeuger whlt."
666

667
#: src/libvlc.h:310
668 669 670 671
#, fuzzy
msgid "mux module"
msgstr "Hilfe Modul"

672
#: src/libvlc.h:312
673 674
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
675
"Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die 'mux'-Module konfigurieren knnen."
676

677
#: src/libvlc.h:314
678 679 680 681
#, fuzzy
msgid "access output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"

682
#: src/libvlc.h:316
683 684
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
685 686
"Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren "
"knnen."
687

688
#: src/libvlc.h:319
689
msgid "enable CPU MMX support"
690
msgstr "'MMX' Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
691

692
#: src/libvlc.h:321
693
msgid ""
694
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
695
"of them."
696
msgstr ""
697
"Falls Ihr Prozessor 'MMX' Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
698

699
#: src/libvlc.h:324
700
msgid "enable CPU 3D Now! support"
701
msgstr "'3D Now!' Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
702

703
#: src/libvlc.h:326
704
msgid ""
705
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
706
"advantage of them."
707
msgstr ""
708
"Falls Ihr Prozessor '3D Now!' Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
709

710
#: src/libvlc.h:329
711
msgid "enable CPU MMX EXT support"
712
msgstr "'MMX EXT' Untersttzung aktivieren."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
713

714
#: src/libvlc.h:331
715
msgid ""
716
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
717
"advantage of them."
718
msgstr ""
719
"Falls Ihr Prozessor 'MMX EXT' Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
720

721
#: src/libvlc.h:334
722
msgid "enable CPU SSE support"
723
msgstr "'SSE' Unterstzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
724

725
#: src/libvlc.h:336
726
msgid ""
727
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
728
"of them."
729
msgstr ""
730
"Falls Ihr Prozessor 'SSE' Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
731

732
#: src/libvlc.h:339
733
msgid "enable CPU AltiVec support"
734
msgstr "'AltiVec' Untersttzung aktiveren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
735

736
#: src/libvlc.h:341
737
msgid ""
738
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
739
"advantage of them."
740
msgstr ""
741
"Falls Ihr Prozessor 'AltiVec' Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
742

743
#: src/libvlc.h:344
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
744
msgid "play files randomly forever"
745
msgstr "Dateien immer in zuflliger Reihenfolge abspielen"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
746

747
#: src/libvlc.h:346
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
748
msgid ""
749
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
750 751
"interrupted."
msgstr ""
752 753
"Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge "
"bis es unterbrochen wird."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
754

755
#: src/libvlc.h:349
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed