de.po 126 KB
Newer Older
1
# German translation for VLC.
2
# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
3
#
4 5
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
# Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10
"POT-Creation-Date: 2003-02-16 02:27+0100\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
11
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13
"Language-Team: \n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
14 15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
17

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
18
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19
#: src/libvlc.c:254
20 21
msgid "C"
msgstr "de"
22

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
23
#. Usage
24
#: src/libvlc.c:297 src/libvlc.c:1306
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
25
#, c-format
26
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
27
"Usage: %s [options] [items]...\n"
28
"\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
29
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
30

31
#: src/libvlc.c:1138 src/misc/configuration.c:916
32
msgid "string"
33
msgstr "Text"
34

35
#: src/libvlc.c:1155 src/misc/configuration.c:901
36
msgid "integer"
37
msgstr "Ganzzahl"
38

39
#: src/libvlc.c:1158 src/misc/configuration.c:908
40
msgid "float"
41
msgstr "Fliekommazahl"
42

43
#: src/libvlc.c:1164
44
msgid " (default enabled)"
45
msgstr "(standardmig an)"
46

47
#: src/libvlc.c:1165
48
msgid " (default disabled)"
49
msgstr "(standardmig aus)"
50

51
#: src/libvlc.c:1281 src/libvlc.c:1336 src/libvlc.c:1360
52 53 54 55 56
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
57
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
58

59
#: src/libvlc.c:1309
60
msgid "[module]              [description]\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
61
msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
62

63
#: src/libvlc.c:1354
64 65 66 67 68 69
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
70
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
71
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
72 73
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
74 75 76 77 78 79 80

#. ****************************************************************************
#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
#. * define its own configuration options.
#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
#. * macros.
#. ****************************************************************************
81
#: src/libvlc.h:37
82
msgid "interface module"
83
msgstr "Oberflchen Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
84

85
#: src/libvlc.h:39
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
86
msgid ""
87
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88
"behavior is to automatically select the best module available."
89
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
90

91 92
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
93
msgstr "Extra Oberflchen Module"
94 95 96

#: src/libvlc.h:45
msgid ""
97
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
98 99
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
100
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
101 102

#: src/libvlc.h:49
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
103
msgid "verbosity (0,1,2)"
104
msgstr "Menge der Meldungen (0,1,2)"
105

106
#: src/libvlc.h:51
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
107 108
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
109
"1=warnings, 2=debug)."
110
msgstr "Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
111

112
#: src/libvlc.h:54
113
msgid "be quiet"
114
msgstr "ruhig sein"
115

116
#: src/libvlc.h:56
117
msgid "This options turns off all warning and information messages."
118
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
119

120
#: src/libvlc.h:58
121
msgid "color messages"
122
msgstr "Farbige Nachrichten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
123

124
#: src/libvlc.h:60
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
125
msgid ""
126 127
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
128
msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
129

130
#: src/libvlc.h:63
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
131
msgid "interface default search path"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
132
msgstr "Standard Suchpfad"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
133

134
#: src/libvlc.h:65
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
135 136
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
137
"when looking for a file."
138
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
139

140
#: src/libvlc.h:68
141
msgid "plugin search path"
142
msgstr "Plugin-Such-Pfad"
143

144
#: src/libvlc.h:70
145
msgid ""
146
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
147
"plugins."
148
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
149

150
#: src/libvlc.h:73
151
msgid "audio output module"
152
msgstr "Ton Ausgabe Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
153

154
#: src/libvlc.h:75
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
155
msgid ""
156
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
157
"default behavior is to automatically select the best method available."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
158
msgstr ""
159 160
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
161

162
#: src/libvlc.h:79
163
msgid "enable audio"
164
msgstr "Ton aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
165

166
#: src/libvlc.h:81
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
167
msgid ""
168 169
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
170
msgstr "Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
171

172
#: src/libvlc.h:84
173
msgid "force mono audio"
174
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
175

176
#: src/libvlc.h:85
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
177
msgid "This will force a mono audio output"
178
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
179

180
#: src/libvlc.h:87
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
181
msgid "audio output volume"
182
msgstr "Ton Ausgabelautstrke"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
183

184
#: src/libvlc.h:89
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
185
msgid ""
186
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
187
msgstr "Sie  knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
188

189
#: src/libvlc.h:92
190 191 192 193 194
msgid "audio output saved volume"
msgstr "Ton Ausgabelautstrke"

#: src/libvlc.h:94
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
195
msgstr "Dies speichert die Ton-Ausgabe-Lautstrke, wenn Sie 'Stumm' auswhlen."
196 197

#: src/libvlc.h:96
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
198
msgid "audio output frequency (Hz)"
199
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
200

201
#: src/libvlc.h:98
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
202
msgid ""
203 204
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
205
msgstr "Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
206

207
#: src/libvlc.h:101
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
208
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
209
msgstr "Ton-Ansynchronheit ausgleichen (in ms)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
210

211
#: src/libvlc.h:103
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
212 213
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
214
"notice a lag between the video and the audio."
215
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
216

217
#: src/libvlc.h:106
218
msgid "headphone virtual spatialization effect"
219
msgstr "rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer"
220

221
#: src/libvlc.h:108
222 223 224 225 226 227 228
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
229
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hren.\n"
230
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
231

232
#: src/libvlc.h:115
233
msgid "characteristic dimension"
234
msgstr "Charakteristische Gre"
235

236
#: src/libvlc.h:117
237 238 239
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
240
msgstr "Rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hrer in Metern."
241

242
#: src/libvlc.h:120
243 244
msgid "video output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
245

246
#: src/libvlc.h:122
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
247
msgid ""
248
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
249
"default behavior is to automatically select the best method available."
250
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
251

252
#: src/libvlc.h:126
253
msgid "enable video"
254
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
255

256
#: src/libvlc.h:128
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
257
msgid ""
258 259
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
260
msgstr "Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
261

262
#: src/libvlc.h:131
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
263
msgid "display identifier"
264
msgstr "Bildschirm identifizieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
265

266
#: src/libvlc.h:133
267 268 269
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
270
msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
271

272
#: src/libvlc.h:136
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
273
msgid "video width"
274
msgstr "Bildbreite"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
275

276
#: src/libvlc.h:138
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
277
msgid ""
278
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
279
"characteristics."
280
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
281

282
#: src/libvlc.h:141
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
283
msgid "video height"
284
msgstr "Bildhhe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
285

286
#: src/libvlc.h:143
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
287
msgid ""
288
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
289
"video characteristics."
290
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
291

292
#: src/libvlc.h:146
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
293
msgid "zoom video"
294
msgstr "Bild vergrern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
295

296
#: src/libvlc.h:148
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
297
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
298
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
299

300
#: src/libvlc.h:150
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
301
msgid "grayscale video output"
302
msgstr "Graustufen Bildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
303

304
#: src/libvlc.h:152
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
305
msgid ""
306 307
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
308
msgstr ""
309
"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
310
"Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
311

312
#: src/libvlc.h:155
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
313
msgid "fullscreen video output"
314
msgstr "Vollbildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
315

316
#: src/libvlc.h:157
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
317
msgid ""
318
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
319
msgstr ""
320
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
321

322
#: src/libvlc.h:160
323
msgid "overlay video output"
324
msgstr "Bildausgabe berlagern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
325

326
#: src/libvlc.h:162
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
327
msgid ""
328
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
329
"your graphic card."
330
msgstr "Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
331

332
#: src/libvlc.h:165
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
333
msgid "force SPU position"
334
msgstr "Untertitel-Position festlegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
335

336
#: src/libvlc.h:167
337
msgid ""
338
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
339
"over the movie. Try several positions."
340
msgstr "Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
341

342
#: src/libvlc.h:170
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
343
msgid "video filter module"
344
msgstr "Bildfilter-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
345

346
#: src/libvlc.h:172
347 348 349
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
350
msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
351

352
#: src/libvlc.h:176
353
msgid "source aspect ratio"
354
msgstr "Bild-Seitenverhltnis"
355

356
#: src/libvlc.h:178
357 358 359 360 361 362
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
363
msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrcken."
364

365
#: src/libvlc.h:186
366
msgid "destination aspect ratio"
367
msgstr "Ziel-Seitenverhltnis"
368

369
#: src/libvlc.h:188
370 371 372 373 374 375
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
376
msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
377

378
#: src/libvlc.h:195
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
379
msgid "server port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
380
msgstr "Server Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
381

382
#: src/libvlc.h:197
383
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
384
msgstr "Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 eingestellt."
385

386
#: src/libvlc.h:199
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
387
msgid "MTU of the network interface"
388
msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
389

390
#: src/libvlc.h:201
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
391 392 393
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
394
msgstr "Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
395

396
#: src/libvlc.h:204
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
397
msgid "enable network channel mode"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
398
msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
399

400
#: src/libvlc.h:206
401 402
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""
403
"Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
404

405
#: src/libvlc.h:208
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
406
msgid "channel server address"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
407
msgstr "Kanal Server Adresse"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
408

409
#: src/libvlc.h:210
410
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
411
msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
412

413
#: src/libvlc.h:212
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
414
msgid "channel server port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
415
msgstr "Kanal Server Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
416

417
#: src/libvlc.h:214
418
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
419
msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server luft."
420

421
#: src/libvlc.h:216
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
422
msgid "network interface"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
423
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
424

425
#: src/libvlc.h:218
426 427 428
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
429
msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflchen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lsung (VLAN solution) benutzen, knnen Sie hier angeben, welche Benutzeroberflche benutzt werden soll."
430

431
#: src/libvlc.h:221
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
432 433 434
msgid "network interface address"
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"

435
#: src/libvlc.h:223
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
436 437 438 439
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
440
msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
441

442
#: src/libvlc.h:227
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
443
msgid "choose program (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
444
msgstr "Programm whlen (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
445

446
#: src/libvlc.h:229
447
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
448
msgstr "Whlen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
449

450
#: src/libvlc.h:231
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
451
msgid "choose audio"
452
msgstr "Ton whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
453

454
#: src/libvlc.h:233
455
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
456
msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
457

458
#: src/libvlc.h:235
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
459
msgid "choose channel"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
460
msgstr "Kanal whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
461

462
#: src/libvlc.h:237
463 464 465 466
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
467 468
"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
"wollen (von 1 bis n)."
469

470
#: src/libvlc.h:240
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
471
msgid "choose subtitles"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
472
msgstr "Untertitel whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
473

474
#: src/libvlc.h:242
475 476 477 478
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""
479 480
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
"benutzen wollen (von 1 bis n)."
481

482
#: src/libvlc.h:245
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
483
msgid "DVD device"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
484
msgstr "DVD Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
485

486
#: src/libvlc.h:248
487 488 489 490
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
491 492 493
"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
"D:)."
494

495
#: src/libvlc.h:252
496
msgid "This is the default DVD device to use."
497
msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
498

499
#: src/libvlc.h:255
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
500
msgid "VCD device"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
501
msgstr "VCD Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
502

503
#: src/libvlc.h:257
504
msgid "This is the default VCD device to use."
505
msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
506

507
#: src/libvlc.h:259
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
508
msgid "force IPv6"
509
msgstr "IPv6 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
510

511
#: src/libvlc.h:261
512 513 514
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
515
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
516

517
#: src/libvlc.h:264
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
518
msgid "force IPv4"
519
msgstr "IPv4 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
520

521
#: src/libvlc.h:266
522 523 524
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
525
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
526

527
#: src/libvlc.h:269
528
msgid "choose preferred codec list"
529
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
530

531
#: src/libvlc.h:271
532
msgid ""
533
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
534
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
535
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
536 537
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
538
msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
539

540
#: src/libvlc.h:278
541
msgid "choose preferred video encoder list"
542
msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
543

544
#: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
545
msgid ""
546
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
547
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, festzulegen."
548

549
#: src/libvlc.h:282
550
msgid "choose preferred audio encoder list"
551
msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
552

553
#: src/libvlc.h:287
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
554
msgid "choose a stream output"
555
msgstr "Whlen Sie einen Stream-Ausgabeort"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
556

557
#: src/libvlc.h:289
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
558
msgid "Empty if no stream output."
559
msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfgbar."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
560

561
#: src/libvlc.h:291
562
msgid "enable video stream output"
563
msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
564

565
#: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
566 567 568
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
569
msgstr "Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
570

571
#: src/libvlc.h:296
572
msgid "video encoding codec"
573
msgstr "Video Enkoder Modul"
574

575
#: src/libvlc.h:298
576
msgid "This allows you to force video encoding"
577
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
578

579
#: src/libvlc.h:300
580
msgid "enable audio stream output"
581
msgstr "Tonausgabe aktivieren"
582

583
#: src/libvlc.h:305
584
msgid "audio encoding codec"
585
msgstr "Ton Enkoder Modul"
586

587
#: src/libvlc.h:307
588
msgid "This allows you to force audio encoding"
589
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
590

591
#: src/libvlc.h:309
592
msgid "choose preferred packetizer list"
593
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
594

595
#: src/libvlc.h:311
596
msgid ""
597
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
598
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger whlt."
599

600
#: src/libvlc.h:314
601
msgid "mux module"
602
msgstr "mux Modul"
603

604
#: src/libvlc.h:316
605
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
606
msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
607

608
#: src/libvlc.h:318
609 610 611
msgid "access output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"

612
#: src/libvlc.h:320
613
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
614
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren knnen."
615

616
#: src/libvlc.h:323
617
msgid "enable CPU MMX support"
618
msgstr "MMX Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
619

620
#: src/libvlc.h:325
621
msgid ""
622
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
623
"of them."
624
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
625

626
#: src/libvlc.h:328
627
msgid "enable CPU 3D Now! support"
628
msgstr "3D Now! Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
629

630
#: src/libvlc.h:330
631
msgid ""
632
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
633
"advantage of them."
634
msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
635

636
#: src/libvlc.h:333
637
msgid "enable CPU MMX EXT support"
638
msgstr "MMX EXT Untersttzung aktivieren."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
639

640
#: src/libvlc.h:335
641
msgid ""
642
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
643
"advantage of them."
644
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
645

646
#: src/libvlc.h:338
647
msgid "enable CPU SSE support"
648
msgstr "SSE Unterstzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
649

650
#: src/libvlc.h:340
651
msgid ""
652
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
653
"of them."
654
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
655

656
#: src/libvlc.h:343
657
msgid "enable CPU AltiVec support"
658
msgstr "AltiVec Untersttzung aktiveren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
659

660
#: src/libvlc.h:345
661
msgid ""
662
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
663
"advantage of them."
664
msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
665

666
#: src/libvlc.h:348
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
667
msgid "play files randomly forever"
668
msgstr "Dateien immer in zuflliger Reihenfolge abspielen"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
669

670
#: src/libvlc.h:350
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
671
msgid ""
672
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
673
"interrupted."
674
msgstr "Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge bis es unterbrochen wird."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
675

676
#: src/libvlc.h:353
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
677
msgid "launch playlist on startup"
678
msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
679

680
#: src/libvlc.h:355
681
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
682 683 684
msgstr ""
"Wenn VLC beim Start anfangen soll, die Liste abzuspielen, aktivieren Sie "
"dies."
685

686
#: src/libvlc.h:357
687
msgid "enqueue items in playlist"