de.po 141 KB
Newer Older
1
# German translation for VLC.
2
# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
3
#
4 5
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
# Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
10
"POT-Creation-Date: 2003-03-04 18:18+0100\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
11
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13
"Language-Team: \n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
14 15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
17

Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
18
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
19
#: src/libvlc.c:255
20 21
msgid "C"
msgstr "de"
22

Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
23
#. Usage
24
#: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
25
#, c-format
26
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
27
"Usage: %s [options] [items]...\n"
28
"\n"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
29 30
msgstr ""
"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
31
"\n"
32

33
#: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
34
msgid "string"
35
msgstr "Text"
36

37
#: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
38
msgid "integer"
39
msgstr "Ganzzahl"
40

41
#: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
42
msgid "float"
43
msgstr "Fliekommazahl"
44

45
#: src/libvlc.c:1166
46
msgid " (default enabled)"
47
msgstr "(standardmig an)"
48

49
#: src/libvlc.c:1167
50
msgid " (default disabled)"
51
msgstr "(standardmig aus)"
52

53
#: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
54 55 56 57 58
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
59
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
60

61
#: src/libvlc.c:1311
62
msgid "[module]              [description]\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
63
msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
64

65
#: src/libvlc.c:1356
66 67 68 69 70 71
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
72
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
73
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License weitergegeben;\n"
74 75
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
76

Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
77 78 79 80 81 82
#. ****************************************************************************
#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
#. * define its own configuration options.
#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
#. * macros.
#. ****************************************************************************
83
#: src/libvlc.h:37
84
msgid "interface module"
85
msgstr "Oberflchen-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
86

87
#: src/libvlc.h:39
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
88
msgid ""
89
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
90
"behavior is to automatically select the best module available."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
91
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
92

93 94
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
95
msgstr "Extra Oberflchen-Module"
96 97 98

#: src/libvlc.h:45
msgid ""
99
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
100 101
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
102
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
103 104

#: src/libvlc.h:49
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
105
msgid "verbosity (0,1,2)"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
106
msgstr "Umfang der Meldungen (0,1,2)"
107

108
#: src/libvlc.h:51
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
109 110
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111
"1=warnings, 2=debug)."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
112
msgstr "Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
113

114
#: src/libvlc.h:54
115
msgid "be quiet"
116
msgstr "ruhig sein"
117

118
#: src/libvlc.h:56
119
msgid "This options turns off all warning and information messages."
120
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
121

122
#: src/libvlc.h:58
123
msgid "color messages"
124
msgstr "Farbige Nachrichten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
125

126
#: src/libvlc.h:60
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
127
msgid ""
128 129
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
130
msgstr "Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Nachrichten an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
131

132
#: src/libvlc.h:63
133
msgid "show advanced options"
134
msgstr "Erweiterte Optionen"
135 136 137 138 139

#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
"options, including those that most users should never touch"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
140 141 142
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden auch die Optionen angezeigt, mit "
"denen die meisten Benutzer nie in Kontakt kommen werden."
143 144

#: src/libvlc.h:68
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
145
msgid "interface default search path"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
146
msgstr "Standard Suchpfad"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
147

148
#: src/libvlc.h:70
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
149 150
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
151
"when looking for a file."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
152
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
153

154
#: src/libvlc.h:73
155
msgid "plugin search path"
156
msgstr "Plugin-Such-Pfad"
157

158
#: src/libvlc.h:75
159
msgid ""
160
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
161
"plugins."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
162
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins festzulegen, den VLC benutzen soll."
163

164
#: src/libvlc.h:78
165
msgid "audio output module"
166
msgstr "Tonausgabe-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
167

168
#: src/libvlc.h:80
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
169
msgid ""
170
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
171
"default behavior is to automatically select the best method available."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
172
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
173

174
#: src/libvlc.h:84
175
msgid "enable audio"
176
msgstr "Ton aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
177

178
#: src/libvlc.h:86
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
179
msgid ""
180 181
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
182
msgstr "Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. Die Tondekodierung wird ebenfalls deaktiviert; dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
183

184
#: src/libvlc.h:89
185
msgid "force mono audio"
186
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
187

188
#: src/libvlc.h:90
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
189
msgid "This will force a mono audio output"
190
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
191

192
#: src/libvlc.h:92
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
193
msgid "audio output volume"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
194
msgstr "Ausgabelautstrke"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
195

196
#: src/libvlc.h:94
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
197
msgid ""
198
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
199
msgstr "Sie  knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
200

201
#: src/libvlc.h:97
202
msgid "audio output saved volume"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
203
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstrke"
204

205
#: src/libvlc.h:99
206
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
207
msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstrke, wenn Sie 'Ton aus' auswhlen."
208

209
#: src/libvlc.h:101
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
210
msgid "audio output frequency (Hz)"
211
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
212

213
#: src/libvlc.h:103
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
214
msgid ""
215 216
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
217
msgstr "Hiermit knnen Sie die Standard-Ton-Ausgabefrequenz festlegen. Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
218

219
#: src/libvlc.h:106
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
220
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
221
msgstr "Ton-Asynchronitt ausgleichen (in ms)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
222

223
#: src/libvlc.h:108
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
224 225
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
226
"notice a lag between the video and the audio."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
227
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
228

229 230
#: src/libvlc.h:111
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
231
msgstr "Die S/PDIF-Tonausgabe benutzen, wenn verfgbar."
232 233 234 235 236

#: src/libvlc.h:113
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
237
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, wenn Ihre Hardware dies auch untersttzt, wenn der Ton-Stream abgespielt wird."
238 239

#: src/libvlc.h:116
240
msgid "headphone virtual spatialization effect"
241
msgstr "Raumklang-Effekt fr Kopfhrer"
242

243
#: src/libvlc.h:118
244 245 246 247 248 249 250
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
251
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen wenn Sie einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent sein wenn Sie lange Zeit Musik hren.\n"
252
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
253

254
#: src/libvlc.h:125
255
msgid "characteristic dimension"
256
msgstr "Charakteristische Gre"
257

258
#: src/libvlc.h:127
259 260 261
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
262
msgstr "Rumlicher Toneffekt fr Kopfhrer - Einstellung: Abstand zwischen dem linken Lautsprecher und dem Hrer in Metern."
263

264
#: src/libvlc.h:130
265
msgid "video output module"
266
msgstr "Videoausgabe-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
267

268
#: src/libvlc.h:132
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
269
msgid ""
270
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
271
"default behavior is to automatically select the best method available."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
272
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
273

274
#: src/libvlc.h:136
275
msgid "enable video"
276
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
277

278
#: src/libvlc.h:138
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
279
msgid ""
280 281
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
282
msgstr "Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird ebenfalls deaktiviert, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
283

284
#: src/libvlc.h:141
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
285
msgid "display identifier"
286
msgstr "Bildschirm identifizieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
287

288
#: src/libvlc.h:143
289 290 291
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
292
msgstr "Dies ist der Bildschirmanschluss, der fr X11-Darstellungen benutzt wird. :0.1 zum Beispiel."
293

294
#: src/libvlc.h:146
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
295
msgid "video width"
296
msgstr "Bildbreite"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
297

298
#: src/libvlc.h:148
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
299
msgid ""
300
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
301
"characteristics."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
302
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
303

304
#: src/libvlc.h:151
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
305
msgid "video height"
306
msgstr "Bildhhe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
307

308
#: src/libvlc.h:153
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
309
msgid ""
310
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
311
"video characteristics."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
312
msgstr "Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-Einstellung des Films benutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
313

314
#: src/libvlc.h:156
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
315
msgid "zoom video"
316
msgstr "Bild vergrern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
317

318
#: src/libvlc.h:158
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
319
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
320
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
321

322
#: src/libvlc.h:160
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
323
msgid "grayscale video output"
324
msgstr "Graustufen Bildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
325

326
#: src/libvlc.h:162
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
327
msgid ""
328 329
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
330
msgstr ""
331
"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
332
"Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
333

334
#: src/libvlc.h:165
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
335
msgid "fullscreen video output"
336
msgstr "Vollbildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
337

338
#: src/libvlc.h:167
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
339
msgid ""
340
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
341
msgstr ""
342
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
343

344
#: src/libvlc.h:170
345
msgid "overlay video output"
346
msgstr "Bildausgabe berlagern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
347

348
#: src/libvlc.h:172
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
349
msgid ""
350
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
351
"your graphic card."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
352
msgstr "Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer Grafikkarte zu nutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
353

354
#: src/libvlc.h:175
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
355
msgid "force SPU position"
356
msgstr "Untertitel-Position festlegen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
357

358
#: src/libvlc.h:177
359
msgid ""
360
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
361
"over the movie. Try several positions."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
362
msgstr "Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
363

364
#: src/libvlc.h:180
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
365
msgid "video filter module"
366
msgstr "Bildfilter-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
367

368
#: src/libvlc.h:182
369 370 371
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
372
msgstr "Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
373

374
#: src/libvlc.h:186
375
msgid "source aspect ratio"
376
msgstr "Bild-Seitenverhltnis"
377

378
#: src/libvlc.h:188
379 380 381 382 383 384
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
385
msgstr "Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die Pixelbreite auszudrcken."
386

387
#: src/libvlc.h:196
388
msgid "destination aspect ratio"
389
msgstr "Ziel-Seitenverhltnis"
390

391
#: src/libvlc.h:198
392 393 394 395 396 397
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
398
msgstr "Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), um die Pixelbreite anzugeben."
399

400
#: src/libvlc.h:205
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
401
msgid "server port"
402
msgstr "Server-Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
403

404
#: src/libvlc.h:207
405
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
406
msgstr "Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 eingestellt."
407

408
#: src/libvlc.h:209
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
409
msgid "MTU of the network interface"
410
msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
411

412
#: src/libvlc.h:211
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
413 414 415
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
416
msgstr "Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet ist es normalerweise 1500."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
417

418
#: src/libvlc.h:214
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
419
msgid "enable network channel mode"
420
msgstr "Netzwerkchannel-Modus aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
421

422
#: src/libvlc.h:216
423 424
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""
425
"Aktivieren Sie dies, wenn sie den VideoLAN Channel Server benutzen wollen."
426

427
#: src/libvlc.h:218
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
428
msgid "channel server address"
429
msgstr "Channel-Server Adresse"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
430

431
#: src/libvlc.h:220
432
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
433
msgstr "Geben Sie hier die Adresse des VideoLAN Channel Servers ein."
434

435
#: src/libvlc.h:222
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
436
msgid "channel server port"
437
msgstr "Channel-Server Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
438

439
#: src/libvlc.h:224
440
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
441
msgstr "Geben Sie hier den Port an, auf dem der VideoLAN Channel Server luft."
442

443
#: src/libvlc.h:226
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
444
msgid "network interface"
445
msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
446

447
#: src/libvlc.h:228
448 449 450
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
451
msgstr "Wenn Sie mehrere Benutzeroberflchen auf Ihrem Linux-Rechner haben und die VLAN-Lsung (VLAN solution) benutzen, knnen Sie hier angeben, welche Benutzeroberflche benutzt werden soll."
452

453
#: src/libvlc.h:231
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
454
msgid "network interface address"
455
msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
456

457
#: src/libvlc.h:233
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
458 459 460 461
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
462
msgstr "Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier eingeben."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
463

464 465
#: src/libvlc.h:237
msgid "time to live"
466
msgstr "time to live"
467 468 469 470 471

#: src/libvlc.h:239
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
472 473 474
msgstr ""
"Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
"Streamausgabe gesendet werden."
475 476

#: src/libvlc.h:242
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
477
msgid "choose program (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
478
msgstr "Programm whlen (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
479

480
#: src/libvlc.h:244
481
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
482
msgstr "Whlen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
483

484
#: src/libvlc.h:246
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
485
msgid "choose audio"
486
msgstr "Ton whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
487

488
#: src/libvlc.h:248
489
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
490
msgstr "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen."
491

492
#: src/libvlc.h:250
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
493
msgid "choose channel"
494
msgstr "Channel whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
495

496
#: src/libvlc.h:252
497 498 499 500
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
501 502
"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
"wollen (von 1 bis n)."
503

504
#: src/libvlc.h:255
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
505
msgid "choose subtitles"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
506
msgstr "Untertitel whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
507

508
#: src/libvlc.h:257
509 510 511 512
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""
513 514
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
"benutzen wollen (von 1 bis n)."
515

516
#: src/libvlc.h:260
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
517
msgid "DVD device"
518
msgstr "DVD-Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
519

520
#: src/libvlc.h:263
521 522 523 524
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
525 526 527
"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
"D:)."
528

529
#: src/libvlc.h:267
530
msgid "This is the default DVD device to use."
531
msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
532

533
#: src/libvlc.h:270
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
534
msgid "VCD device"
535
msgstr "VCD-Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
536

537
#: src/libvlc.h:272
538
msgid "This is the default VCD device to use."
539
msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
540

541
#: src/libvlc.h:274
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
542
msgid "force IPv6"
543
msgstr "IPv6 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
544

545
#: src/libvlc.h:276
546 547 548
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
549
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
550

551
#: src/libvlc.h:279
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
552
msgid "force IPv4"
553
msgstr "IPv4 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
554

555
#: src/libvlc.h:281
556 557 558
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
559
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt."
560

561
#: src/libvlc.h:284
562
msgid "choose preferred codec list"
563
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
564

565
#: src/libvlc.h:286
566
msgid ""
567
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
568
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
569
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
570 571
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
572
msgstr "Dies erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen, nach der VLC seine Codecs whlt. Z.B. 'a52old,a52,any' wird den alten a52 Codec vor dem neuen probieren. Denken Sie daran, dass VLC keinen Unterschied zwischen Ton und Bild Codecs macht. Hngen Sie deshalb immer ein 'any' an, damit auch die Codecs, die sie nicht angeben, benutzt werden knnen."
573

574
#: src/libvlc.h:293
575
msgid "choose preferred video encoder list"
576
msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
577

578
#: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
579
msgid ""
580
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
581
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, festzulegen."
582

583
#: src/libvlc.h:297
584
msgid "choose preferred audio encoder list"
585
msgstr "Liste der bevorzugten Ton-Encoder"
586

587
#: src/libvlc.h:302
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
588
msgid "choose a stream output"
589
msgstr "Whlen Sie einen Stream-Ausgabeort"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
590

591
#: src/libvlc.h:304
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
592
msgid "Empty if no stream output."
593
msgstr "Leer, falls kein Stream-Ausgabeort verfgbar."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
594

595
#: src/libvlc.h:306
596
msgid "enable video stream output"
597
msgstr "Stream-Bildausgabe aktivieren"
598

599
#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
600 601 602
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
603
msgstr "Hiermit knnen Sie auswhlen ob der Video-Stream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet werden soll, falls dieser vorhanden ist."
604

605
#: src/libvlc.h:311
606
msgid "video encoding codec"
607
msgstr "Video Encoder Modul"
608

609
#: src/libvlc.h:313
610
msgid "This allows you to force video encoding"
611
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Video-Dekodierung zu erzwingen."
612

613
#: src/libvlc.h:315
614
msgid "enable audio stream output"
615
msgstr "Tonausgabe aktivieren"
616

617
#: src/libvlc.h:320
618
msgid "audio encoding codec"
619
msgstr "Ton Encoder Modul"
620

621
#: src/libvlc.h:322
622
msgid "This allows you to force audio encoding"
623
msgstr "Dies erlaubt Ihnen, die Ton-Enkodierung zu erzwingen."
624

625
#: src/libvlc.h:324
626
msgid "choose preferred packetizer list"
627
msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
628

629
#: src/libvlc.h:326
630
msgid ""
631
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
632
msgstr "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine Paket-Erzeuger whlt."
633

634
#: src/libvlc.h:329
635
msgid "mux module"
636
msgstr "mux Modul"
637

638
#: src/libvlc.h:331
639
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
640
msgstr "Dies ist ein Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren knnen."
641

642
#: src/libvlc.h:333
643 644 645
msgid "access output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"

646
#: src/libvlc.h:335
647
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
648
msgstr "Dies ist ein Eintrag, mit dem Sie die Video Ausgabe Module komfigurieren knnen."
649

650
#: src/libvlc.h:338
651
msgid "enable CPU MMX support"
652
msgstr "MMX Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
653

654
#: src/libvlc.h:340
655
msgid ""
656
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
657
"of them."
658
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
659

660
#: src/libvlc.h:343
661
msgid "enable CPU 3D Now! support"
662
msgstr "3D Now! Untersttzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
663

664
#: src/libvlc.h:345
665
msgid ""
666
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
667
"advantage of them."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
668
msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
669

670
#: src/libvlc.h:348
671
msgid "enable CPU MMX EXT support"
672
msgstr "MMX EXT Untersttzung aktivieren."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
673

674
#: src/libvlc.h:350
675
msgid ""
676
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
677
"advantage of them."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
678
msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
679

680
#: src/libvlc.h:353
681
msgid "enable CPU SSE support"
682
msgstr "SSE Unterstzung aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
683

684
#: src/libvlc.h:355
685
msgid ""
686
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
687
"of them."
688
msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
689

690
#: src/libvlc.h:358
691
msgid "enable CPU AltiVec support"
692
msgstr "AltiVec Untersttzung aktiveren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
693

694
#: src/libvlc.h:360
695
msgid ""
696
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
697
"advantage of them."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed