es.po 355 KB
Newer Older
1
2
3
# Traduccin espaola para VLC
# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003
4
5
6
7
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n"
9
10
11
12
13
14
15
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

16
#: include/vlc_help.h:32
17
18
19
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"

20
#: include/vlc_help.h:34
21
22
23
24
25
26
27
28
29
msgid ""
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"module in the Modules section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
"mdulo de VLC en la seccin Mdulos.\n"
"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."

30
#: include/vlc_help.h:38
31
32
33
msgid "VLC modules preferences"
msgstr "Preferencias de mdulos VLC"

34
#: include/vlc_help.h:40
35
36
37
38
39
40
41
msgid ""
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
"Modules are sorted by type."
msgstr ""
"En este rbol, puedes ajustar opciones para cada mdulo usado por VLC.\n"
"Los mdulos se ordenan por tipo."

42
#: include/vlc_help.h:47
43
44
45
msgid "Access modules settings"
msgstr "Opciones de mdulos de acceso"

46
#: include/vlc_help.h:49
47
48
49
50
51
52
53
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Opciones relacionadas a los distintos mtodos de acceso usados por VLC.\n"
"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de cach."

54
#: include/vlc_help.h:53
55
56
57
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Opciones de filtros de audio"

58
#: include/vlc_help.h:55
59
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
zorglub's avatar
zorglub committed
60
61
msgstr ""
"Los filtros de audio pueden ponerse en la seccin Audio, y configurarse aqu."
62

63
#: include/vlc_help.h:58
64
65
66
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Opciones de mdulos de salida de audio"

67
#: include/vlc_help.h:59
68
69
70
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "stas son opciones generales para mdulos de salida de audio"

71
#: include/vlc_help.h:61
72
73
74
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Opciones de codificadores de audio"

75
#: include/vlc_help.h:63
76
77
78
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr "stas son opciones generales para mdulos codificadores de audio"

79
#: include/vlc_help.h:65
80
81
82
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Opciones de mdulos cromticos"

83
#: include/vlc_help.h:66
84
85
86
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas opciones afectan a mdulos de transformacin cromticos"

87
#: include/vlc_help.h:68
88
89
90
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Opciones de mdulos de decodificador"

91
#: include/vlc_help.h:70
92
93
94
95
96
97
98
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
"En la seccin Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus "
"subttulos preferidos."

99
#: include/vlc_help.h:73
100
101
102
msgid "Demuxers settings"
msgstr "Opciones de demuxers"

103
#: include/vlc_help.h:74
104
105
106
msgid "These settings affect demuxer modules."
msgstr "Estas opciones afectan a mdulos demuxer."

107
#: include/vlc_help.h:76
108
109
110
msgid "Demuxers settings (new generation)"
msgstr "Opciones de demuxers (nueva generacin)"

111
#: include/vlc_help.h:77
112
113
114
msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
msgstr "Estas opciones afectan a mdulos demuxer de nueva generacin."

115
#: include/vlc_help.h:79
116
117
118
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Opciones de plugins de interfaz"

119
#: include/vlc_help.h:81
120
121
122
123
124
125
126
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la seccin Interfaz y "
"configurarse aqu."

127
#: include/vlc_help.h:84
128
129
130
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Opciones de mdulos de acceso a salida de volcado"

131
#: include/vlc_help.h:86
132
133
134
135
136
137
138
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
"En esta seccin puedes poner el valor de cach para el mdulo de acceso a "
"salida de volcado UDP."

139
#: include/vlc_help.h:89
140
141
142
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Opciones de demuxer de subttulos"

143
#: include/vlc_help.h:91
144
145
146
147
148
149
150
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En esta seccin puedes forzar el comportamiento del demuxer de subttulos, "
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subttulos."

151
#: include/vlc_help.h:94
152
153
154
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Opciones de renderizador de texto"

155
#: include/vlc_help.h:96
156
157
158
159
160
161
162
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
"renderizar texto (para mostrar subttulos por ejemplo)."

163
#: include/vlc_help.h:99
164
165
166
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Opciones de mdulos de salida de vdeo"

167
#: include/vlc_help.h:101
168
169
170
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
zorglub's avatar
zorglub committed
171
172
msgstr ""
"Elige tu salida de vdeo preferida en la seccin Vdeo, y configrala aqu."
173

174
#: include/vlc_help.h:104
175
176
177
msgid "Video filters settings"
msgstr "Opciones de filtros de vdeo"

178
#: include/vlc_help.h:106
179
180
181
182
183
184
185
186
187
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
"Los filtros de vdeo pueden habilitarse en la seccin Vdeo y configurarse "
"aqu.\n"
"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
"contraste/color/saturacin."

188
#: include/vlc_help.h:115
189
190
191
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"

192
#: include/vlc_help.h:116
193
194
195
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No se dispone de ayuda para estos mdulos"

zorglub's avatar
zorglub committed
196
#: include/vlc_interface.h:126
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Grfica de Usuario), abre una "
"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
"\"vlc -I wxwin\"\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
207
#: include/vlc_interface.h:159
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC es un reproductor multimedia de cdigo fuente abierto (open-source) y "
"multiplataforma para varios formatos de audio y vdeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
"4, DivX, mp3, Ogg, ...) as como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "
"protocolos de volcado.\n"
".\n"
"VLC es tambin un servidor de volcado con capacidades de transcodificacin "
"(uniemisin y multiemisin UTP, HTTP, ...) principalmente diseado para "
"redes de gran ancho de banda.\n"
"\n"
"Para ms informacin, echa un vistazo al sitio web."

229
230
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
231
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
zorglub's avatar
zorglub committed
232
#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
233
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
zorglub's avatar
zorglub committed
234
235
236
#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
237
#: modules/mux/asf.c:47
238
239
240
msgid "Title"
msgstr "Ttulo"

zorglub's avatar
zorglub committed
241
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
242
#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672
zorglub's avatar
zorglub committed
243
244
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
245
246
247
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
zorglub's avatar
zorglub committed
248
249
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
250
#: modules/mux/asf.c:50
251
252
253
msgid "Author"
msgstr "Autor"

254
255
#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435
#: modules/gui/macosx/playlist.m:883
256
257
258
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

259
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685
260
261
262
msgid "Genre"
msgstr "Gnero"

263
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
264
265
266
msgid "Copyright"
msgstr ""

zorglub's avatar
zorglub committed
267
268
#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
269
270
271
msgid "Description"
msgstr "Descripcin"

272
#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
273
274
275
msgid "Rating"
msgstr "Puntuacin"

276
#: include/vlc_meta.h:35
277
278
279
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

280
#: include/vlc_meta.h:36
281
282
283
msgid "Setting"
msgstr "Opcin"

284
285
286
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
zorglub's avatar
zorglub committed
287
288
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
289
290
291
msgid "URL"
msgstr ""

zorglub's avatar
zorglub committed
292
293
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
294
295
296
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
#: include/vlc_meta.h:40
#, fuzzy
msgid "CDDB Artist"
msgstr "Artista"

#: include/vlc_meta.h:41
#, fuzzy
msgid "CDDB Category"
msgstr "Categora de Disco en CDDB"

#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr "ID de Disco en CDDB"

#: include/vlc_meta.h:43
#, fuzzy
msgid "CDDB Extended Data"
msgstr "Datos Extendidos"

#: include/vlc_meta.h:44
#, fuzzy
msgid "CDDB Genre"
msgstr "servidor CDDB"

#: include/vlc_meta.h:45
#, fuzzy
msgid "CDDB Year"
msgstr "servidor CDDB"

#: include/vlc_meta.h:46
#, fuzzy
msgid "CDDB Title"
msgstr "Ttulo"

#: include/vlc_meta.h:48
msgid "CD-Text Arranger"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:49
msgid "CD-Text Composer"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:50
#, fuzzy
msgid "CD-Text Disc ID"
msgstr "ID de Disco en CDDB"

#: include/vlc_meta.h:51
msgid "CD-Text Genre"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:52
#, fuzzy
msgid "CD-Text Message"
msgstr "Mensajes"

#: include/vlc_meta.h:53
msgid "CD-Text Songwriter"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:54
msgid "CD-Text Performer"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:55
#, fuzzy
msgid "CD-Text Title"
msgstr "Ttulo Siguiente"

#: include/vlc_meta.h:57
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgstr "Aplicacin"

#: include/vlc_meta.h:58
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Preparer"
msgstr "Preparador"

#: include/vlc_meta.h:59
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Publisher"
msgstr "Editor"

#: include/vlc_meta.h:60
msgid "ISO-9660 Volume"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:61
#, fuzzy
msgid "ISO-9660 Volume Set"
msgstr "Conjunto de Volumen"

#: include/vlc_meta.h:63
391
392
393
msgid "Codec Name"
msgstr "Nombre del Cdec"

394
#: include/vlc_meta.h:64
395
396
397
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripcin del Cdec"

zorglub's avatar
zorglub committed
398
399
#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
#: modules/gui/macosx/intf.m:450
400
401
402
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"

zorglub's avatar
zorglub committed
403
404
405
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
406
407
408
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

zorglub's avatar
zorglub committed
409
410
#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
411
412
413
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

zorglub's avatar
zorglub committed
414
#: src/audio_output/input.c:112
415
416
417
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"

zorglub's avatar
zorglub committed
418
#: src/audio_output/input.c:114
419
420
421
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrmetro"

zorglub's avatar
zorglub committed
422
423
424
425
426
427
428
429
430
#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Equalizer"
msgstr "visualizador"

#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
431
432
433
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

434
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
zorglub's avatar
zorglub committed
435
436
#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
#: modules/gui/macosx/intf.m:446
437
438
439
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"

440
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
zorglub's avatar
zorglub committed
441
442
443
444
#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
#: modules/audio_output/waveout.c:393
445
446
447
msgid "Stereo"
msgstr "Estreo"

448
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
zorglub's avatar
zorglub committed
449
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
450
451
452
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"

453
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
zorglub's avatar
zorglub committed
454
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
455
456
457
msgid "Right"
msgstr "Derecho"

458
#: src/audio_output/output.c:135
459
460
461
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"

462
#: src/audio_output/output.c:147
463
464
465
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estreo Invertido"

466
467
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
468
469
470
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcin `%s' es ambigua\n"

471
472
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
473
474
475
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcin `--%s' no permite un argumento\n"

476
477
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
478
479
480
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcin `%c%s' no permite un argumento\n"

481
482
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
483
484
485
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcin `%s' requiere un argumento\n"

486
487
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
488
489
490
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opcin no reconocida `--%s'\n"

491
492
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
493
494
495
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opcin no reconocida `%c%s'\n"

496
497
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
498
499
500
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opcin ilegal -- %c\n"

501
502
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
503
504
505
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opcin no vlida -- %c\n"

506
507
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
508
509
510
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcin requiere un argumento -- %c\n"

511
512
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
513
514
515
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcin `-W %s' es ambigua\n"

516
517
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
518
519
520
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcin `-W %s' no permite un argumento\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
521
#: src/input/control.c:257
522
#, c-format
523
524
525
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"

zorglub's avatar
zorglub committed
526
#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
527
#: modules/access/cdda/access.c:736
zorglub's avatar
zorglub committed
528
529
530
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"
531

zorglub's avatar
zorglub committed
532
#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
533
#, c-format
534
535
536
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"

zorglub's avatar
zorglub committed
537
#: src/input/es_out.c:1085
538
539
540
msgid "Codec"
msgstr "Cdec"

zorglub's avatar
zorglub committed
541
542
#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
#: modules/gui/macosx/output.m:153
543
544
545
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

zorglub's avatar
zorglub committed
546
547
#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
548
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
zorglub's avatar
zorglub committed
549
550
#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
551
552
553
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
554
#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
555
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
zorglub's avatar
zorglub committed
556
557
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
558
559
560
msgid "Channels"
msgstr "Canales"

zorglub's avatar
zorglub committed
561
#: src/input/es_out.c:1103
562
563
564
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"

zorglub's avatar
zorglub committed
565
#: src/input/es_out.c:1104
566
#, c-format
567
568
569
msgid "%d Hz"
msgstr ""

zorglub's avatar
zorglub committed
570
#: src/input/es_out.c:1108
571
572
573
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"

zorglub's avatar
zorglub committed
574
#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
575
576
577
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"

zorglub's avatar
zorglub committed
578
#: src/input/es_out.c:1113
579
#, c-format
zorglub's avatar
zorglub committed
580
msgid "%d kb/s"
581
582
msgstr ""

zorglub's avatar
zorglub committed
583
#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
584
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
zorglub's avatar
zorglub committed
585
586
#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
587
588
589
msgid "Video"
msgstr "Vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
590
#: src/input/es_out.c:1122
591
592
593
msgid "Resolution"
msgstr "Resolucin"

zorglub's avatar
zorglub committed
594
#: src/input/es_out.c:1128
595
596
597
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolucin de pantalla"

zorglub's avatar
zorglub committed
598
599
#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
600
601
602
msgid "Subtitle"
msgstr "Subttulo"

603
#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
zorglub's avatar
zorglub committed
604
#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
605
606
607
608
#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672
#: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051
#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
609
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
zorglub's avatar
zorglub committed
610
611
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
612
613
614
msgid "General"
msgstr ""

zorglub's avatar
zorglub committed
615
616
617
618
#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
#, fuzzy
msgid "Meta-information"
msgstr "Informaciones de objeto"
619

zorglub's avatar
zorglub committed
620
621
#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
622
623
624
msgid "Stream"
msgstr "Volcado"

625
626
#: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
#: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425
627
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
zorglub's avatar
zorglub committed
628
#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
629
630
631
msgid "Duration"
msgstr "Duracin"

zorglub's avatar
zorglub committed
632
633
634
635
636
#: src/input/var.c:118
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"

#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
637
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
zorglub's avatar
zorglub committed
638
#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
639
640
641
msgid "Program"
msgstr "Programa"

zorglub's avatar
zorglub committed
642
#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
zorglub's avatar
zorglub committed
644
645
646
647
#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
648
649
650
msgid "Chapter"
msgstr "Captulo"

zorglub's avatar
zorglub committed
651
652
#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
653
654
655
msgid "Navigation"
msgstr "Navegacin"

zorglub's avatar
zorglub committed
656
657
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
#: modules/gui/macosx/intf.m:460
658
659
660
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de Vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
661
662
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
#: modules/gui/macosx/intf.m:444
663
664
665
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
666
667
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
#: modules/gui/macosx/intf.m:464
668
669
670
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de Subttulos"

zorglub's avatar
zorglub committed
671
672
673
674
675
676
677
678
679
#: src/input/var.c:256
msgid "Next title"
msgstr "Ttulo siguiente"

#: src/input/var.c:261
msgid "Previous title"
msgstr "Ttulo anterior"

#: src/input/var.c:284
680
#, c-format
681
682
683
msgid "Title %i"
msgstr "Ttulo %i"

zorglub's avatar
zorglub committed
684
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
685
#, c-format
686
687
688
msgid "Chapter %i"
msgstr "Captulo %i"

zorglub's avatar
zorglub committed
689
#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
690
691
692
msgid "Next chapter"
msgstr "Captulo siguiente"

zorglub's avatar
zorglub committed
693
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
694
695
696
msgid "Previous chapter"
msgstr "Captulo anterior"

zorglub's avatar
zorglub committed
697
#: src/interface/interface.c:324
698
699
700
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"

zorglub's avatar
zorglub committed
701
702
#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
703
704
705
msgid "Add Interface"
msgstr "Aadir Interfaz"

zorglub's avatar
zorglub committed
706
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
707
708
709
msgid "C"
msgstr "es"

zorglub's avatar
zorglub committed
710
#: src/libvlc.c:303
711
712
713
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"

zorglub's avatar
zorglub committed
714
#: src/libvlc.c:321
715
#, c-format
716
717
718
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
719
#: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
720
721
722
msgid "string"
msgstr "cadena"

zorglub's avatar
zorglub committed
723
#: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
724
725
726
msgid "integer"
msgstr "integral"

zorglub's avatar
zorglub committed
727
#: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
728
729
730
msgid "float"
msgstr "flotante"

zorglub's avatar
zorglub committed
731
#: src/libvlc.c:1950
732
733
734
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"

zorglub's avatar
zorglub committed
735
#: src/libvlc.c:1951
736
737
738
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"

zorglub's avatar
zorglub committed
739
#: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
740
#, c-format
741
742
743
744
745
746
747
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
748
#: src/libvlc.c:2092
749
#, c-format
750
751
752
753
754
755
756
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
"\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
757
#: src/libvlc.c:2095
758
#, c-format
759
760
761
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[mdulo]              [descripcin]\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
762
#: src/libvlc.c:2140
763
#, c-format
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, slo a la extendida por ley.\n"
"Puedes redistribuirlo bajo los trminos de la Licencia Pblica Gral. GNU;\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"

zorglub's avatar
zorglub committed
775
#: src/libvlc.h:34
776
777
778
msgid "Auto"
msgstr "Automtico"

779
#: src/libvlc.h:34
780
781
782
msgid "American"
msgstr "Americano"

783
#: src/libvlc.h:34
784
785
786
msgid "British"
msgstr "Britnico"

787
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
788
789
790
msgid "Spanish"
msgstr "Espaol"

791
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
792
793
794
msgid "German"
msgstr "Alemn"

795
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
796
797
798
msgid "French"
msgstr "Francs"

799
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
800
801
802
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"

803
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
804
805
806
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

807
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
808
809
810
msgid "Japanese"
msgstr "Japons"

811
#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
812
813
814
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"

815
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
816
817
818
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"

819
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
820
821
822
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

823
#: src/libvlc.h:36
824
825
826
msgid "Brazilian"
msgstr "Brasileo"

827
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
828
829
830
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

831
#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
832
833
834
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

835
#: src/libvlc.h:47
836
837
838
839
840
841
842
843
844
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
"Puedes elegir la interfaz principal, mdulos de interfaz adicionales, y "
"definir varias opciones relacionadas."

845
#: src/libvlc.h:51
846
847
848
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo de interfaz"

849
#: src/libvlc.h:53
850
851
852
853
854
855
856
857
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opcin te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor mdulo "
"posible."

858
#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
859
860
861
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mdulos extra de interfaz"

862
#: src/libvlc.h:59
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Esta opcin permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
"en segundo plano, aadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de mdulos "
"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
"sap, rc, http o screensaver)"

874
#: src/libvlc.h:64
875
876
877
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Locuacidad (0,1,2)"

878
#: src/libvlc.h:66
879
880
881
882
883
884
885
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=slo errores y mensajes "
"estndar, 1=avisos, 2=debug)."

886
#: src/libvlc.h:69
887
888
889
msgid "Be quiet"
msgstr "Cllate"

890
#: src/libvlc.h:71
891
892
893
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opcin desconecta todos los mensajes de aviso e informacin."

894
#: src/libvlc.h:74
895
896
897
898
899
900
901
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opcin permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
"sistema se auto-detecta si se especifica aqu \"automtico\"."

902
#: src/libvlc.h:78
903
904
905
msgid "Color messages"
msgstr "Mensajes de color"

906
#: src/libvlc.h:80
907
908
909
910
911
912
913
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Cuando se activa esta opcin, los mensajes enviados a la consola estarn "
"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."

914
#: src/libvlc.h:83
915
916
917
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"

918
#: src/libvlc.h:85
919
920
921
922
923
924
925
926
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
"Al activar esta opcin, las preferencias y/o interfaces mostrarn toda "
"opcin posible, incluso sas que la mayora de usiarios no deberan tocar."

zorglub's avatar
zorglub committed
927
#: src/libvlc.h:90
928
929
930
931
932
933
934
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
935
936
937
"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
"y aadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
"visuales (analizador espectral, ...).\n"
938
939
940
"Habilita estos filtros aqu, y configralos en la seccin de mdulos "
"\"filtros de audio\"."

zorglub's avatar
zorglub committed
941
#: src/libvlc.h:96
942
943
944
msgid "Audio output module"
msgstr "Mdulo de salida de audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
945
#: src/libvlc.h:98
946
947
948
949
950
951
952
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"La opcin te permite elegir el mtodo de salida de audio usado por VLC. El "
"comportamiento por defecto es elegir automticamente el mejor mtodo posible."

zorglub's avatar
zorglub committed
953
#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
954
955
956
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
957
#: src/libvlc.h:104
958
959
960
961
962
963
964
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se har "
"la decodificacin de audio, y salvar algo de potencia de procesamiento."

zorglub's avatar
zorglub committed
965
#: src/libvlc.h:107
966
967
968
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar audio mono"

zorglub's avatar
zorglub committed
969
#: src/libvlc.h:108
970
971
972
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Esto forzar una salida de audio mono"

zorglub's avatar
zorglub committed
973
#: src/libvlc.h:110
974
975
976
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volumen de salida de audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
977
978
979
980
981
#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aqu, de 0 a 1024."
982

zorglub's avatar
zorglub committed
983
#: src/libvlc.h:115
984
985
986
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volumen guardado de salida de audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
987
#: src/libvlc.h:117
988
989
990
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."

zorglub's avatar
zorglub committed
991
#: src/libvlc.h:119
992
993
994
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"

zorglub's avatar
zorglub committed
995
#: src/libvlc.h:121
996
997
998
999
1000
1001
1002
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Aqu puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."

zorglub's avatar
zorglub committed
1003
#: src/libvlc.h:125
1004
1005
1006
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"

zorglub's avatar
zorglub committed
1007
#: src/libvlc.h:127
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
"se usar un algoritmo de remuestreo menor."

zorglub's avatar
zorglub committed
1017
#: src/libvlc.h:132
1018
1019
1020
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensar desincronizacin de audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
1021
#: src/libvlc.h:134
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un nmero de "
"milisegundos. Puede ser til si notas un retraso entre el vdeo y el audio."

zorglub's avatar
zorglub committed
1030
#: src/libvlc.h:138
1031
1032
1033
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"

zorglub's avatar
zorglub committed
1034
#: src/libvlc.h:140
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
"cuando sea posible (ej. si tu hardware as como el volcado de audio que se "
"ejecuta lo soportan)."

zorglub's avatar
zorglub committed
1044
#: src/libvlc.h:144
1045
1046
1047
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"

zorglub's avatar
zorglub committed
1048
#: src/libvlc.h:146
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Esta opcin permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."

zorglub's avatar
zorglub committed
1056
#: src/libvlc.h:151
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
"Esto te permite aadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
"sonido, o mdulos de visualizacin de audio (analizador espectral, ..)."

zorglub's avatar
zorglub committed
1064
#: src/libvlc.h:154
1065
1066
1067
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mezclador de canal"

zorglub's avatar
zorglub committed
1068
#: src/libvlc.h:156
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio especfico. Por "
"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensacin 5.1 "
"con auriculares."

zorglub's avatar
zorglub committed
1077
#: src/libvlc.h:161
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
"salida de vdeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vdeo, (desentrelazado, "
"ajuste de imagen, ...). Habiltalos aqu y configralos en la seccin de "
1087
1088
"mdulos \"filtros de vdeo\". Tambin puedes poner diversas opciones de "
"vdeo."
1089

zorglub's avatar
zorglub committed
1090
#: src/libvlc.h:167
1091
1092
1093
msgid "Video output module"
msgstr "Mdulo de salida de vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
1094
#: src/libvlc.h:169
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opcin permite elegir el mtodo de salida de vdeo usado por VLC. El "
"modo por defecto es elegir automticamente el mejor mtodo posible."

zorglub's avatar
zorglub committed
1102
#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1103
1104
1105
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
1106
#: src/libvlc.h:175
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vdeo. En este caso la fase de "
"decodificacin de vdeo no sucede, lo que salvar algo de potencia del "
"procesador."

zorglub's avatar
zorglub committed
1115
#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1116
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
1117
1118
1119
msgid "Video width"
msgstr "Anchura del vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
1120
#: src/libvlc.h:180
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Puedes forzar la anchura de vdeo aqu. Por defecto (-1) VLC se adaptar a "
"las caractersticas de vdeo."

zorglub's avatar
zorglub committed
1128
#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1129
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
1130
1131
1132
msgid "Video height"
msgstr "Altura del vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
1133
#: src/libvlc.h:185
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Puedes forzar la altura de vdeo aqu. Por defecto (-1) VLC se adaptar a "
"las caractersticas del vdeo."

zorglub's avatar
zorglub committed
1141
#: src/libvlc.h:188
1142
1143
1144
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Coordenada x de vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
1145
#: src/libvlc.h:190
1146
1147
1148
1149
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
1150
1151
"Aqu puedes forzar la posicin de la esquina superior izquierda de la "
"ventana de vdeo (coordenada x)."
1152

zorglub's avatar
zorglub committed
1153
#: src/libvlc.h:193
1154
1155
1156
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Coodenada y de vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
1157
#: src/libvlc.h:195
1158
1159
1160
1161
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
1162
1163
"Aqu puedes forzar la posicin de la esquina superior izquierda de la "
"ventana de vdeo (coordenada y)."
1164

zorglub's avatar
zorglub committed
1165
#: src/libvlc.h:198
1166
1167
1168
msgid "Video title"
msgstr "Ttulo del vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
1169
#: src/libvlc.h:200
1170
1171
1172
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr "Aqu puedes especificar un ttulo personalizado de ventana de vdeo."

zorglub's avatar
zorglub committed
1173
#: src/libvlc.h:202
1174
1175
1176
msgid "Video alignment"
msgstr "Alineacin del vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
1177
#: src/libvlc.h:204
1178
1179
1180
1181
1182
1183
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Puedes forzar la alineacin de vdeo en su ventana. Por defecto (0) estar "
1184
1185
"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, tambin "
"puedes usar combinaciones de estos valores)."
1186

zorglub's avatar
zorglub committed
1187
#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
1188
1189
1190
msgid "Center"
msgstr "Centro"

zorglub's avatar
zorglub committed
1191
#: src/libvlc.h:209
1192
1193
1194
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

zorglub's avatar
zorglub committed
1195
#: src/libvlc.h:209
1196
1197
1198
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

zorglub's avatar
zorglub committed
1199
#: src/libvlc.h:210
1200
1201
1202
msgid "Top-Left"
msgstr "Arriba Izquierda"

zorglub's avatar
zorglub committed
1203
#: src/libvlc.h:210
1204
1205
1206
msgid "Top-Right"
msgstr "Arriba Derecha"

zorglub's avatar
zorglub committed
1207
#: src/libvlc.h:210
1208
1209
1210
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Abajo Izquierda"

zorglub's avatar
zorglub committed
1211
#: src/libvlc.h:210
1212
1213
1214
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Abajo Derecha"

zorglub's avatar
zorglub committed
1215
#: src/libvlc.h:212
1216
1217
1218
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom de vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
1219
#: src/libvlc.h:214
1220
1221
1222
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puedes hacer zoom en el vdeo con el valor especificado."

zorglub's avatar
zorglub committed
1223
#: src/libvlc.h:216
1224
1225
1226
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Escala de grises de salida de vdeo"

zorglub's avatar
zorglub committed
1227
#: src/libvlc.h:218
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Al habilitarlo, la informacin de color del vdeo no se decodificar (esto "
"tambin puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."

zorglub's avatar
zorglub committed
1235
#: src/libvlc.h:221
1236
1237
1238
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Salida de vdeo a pantalla completa"

zorglub's avatar
zorglub committed
1239
1240
1241
1242
1243
#: src/libvlc.h:223
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Al habilitar esta opcin, VLC siempre iniciar un vdeo a pantalla completa."