Commit e0ccad92 authored by Sam Hocevar's avatar Sam Hocevar

* po/fr.po: various fixes

parent c54d3584
......@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Paramètres des interfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface setttings"
msgstr "Paramètres généraux de l'interface"
msgstr "Paramètres généraux de linterface"
#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
msgid "Control interfaces"
......@@ -305,11 +305,11 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:104
msgid "Access filter modules"
msgstr "Modules de filtres d'accès"
msgstr "Modules de filtres daccès"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr "Réglages pour les filtres d'entrée utilisés par VLC.\n"
msgstr "Réglages pour les filtres dentrée utilisés par VLC.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
......@@ -372,9 +372,9 @@ msgstr ""
"diffusion ou de sauvegarder des flux entrants.\n"
"Les flux sont multiplexés et envoyés dans un \"module de sortie\", "
"permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser "
"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP ...)\n"
"(par UDP, HTTP, RTP/RTSP)\n"
"Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le "
"flux (transcodage, duplication, ...)."
"flux (transcodage, duplication)."
#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
......@@ -392,10 +392,10 @@ msgid ""
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés "
"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo). Ce réglage vous "
"pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo). Ce réglage vous "
"permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas "
"souhaitable.\n"
" Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
"Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque "
"multiplexeur."
#: include/vlc_config_cat.h:142
......@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:263
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Format des captures d'écran"
msgstr "Format des captures décran"
#: src/libvlc.h:265
msgid ""
......@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:296
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Synchronisation de l'horloge"
msgstr "Synchronisation de lhorloge"
#: src/libvlc.h:298
msgid ""
......@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:347
msgid "Choose audio language"
msgstr "Choisir la langue de l'audio"
msgstr "Choisir la langue de laudio"
#: src/libvlc.h:349
msgid ""
......@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:357
msgid "Input repetitions"
msgstr "Répétitions de l'entrée"
msgstr "Répétitions de lentrée"
#: src/libvlc.h:358
msgid "Number of time the same input will be repeated"
......@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgid ""
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, "
"séparés par des ':'. Les valeurs courantes sont sap, hal, ..."
"séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…"
#: src/libvlc.h:641
msgid "Play files randomly forever"
......@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:821
msgid "Audio delay up"
msgstr "Retarder l'audio"
msgstr "Retarder laudio"
#: src/libvlc.h:822
msgid "Select the key to increase the audio delay."
......@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:823
msgid "Audio delay down"
msgstr "Avancer l'audio"
msgstr "Avancer laudio"
#: src/libvlc.h:824
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
......@@ -3276,15 +3276,15 @@ msgstr "Afficher l’interface"
#: src/libvlc.h:858
msgid "Raise the interface above all other windows"
msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres"
msgstr "Montrer linterface devant les autres fenêtres"
#: src/libvlc.h:859
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Prendre une capture d'écran"
msgstr "Prendre une capture décran"
#: src/libvlc.h:860
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque"
msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque"
#: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:51
......@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Enregistrer"
#: src/libvlc.h:863
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement"
msgstr "Démarrer/arrêter le filtre denregistrement"
#: src/libvlc.h:867
#, c-format
......@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d'écran"
msgstr "Capture décran"
#: src/libvlc.h:974
msgid "Window properties"
......@@ -3454,11 +3454,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:1585
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Afficher l'aide pour les options avancées"
msgstr "Afficher laide pour les options avancées"
#: src/libvlc.h:1587
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide"
msgstr "Afficher plus de détails dans laide"
#: src/libvlc.h:1589
msgid "print a list of available modules"
......@@ -4668,7 +4668,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Nombre d'images par seconde de l'entrée vidéo"
msgstr "Nombre d’images par seconde de l’entrée vidéo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
......@@ -4724,11 +4724,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Tuner input type"
msgstr "Type d'entrée du tuner"
msgstr "Type dentrée du tuner"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)."
msgstr "Ceci vous permet de choisir le type dentrée du tuner (Câble/Antenne)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
msgid "DirectShow"
......@@ -5621,7 +5621,7 @@ msgstr "Canal audio"
#: modules/access/v4l/v4l.c:101
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio"
msgstr "Canal audio à utiliser, sil existe plusieurs entrées audio"
#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
msgid "Brightness"
......@@ -5645,7 +5645,7 @@ msgstr "Couleur"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
msgid "Set the Color of the video input"
msgstr "Régler la couleur de l'image"
msgstr "Régler la couleur de limage"
#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
msgid "Contrast"
......@@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "Tuner"
#: modules/access/v4l/v4l.c:121
msgid "Tuner to use, if there are several ones"
msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs"
msgstr "Tuner à utiliser, sil en existe plusieurs"
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
msgid "Samplerate"
......@@ -5669,7 +5669,7 @@ msgstr "Débit d’échantillons"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
msgstr "Débit d'échantillons audio, en Hz"
msgstr "Débit déchantillons audio, en Hz"
#: modules/access/v4l/v4l.c:127
msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
......@@ -5913,7 +5913,7 @@ msgstr "Format à utiliser dans le champ « titre » de la liste de lecture"
#: modules/access_filter/record.c:42
msgid "Record directory"
msgstr "Répertoire d'enregistrement"
msgstr "Répertoire denregistrement"
#: modules/access_filter/record.c:44
msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
......@@ -6676,26 +6676,23 @@ msgstr "Décodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
#: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63
msgid "Image file"
msgstr "Fichier d'image"
msgstr "Fichier dimage"
#: modules/codec/fake.c:53
msgid "Path of the image file when using the fake input."
msgstr ""
#: modules/codec/fake.c:54
#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de la source"
msgstr "Étirement du fond d’écran"
#: modules/codec/fake.c:56
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)."
msgstr "Format d'écran (4:3, 16:9)."
msgstr "Étirement du fichier image (4:3, 16:9)."
#: modules/codec/fake.c:61
#, fuzzy
msgid "fake video decoder"
msgstr "Décodeur vidéo Cinepak"
msgstr "décodeur vidéo factice"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
......@@ -7413,7 +7410,7 @@ msgstr "Mode analyse"
#: modules/codec/x264.c:63
msgid "This selects the analysing mode."
msgstr "Ceci s�ectionne le mode d'analyse"
msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse"
#: modules/codec/x264.c:65
msgid "Bitrate tolerance"
......@@ -7451,7 +7448,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
msgstr "Sélectionner l'interval maximal entre deux images IDR."
msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR"
#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
......@@ -7493,7 +7490,7 @@ msgstr "Images B"
#: modules/codec/x264.c:95
msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P."
msgstr "Nombre dimages B consécutives entre images I et P."
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "B pyramid"
......@@ -7507,7 +7504,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Number of previous frames used as predictors."
msgstr "Nombre d'images précédentes utilisées pour la prédiction"
msgstr "Nombre dimages précédentes utilisées pour la prédiction"
#: modules/codec/x264.c:103
msgid ""
......@@ -7686,19 +7683,19 @@ msgstr "Répertoire source"
#: modules/control/http.c:82
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)"
msgstr "Fichier de certificat x509 pour linterface HTTP (active SSL)"
#: modules/control/http.c:85
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Fichier de cl�priv� x509 pour l'interface HTTP."
msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP"
#: modules/control/http.c:87
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Fichier d'autorit� de certification x509 pour l'interface HTTP."
msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP"
#: modules/control/http.c:90
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
msgstr "Fichier de r�ocations de certificats x509 pour l'interface HTTP."
msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP"
#: modules/control/http.c:94
msgid "HTTP remote control interface"
......@@ -7873,7 +7870,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:128
msgid "Fake TTY"
msgstr "TTY simulée"
msgstr "TTY factice"
#: modules/control/rc.c:129
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
......@@ -7956,7 +7953,7 @@ msgstr "| prev . . . . . . . item de la playlist précédent\n"
#: modules/control/rc.c:692
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
msgstr "| goto . . . . . . . . aller à l'élément\n"
msgstr "| goto . . . . . . . . aller à lélément\n"
#: modules/control/rc.c:693
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
......@@ -8187,11 +8184,11 @@ msgstr "Seuil"
#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Height of the zone triggering the interface"
msgstr "Hauteur de la zone d�lenchant l'apparition de l'interface"
msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface"
#: modules/control/showintf.c:70
msgid "Interface showing control interface"
msgstr "Interface permettant d'afficher la GUI"
msgstr "Interface permettant dafficher la GUI"
#: modules/control/telnet.c:79
msgid "Telnet Interface port"
......@@ -8467,7 +8464,7 @@ msgstr "Démultiplexeur de flux MP4"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "Allows you to set the desired frame rate."
msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d'images par seconde."
msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre dimages par seconde."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
......@@ -9160,7 +9157,7 @@ msgstr "Synchronisation verticale"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Format d'écran correct"
msgstr "Format décran correct"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
msgid "Stay On Top"
......@@ -10614,11 +10611,11 @@ msgstr "Propriétés"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Trier le noeud par Nom"
msgstr "Trier le nœud par Nom"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Trier le noeud par Auteur"
msgstr "Trier le nœud par Auteur"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139
msgid "no items in playlist"
......@@ -11541,7 +11538,7 @@ msgstr "Clone"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Crée des clones de l'image"
msgstr "Crée des clones de limage"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
msgid "Distortion"
......@@ -11557,15 +11554,15 @@ msgstr "Inversion vidéo"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
msgid "Inverts the image colors"
msgstr "Inverse les couleurs d'images"
msgstr "Inverse les couleurs de l’image"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
msgid "Image cropping"
msgstr "Rognage d'image"
msgstr "Rognage dimage"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
msgid "Crops the image"
msgstr "Permet de rogner l'image"
msgstr "Permet de rogner limage"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
msgid "Blurring"
......@@ -11573,7 +11570,7 @@ msgstr "Flou"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
msgid "Creates a motion blurring on the image"
msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image"
msgstr "Ajoute un effet de flou à limage"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
#: modules/video_filter/transform.c:67
......@@ -11582,7 +11579,7 @@ msgstr "Transformation"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Tourne ou inverse l'image"
msgstr "Tourne ou inverse limage"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
msgid "Adjust Image"
......@@ -11607,7 +11604,7 @@ msgstr "Paramètres vidéo"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format d'écran"
msgstr "Format décran"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
msgid "Video Filters"
......@@ -11919,7 +11916,7 @@ msgstr "Ajout simple de fichier…"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
msgid "Add &Directory..."
msgstr "Ajouter &Répertoire..."
msgstr "Ajouter &Répertoire"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
msgid "&Add MRL..."
......@@ -12478,15 +12475,15 @@ msgstr "Interface minimale"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
msgstr "Utiliser l'interface minimale, sans barre et peu de menus"
msgstr "Utiliser linterface minimale, sans barre et peu de menus"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
msgid "Size to video"
msgstr "S'adapter à la vidéo"
msgstr "Sadapter à la vidéo"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
msgid "Resize VLC to match the video resolution"
msgstr "Redimensionner VLC pour s'adapter à la taille de la vidéo"
msgstr "Redimensionner VLC pour sadapter à la taille de la vidéo"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
......@@ -12582,7 +12579,7 @@ msgstr "Fonctions de rendu de polices factices"
#: modules/misc/externrun.c:79
msgid "Execution of extern programs interface function"
msgstr "Exécution de fonctions d'interface de programmes externes"
msgstr "Exécution de fonctions dinterface de programmes externes"
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
......@@ -12754,12 +12751,12 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises"
msgstr "Délai dexpiration pour les sessions TLS reprises"
#: modules/misc/gnutls.c:73
msgid ""
"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
msgstr "Définit le délai d'expiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
msgstr "Définit le délai dexpiration des sessions TLS reprises (en secondes)."
#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid "Number of resumed TLS sessions"
......@@ -12788,7 +12785,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr "Vérifier le nom d'hôte du serveur TLS/SSL ?"
msgstr "Vérifier le nom dhôte du serveur TLS/SSL ?"
#: modules/misc/gnutls.c:88
msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
......@@ -13122,11 +13119,11 @@ msgstr "Affecte un numéro de programme à la PMT."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "Set PID to id of ES"
msgstr "Regler l'id du PID comme celui de l'ES"
msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "set PID to id of es"
msgstr "Regler l'id du PID comme celui de l'ES"
msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Shaping delay (ms)"
......@@ -13180,7 +13177,7 @@ msgstr "B minimal (inutilisé)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé"
msgstr "Ce réglage nest plus utilisé"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Maximum B (deprecated)"
......@@ -13429,7 +13426,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:45
msgid "ID Offset"
msgstr "Décalage d'ID"
msgstr "Décalage dID"
#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid ""
......@@ -13745,7 +13742,7 @@ msgstr "Fichiers"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des ':'"
msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »"
#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
......@@ -13753,15 +13750,15 @@ msgstr "Tailles"
#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Liste des tailles séparées par des ':' (720x576:480x576)."
msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)."
#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Format d'écran"
msgstr "Format décran"
#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Format d'écran (4:3, 16:9)."
msgstr "Format décran (4:3, 16:9)."
#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
......@@ -13785,7 +13782,7 @@ msgstr "Taille du GOP"
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Nombre d'images P entre deux images I."
msgstr "Nombre dimages P entre deux images I."
#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
......@@ -14138,7 +14135,7 @@ msgstr "Filtre vidéo d’ajustement d’image"
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajustement d'image"
msgstr "Ajustement dimage"
#: modules/video_filter/blend.c:67
msgid "Video pictures blending"
......@@ -14283,7 +14280,7 @@ msgstr "Filtre vidéo d’insertion de logo"
#: modules/video_filter/logo.c:91
msgid "Logo overlay"
msgstr "Superposition d'un logo"
msgstr "Superposition dun logo"
#: modules/video_filter/logo.c:109
msgid "Logo sub filter"
......@@ -14424,7 +14421,7 @@ msgstr "Nombre de colonnes"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Keep aspect ratio when resizing"
msgstr "Conserver le format d'écran pendant le redimensionnement"
msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement"
#: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Keep original size"
......@@ -14479,11 +14476,11 @@ msgstr "Fichier de description, fichier contenant la liste de lecture simple"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
msgid "History parameter"
msgstr "Paramètre d'historique"
msgstr "Paramètre dhistorique"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
msgid "History parameter, number of frames used for detection"
msgstr "Paramètre d'historique, nombre d'images utilisées pour la détection"
msgstr "Paramètre d’historique, nombre d’images utilisées pour la détection"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
msgid "Motion detect video filter"
......@@ -14639,7 +14636,7 @@ msgstr "liste de fenêtres actives, séparées par des virgules. Défault = tout
#: modules/video_filter/wall.c:65
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Format d’écran de l'élément"
msgstr "Format d’écran de lélément"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
......@@ -14651,7 +14648,7 @@ msgstr "Filtre vidéo effet mur"
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Image wall"
msgstr "Mur d'image"
msgstr "Mur dimage"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "Ascii Art"
......@@ -14786,27 +14783,27 @@ msgstr "Sortie audio HD1000"
#: modules/video_output/image.c:48
msgid "Image format"
msgstr "Format de l'image"
msgstr "Format de limage"
#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Set the format of the output image."
msgstr "Réglez le format de l'image en sortie."
msgstr "Réglez le format de limage en sortie."
#: modules/video_output/image.c:51
msgid "Recording ratio"
msgstr "Ratio d'enregistrement"
msgstr "Ratio denregistrement"
#: modules/video_output/image.c:52
msgid ""
"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
"three is recorded."
msgstr ""
"Configurer les dimensions des images enregistrées. 3 signifie qu'un tiers "
"des images est enregistré."
"Configurer le quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers "
"des images sont enregistrées."
#: modules/video_output/image.c:55
msgid "Filename prefix"
msgstr "Prefix du nom de fichier"
msgstr "Préfixe du nom de fichier"
#: modules/video_output/image.c:56
msgid ""
......@@ -14920,9 +14917,8 @@ msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Sortie vidéo Windows GAPI"
#: modules/video_output/wingdi.c:220
#, fuzzy
msgid "Windows GDI"
msgstr "Fenêtre"
msgstr "Windows GDI"
#: modules/video_output/wingdi.c:221
msgid "Windows GDI video output"
......@@ -15178,7 +15174,7 @@ msgstr "Interface XOSD"
#~ msgstr "Tetum"
#~ msgid "Faux"
#~ msgstr "TTY simulée"
#~ msgstr "TTY factice"
#~ msgid "HTTP user name"
#~ msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment