bg.po 897 KB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
8
9
# Bulgarian translation for VLC media player.
# Copyright (C) 2008 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#  Ivo Ivanov, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0-test2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
11
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Ivo Ivanov\n"
13
14
15
16
17
18
19
"Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Bulgarian\n"
"X-Poedit-Country: Bulgaria\n"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
20
#: include/vlc_common.h:871
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Програмата идва БЕЗ ГАРАНЦИИ, в степен разрешена от законодателството.\n"
"Вие можете да я използвате и разпространявате по условията на GNU;\n"
"вижте файла COPYING за подробности.\n"
"Създадена от екипа на VideoLAN; вижте файла AUTHORS.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Настройки на VLC "

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изберете \"Разширени опции \", за да видите всички опции."

40
41
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
42
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43
44
45
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс "

46
#: include/vlc_config_cat.h:38
47
48
49
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Настройки на интерфейсите на VLC "

50
51
52
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
53
54
msgstr "Основни настройки на интерфейса"

55
#: include/vlc_config_cat.h:42
56
57
58
msgid "Main interfaces"
msgstr "Основни интерфейси"

59
#: include/vlc_config_cat.h:43
60
61
62
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Настройки за основния интерфейс"

63
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64
65
66
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управление на интерфейсите "

67
#: include/vlc_config_cat.h:46
68
69
70
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Настройки на VLC за управление на интерфейсите"

71
72
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73
74
75
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Настройки на клавишните комбинации"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
76
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77
#: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
78
#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
79
80
81
82
83
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
84
85
86
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

87
#: include/vlc_config_cat.h:53
88
msgid "Audio settings"
Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
89
msgstr "Настройки на аудиото"
90

91
#: include/vlc_config_cat.h:55
92
msgid "General audio settings"
Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
93
msgstr "Основни настройки на аудиото"
94

95
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
96
#: src/video_output/video_output.c:506
97
98
99
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"

100
101
102
#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103
104
msgstr "Аудио филтрите се използват за допълнителна обработка на звука."

105
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
106
#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
107
108
109
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализации"

110
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111
112
113
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Аудио визуализации"

114
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115
116
117
msgid "Output modules"
msgstr "Модули за извеждане"

118
119
120
#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
121
122
msgstr "Общи настройки на модулите за аудио извеждане."

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
123
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
124
#: modules/stream_out/transcode.c:232
125
126
127
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разни"

128
#: include/vlc_config_cat.h:67
129
130
131
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Различни настройки за звука и модулите."

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
132
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
133
#: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
134
135
136
137
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
138
139
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
140
141
142
msgid "Video"
msgstr "Видео"

143
#: include/vlc_config_cat.h:71
144
msgid "Video settings"
Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
145
msgstr "Настройки на видеото"
146

147
#: include/vlc_config_cat.h:73
148
msgid "General video settings"
Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
149
msgstr "Основни настройки на видеото"
150

151
#: include/vlc_config_cat.h:77
152
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153
154
msgstr ""
"Изберете предпочитаното извеждане на видеото и го настройте в този раздел."
155

156
157
158
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
159
160
msgstr "Видео филтрите се използват за допълнителна обработка на видео потока."

161
#: include/vlc_config_cat.h:83
162
163
164
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Субтитри/OSD (Екранно меню)"

165
166
167
168
169
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
170
171
"Различни настройки свързани с екранното меню, субтитрите и \"поставяне на "
"слоеве\"."
172

173
#: include/vlc_config_cat.h:93
174
175
176
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Въвеждане / Кодеци"

177
178
179
180
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото."
181

182
#: include/vlc_config_cat.h:97
183
184
185
msgid "Access modules"
msgstr "Модули за въвеждане"

186
187
188
189
190
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
191
192
193
194
msgstr ""
"Настройки за различните методи на въвеждане използвани от VLC.\n"
"Обикновенно се променят настройките на HTTP прокси или кеширането."

195
196
197
198
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Филтри за слоеве"
199

200
201
202
203
204
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
205
msgstr ""
206
207
208
209
"Филтрите за въвеждане са специални модули, които ви позволяват допълнителни "
"операции\n"
"върху входящата страна на VLC. Не пипайте настройките, ако не знаете какво "
"да направите."
210

211
#: include/vlc_config_cat.h:108
212
213
214
msgid "Demuxers"
msgstr "Демултиплексори"

215
#: include/vlc_config_cat.h:109
216
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217
218
msgstr ""
"Демултиплексорите се използват за разделяне на потоците на видеото и звука."
219

220
#: include/vlc_config_cat.h:111
221
222
223
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеци"

224
#: include/vlc_config_cat.h:112
225
226
227
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за видеото."

228
#: include/vlc_config_cat.h:114
229
230
231
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудио кодеци"

232
#: include/vlc_config_cat.h:115
233
234
235
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите само за звука."

236
#: include/vlc_config_cat.h:117
237
238
239
msgid "Other codecs"
msgstr "Други кодеци"

240
#: include/vlc_config_cat.h:118
241
242
243
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Настройки на декодерите и кодерите на видеото, звука и др."

244
245
246
247
248
249
250
251
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Общи"

#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
252
253
msgstr "Основни входящи настройки. Използвайте ги внимателно."

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
254
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
255
msgid "Stream output"
256
msgstr "Извеждане на поток"
257

258
259
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
260
msgid ""
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Изходния поток позволява на VLC да бъде потоков сървър или да съхранява "
"входящите потоци.\n"
" Първо потоците се интегрират и след това се отправят чрез модула \"изходен "
"достъп\", който или съхранява потока във файл или го предава (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
" Модулите за изходните потоци позволяват да се прави допълнителна обработка "
"на потока (прекодиране, дублиране и др.)."

#: include/vlc_config_cat.h:134
278
279
280
msgid "General stream output settings"
msgstr "Основни настройки на изходния поток"

281
#: include/vlc_config_cat.h:136
282
283
284
msgid "Muxers"
msgstr "Мултиплексори"

285
#: include/vlc_config_cat.h:138
286
msgid ""
287
288
289
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290
291
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
292
293
"Мултиплексорите обединяват всички елементарни потоци (видео, аудио и др.) в "
"един.\n"
294
295
"Можете да зададете специфичен мултиплексор, но не би трябвало да го правите."

296
#: include/vlc_config_cat.h:144
297
298
299
msgid "Access output"
msgstr "Модули за извеждане"

300
#: include/vlc_config_cat.h:146
301
msgid ""
302
303
304
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
305
"You can also set default parameters for each access output."
306
307
308
msgstr ""
"Модулите за извеждане управляват начина на изпращане на интегрираните "
"потоци.  Обикновенно не се използва."
309

310
#: include/vlc_config_cat.h:151
311
312
313
msgid "Packetizers"
msgstr "Опаковчик"

314
#: include/vlc_config_cat.h:153
315
msgid ""
316
317
318
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
319
320
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
321
322
"Опаковчика се използва за предварителна обработка на елементарните потоци "
"преди\n"
323
324
"интегрирането. Обикновенно не се използва."

325
#: include/vlc_config_cat.h:159
326
327
328
msgid "Sout stream"
msgstr "Изходен поток"

329
330
331
332
333
#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
334
msgstr ""
335
336
"Модулите за изходните потоци позволяват, да се построи верига за обработка. "
"Можете\n"
337
338
"да установите параметри по подразбиране за всеки модул на изходния поток."

339
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
340
341
342
msgid "SAP"
msgstr ""

343
344
345
346
347
348
349
#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP е начин за публично известяване на потоците, които се изпращат "
"използвайки multicast UDP или RTP. "
350

351
#: include/vlc_config_cat.h:170
352
353
354
msgid "VOD"
msgstr ""

355
#: include/vlc_config_cat.h:171
356
357
358
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Осъществяване на видео по поръчка (Video On Demand) с VLC."

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
359
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
360
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
361
362
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
363
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
364
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
365
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
366
367
368
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
369
370
371
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"

372
373
374
375
376
377
378
379
#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Настройки за работата на плейлиста (например режим на повторение), и модули, "
"които автоматично добавят елементи в плейлист (модули за откриване на "
"услуги)."
380

381
#: include/vlc_config_cat.h:180
382
383
384
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Основни настройки за работата на плейлист"

385
386
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
387
388
389
msgid "Services discovery"
msgstr "Откриване на услуги"

390
391
392
393
394
395
#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Модулите за откриване на услуги автоматично добавят елементи в плейлиста."
396

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
397
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
398
399
400
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"

401
402
403
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
404
405
msgstr "Разширени настройки. Използвайте ги внимателно."

406
#: include/vlc_config_cat.h:189
407
408
409
msgid "CPU features"
msgstr "Характеристики на CPU"

410
411
412
413
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
414
415
416
417
msgstr ""
"Можете да изберете да изключите някои ускорители на процесора.\n"
"Вие не би трябвало да променяте тези настройки."

418
#: include/vlc_config_cat.h:193
419
420
421
msgid "Advanced settings"
msgstr "Допълнителни настройки"

422
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
423
424
#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
425
426
427
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

428
#: include/vlc_config_cat.h:199
429
430
431
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Тези модули обезпечават мрежови функции към другите части на VLC."

432
#: include/vlc_config_cat.h:202
433
434
435
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Настройки на модула за цветност"

436
#: include/vlc_config_cat.h:203
437
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438
439
msgstr ""
"Тези настройки засягат модулите за преобразуване на сигнала на цветността."
440

441
#: include/vlc_config_cat.h:205
442
443
444
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Настройки на модула за пакетиране"

445
#: include/vlc_config_cat.h:209
446
447
448
msgid "Encoders settings"
msgstr "Настройки на кодерите"

449
#: include/vlc_config_cat.h:211
450
451
452
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Общи настройки за модулите за кодиране на видео/аудио/субтитри."

453
#: include/vlc_config_cat.h:214
454
455
456
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Настройки за източника на диалогов прозорец"

457
#: include/vlc_config_cat.h:216
458
msgid "Dialog providers can be configured here."
459
460
msgstr ""
"Тук магат да се конфигурират настройките за източника на диалогов прозорец."
461

462
#: include/vlc_config_cat.h:218
463
464
465
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Настройки на демултиплексора на субтитрите"

466
467
468
469
470
471
472
#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Настройка на демултиплексора на субтитри, например тип на субтитрите или име "
"на файла."
473

474
#: include/vlc_config_cat.h:227
475
476
477
msgid "No help available"
msgstr "Помоща не е достъпна"

478
#: include/vlc_config_cat.h:228
479
480
481
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Помоща за тези модули е недостъпна."

482
#: include/vlc_interface.h:124
483
484
msgid ""
"\n"
485
486
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
487
488
msgstr ""
"\n"
489
490
491
"Внимание: ако нямате достъп до GUI (графичния потребителски интерфейс), "
"отворете прозореца от командния ред, отидете в директорията, където сте "
"инсталирали VLC и стартирайте \"vlc -I wx\"\n"
492

493
#: include/vlc_intf_strings.h:34
494
495
496
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Бързо отваряне на файл..."

497
#: include/vlc_intf_strings.h:35
498
499
500
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Разширено отваряне..."

501
#: include/vlc_intf_strings.h:36
502
503
504
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Отваряне на директория"

505
#: include/vlc_intf_strings.h:38
506
507
508
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изберете един или повече файлове да се отворят"

509
510
511
512
#: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "Media &Information"
msgstr "Информация за медията"
513

514
515
516
#: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&Codec Information"
517
518
msgstr "Инфо за кодека..."

519
520
521
#: include/vlc_intf_strings.h:44
#, fuzzy
msgid "&Messages"
522
523
msgstr "Съобщения..."

524
525
526
#: include/vlc_intf_strings.h:45
#, fuzzy
msgid "Jump to Specific &Time"
527
528
msgstr "Отиване до определено време..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
529
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
530
531
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Отметки"
532

533
534
535
#: include/vlc_intf_strings.h:47
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration"
536
537
msgstr "Конфигуриране на VLM..."

538
539
540
541
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "Относно"
542

543
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
544
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
545
546
547
548
549
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
#: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
#: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
550
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
551
552
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
553
554
555
msgid "Play"
msgstr "Възпроизвеждане"

556
#: include/vlc_intf_strings.h:53
557
558
559
msgid "Fetch Information"
msgstr "Извличане на информация"

560
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
561
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
562
563
564
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
565
566
567
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"

568
#: include/vlc_intf_strings.h:55
569
570
571
msgid "Information..."
msgstr "Информация"

572
#: include/vlc_intf_strings.h:56
573
574
575
msgid "Sort"
msgstr "Сортиране"

576
#: include/vlc_intf_strings.h:57
577
578
579
msgid "Add Node"
msgstr "Добавяне на възел"

580
#: include/vlc_intf_strings.h:58
581
582
583
msgid "Stream..."
msgstr "Поток..."

584
#: include/vlc_intf_strings.h:59
585
586
587
msgid "Save..."
msgstr "Запис..."

588
#: include/vlc_intf_strings.h:60
589
590
591
msgid "Open Folder..."
msgstr "Отваряне на папка..."

592
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
593
594
595
msgid "Repeat all"
msgstr "Повторение на всички"

596
#: include/vlc_intf_strings.h:65
597
598
599
msgid "Repeat one"
msgstr "Повторение на един"

600
#: include/vlc_intf_strings.h:66
601
602
603
msgid "No repeat"
msgstr "Без повторение"

604
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
605
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
606
msgid "Random"
Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
607
msgstr "Разбъркано възпроизвеждане"
608

609
#: include/vlc_intf_strings.h:69
610
611
612
msgid "Random off"
msgstr "Разбъркано - Изкл."

613
#: include/vlc_intf_strings.h:71
614
615
616
msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавяне към плейлист"

617
#: include/vlc_intf_strings.h:72
618
msgid "Add to media library"
Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
619
msgstr "Добавяне към медия библиотеката"
620

621
#: include/vlc_intf_strings.h:74
622
623
624
msgid "Add file..."
msgstr "Добавяне на файл..."

625
#: include/vlc_intf_strings.h:75
626
627
628
msgid "Advanced open..."
msgstr "Разширено отваряне..."

629
#: include/vlc_intf_strings.h:76
630
631
632
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавяне на директория..."

633
#: include/vlc_intf_strings.h:78
634
635
636
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Запис на плейлист..."

637
638
639
640
#: include/vlc_intf_strings.h:79
#, fuzzy
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Плейлист..."
641

642
#: include/vlc_intf_strings.h:81
643
644
645
msgid "Search"
msgstr "Търсене"

646
#: include/vlc_intf_strings.h:82
647
648
649
650
msgid "Search Filter"
msgstr "Филтър за търсене"

#: include/vlc_intf_strings.h:84
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
#, fuzzy
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Откриване на услуги"

#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Някои настройки са скрити. Отбележете \"Разширени настройки\", за да ги "
"видите."
662

663
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
664
665
666
msgid "Image clone"
msgstr "Клониране на изображението"

667
#: include/vlc_intf_strings.h:94
668
669
670
msgid "Clone the image"
msgstr "Клониране на изображение"

671
#: include/vlc_intf_strings.h:96
672
msgid "Magnification"
Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
673
msgstr "Лупа на екрана"
674

675
676
677
678
679
680
681
#: include/vlc_intf_strings.h:97
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Увеличаване на част от изображението. Можете да изберете коя част от "
"изображението да се увеличи."
682

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
683
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
684
685
686
msgid "Waves"
msgstr "Вълни"

687
#: include/vlc_intf_strings.h:101
688
689
690
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Ефект \"Вълни\""

691
#: include/vlc_intf_strings.h:103
692
693
694
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Ефект \"Водна повърхност\""

695
#: include/vlc_intf_strings.h:105
696
697
698
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инвертиране цветовете на изображението"

699
#: include/vlc_intf_strings.h:107
700
701
702
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Разделяне на изображението, за да се направи стена от изображния"

703
#: include/vlc_intf_strings.h:109
704
705
706
707
708
709
710
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Създаване на \"игра на пъзел\" с видеото.\n"
" Видеото се разделя на части, които трябва да сглобите."

711
#: include/vlc_intf_strings.h:112
712
713
714
715
716
717
718
719
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Ефект \"Откриване на контурите\" във видеото.\n"
" Опитайте различни настройки за различните ефекти"

#: include/vlc_intf_strings.h:115
720
721
722
723
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
724
msgstr ""
725
726
"Ефект \"Откриване на цвят\". Цялото изображение ще стане черно-бяло, с "
"изключение на частите, които са с цвета, който сте избрали в настройките."
727

728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
#: include/vlc_intf_strings.h:119
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""

#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
758
759
760
761
#: src/audio_output/filters.c:229
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Грешка с филтъра на аудиото"

762
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
763
764
765
766
767
#: src/audio_output/filters.c:230
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Достигнати са максималния брой филтри (%d)."

768
769
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
770
#: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
771
772
773
msgid "Disable"
msgstr "Изключване"

774
#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
775
776
777
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометър"

778
#: src/audio_output/input.c:118
779
780
781
msgid "Scope"
msgstr "Сфера"

782
#: src/audio_output/input.c:120
783
784
785
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектър"

786
#: src/audio_output/input.c:122
787
788
789
msgid "Vu meter"
msgstr ""

790
791
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
792
793
794
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"

795
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
796
797
798
msgid "Audio filters"
msgstr "Аудио филтри"

799
#: src/audio_output/input.c:201
800
801
802
msgid "Replay gain"
msgstr ""

803
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
804
805
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
#: modules/gui/macosx/intf.m:612
806
807
808
msgid "Audio Channels"
msgstr "Аудио канали"

809
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
810
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
811
812
813
814
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
#: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
815
816
817
818
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

819
820
821
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
822
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
823
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
824
825
826
827
828
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
829
830
831
msgid "Left"
msgstr "Отляво"

832
833
834
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
835
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
836
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
837
838
839
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
msgid "Right"
msgstr "Отдясно"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Реверсивно стерео"

851
#: src/config/file.c:579
852
853
854
msgid "key"
msgstr "Ключ"

855
#: src/config/file.c:588
856
857
858
msgid "boolean"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
859
#: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
860
861
862
msgid "integer"
msgstr "цяло число"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
863
#: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
864
865
866
msgid "float"
msgstr "с плаваща запетая"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
867
#: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
868
869
870
msgid "string"
msgstr "текстов низ"

871
#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
872
#: src/playlist/loadsave.c:156
873
874
875
msgid "Media Library"
msgstr "Медия Библиотека"

876
#: src/extras/getopt.c:634
877
878
879
880
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция '%s' е двусмислена\n"

881
#: src/extras/getopt.c:659
882
883
884
885
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция '--%s' не изисква аргумент\n"

886
#: src/extras/getopt.c:664
887
888
889
890
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция '%c%s' не изисква аргумент\n"

891
#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
892
893
894
895
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опция '%s' изисква аргумент\n"

896
#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
897
898
899
900
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
msgstr "%s: неизвестна опция `%s%s'\n"

901
#: src/extras/getopt.c:744
902
903
904
905
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"

906
#: src/extras/getopt.c:747
907
908
909
910
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"

911
#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
912
913
914
915
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"

916
#: src/extras/getopt.c:824
917
918
919
920
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опция '-W %s' е двусмислена\n"

921
#: src/extras/getopt.c:842
922
923
924
925
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опция '-W %s' не изисква аргумент\n"

926
#: src/input/control.c:200
927
928
929
930
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Отметка %i "

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
931
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
932
933
934
935
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:388
936
937
938
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Изпълнението на потока / Прекодирането е неуспешно"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
939
#: src/input/decoder.c:279
940
941
942
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC не може да отвори опаковчик модула."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
943
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
944
945
946
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC не може да отвори декодер модула."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
947
#: src/input/decoder.c:678
948
949
950
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Няма подходящ модул за декодера"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
951
#: src/input/decoder.c:679
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"VLC не поддържа аудио или видео формата \"%4.4s\". За съжаление, няма начин "
"да го поправите."

#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
963
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
964
965
966
msgid "Track"
msgstr "Пътека"

967
#: src/input/es_out.c:1118
968
969
970
971
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""

972
#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
973
974
#: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
#: modules/gui/macosx/intf.m:599
975
976
977
msgid "Program"
msgstr "Програма"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
978
#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
979
980
981
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Мащаб"
982

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
983
#: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
984
985
msgid "Yes"
msgstr "Да"
986

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
987
#: src/input/es_out.c:1916
988
989
990
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Затворени заглавия 1"
991

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
992
#: src/input/es_out.c:2617
993
994
995
996
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Поток %d"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
997
#: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
998
999
1000
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитри"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1001
1002
#: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
#: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1003
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
1004
1005
1006
msgid "Type"
msgstr "Тип"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1007
#: src/input/es_out.c:2645
1008
1009
1010
1011
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Мащаб 1:1 (оригинален)"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1012
#: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1013
1014
1015
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1016
#: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1017
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1018
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1019
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1020
1021
1022
msgid "Language"
msgstr "Език"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1023
#: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1024
1025
1026
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Описание"
1027

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1028
#: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1029
1030
1031
1032
#: modules/gui/macosx/output.m:176
msgid "Channels"
msgstr "Канали"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1033
#: src/input/es_out.c:2673
1034
1035
1036
msgid "Sample rate"
msgstr "Честота"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1037
#: src/input/es_out.c:2674
1038
1039
1040
1041
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr ""

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1042
#: src/input/es_out.c:2684
1043
1044
1045
msgid "Bits per sample"
msgstr ""

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1046
#: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1047
#: modules/access_output/shout.c:91
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1048
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1049
1050
1051
msgid "Bitrate"
msgstr "Битрейт"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1052
#: src/input/es_out.c:2690
1053
1054
1055
1056
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr ""

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1057
#: src/input/es_out.c:2701
1058
1059
1060
1061
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Replay gain по подразбиране"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1062
#: src/input/es_out.c:2703
1063
1064
1065
1066
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Replay gain по подразбиране"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1067
#: src/input/es_out.c:2705
1068
1069
1070
1071
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1072
#: src/input/es_out.c:2715
1073
1074
1075
msgid "Resolution"
msgstr "Резолюция"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1076
#: src/input/es_out.c:2721
1077
1078
1079
msgid "Display resolution"
msgstr "Резолюция при показване"

Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1080
#: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1081
#: modules/access/screen/screen.c:44
1082
1083
1084
msgid "Frame rate"
msgstr "Честота на кадри"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1085
#: src/input/input.c:2431
1086
1087
1088
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Потока не може да се отвори"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1089
#: src/input/input.c:2432
1090
1091
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
Ivo Ivanov's avatar
Ivo Ivanov committed
1092
msgstr "VLC не може да отвори MRL '%s'. Вижте лога за подробности."
1093

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1094
#: src/input/input.c:2562
1095
1096
1097
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC не може да разпознае входния формат"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1098
#: src/input/input.c:2563
1099
1100
1101
1102
1103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"Формата на '%s' не може да бъде намерен. Погледнете лога за подробности."
1104

1105
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1106
1107
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1108
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1109
1110
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1111
1112
1113
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1114
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1115
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1116
1117