nn.po 779 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Norwegian Nynorsk translation of VLC
# Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
# Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: include/vlc_common.h:916
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
"Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
"GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
"Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"

#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC-innstillingar"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."

#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"

#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Hovudgrensesnitt"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"

#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
msgid "Control interfaces"
msgstr "Kontrollgrensesnitt"

#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Innstillingar for snøggtastar"

#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
78 79 80 81
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 83
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
84 85
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#: include/vlc_config_cat.h:53
msgid "Audio settings"
msgstr "Innstillingar for lyd"

#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "General audio settings"
msgstr "Generelle lydinnstillingar"

#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:482
msgid "Filters"
msgstr "Filter"

#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."

#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualiseringar"

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Lydvisualiseringar"

#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
msgid "Output modules"
msgstr "Utdatamodular"

#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."

#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"

#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."

#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
133 134 135 136
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 138
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
139
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: include/vlc_config_cat.h:71
msgid "Video settings"
msgstr "Videoinnstillingar"

#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "General video settings"
msgstr "Generelle videoinnstillingar"

#: include/vlc_config_cat.h:77
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."

#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."

#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Undertekstar/skjermvising"

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"

#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Inndata/kodekar"

#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Access modules"
msgstr "Tilgangsmodular"

#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
"er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
msgstr "Straumfilter"

#: include/vlc_config_cat.h:105
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
"inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"

#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultipleksar"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."

#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
msgstr "Videokodekar"

#: include/vlc_config_cat.h:112
#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."

#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
msgstr "Lydkodekar"

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr ""
"Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."

#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
"Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."

#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
msgstr "Generelle inndata"

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"

# , fuzzy
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
msgid "Stream output"
msgstr "Straumutdata"

#: include/vlc_config_cat.h:126
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
"eller under lagring av innkommande straumar.\n"
"Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
"utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
"osb.)"

#: include/vlc_config_cat.h:134
msgid "General stream output settings"
msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"

#: include/vlc_config_cat.h:136
msgid "Muxers"
msgstr "Multipleksarar"

#: include/vlc_config_cat.h:138
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
"elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
"velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
"Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."

#: include/vlc_config_cat.h:144
msgid "Access output"
msgstr "Tilgangsutdata"

#: include/vlc_config_cat.h:146
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
"sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
"tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
"Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."

#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Packetizers"
msgstr "Førpakkarar"

#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
"før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
"bør truleg ikkje gjera det.\n"
"Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."

#: include/vlc_config_cat.h:159
msgid "Sout stream"
msgstr "Soutstraum"

#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
"for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
"Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."

#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
"RTP-multikasting på."

#: include/vlc_config_cat.h:170
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"

358 359 360
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
msgstr "Speleliste"

#: include/vlc_config_cat.h:176
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
"modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
"oppdaging)."

#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Generell spelelisteåtferd"

#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
msgid "Services discovery"
msgstr "Automatisk oppdaging"

#: include/vlc_config_cat.h:182
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."

#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"

#: include/vlc_config_cat.h:189
msgid "CPU features"
msgstr "Prosessorfunksjonar"

#: include/vlc_config_cat.h:190
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
msgstr ""
"Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med ekstrem "
"varsemd!"

#: include/vlc_config_cat.h:193
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"

#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
418
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"

#: include/vlc_config_cat.h:199
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
"Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."

#: include/vlc_config_cat.h:202
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"

#: include/vlc_config_cat.h:203
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."

#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"

#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Encoders settings"
msgstr "Innstillingar for koding"

#: include/vlc_config_cat.h:211
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr ""
"Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
"undertekstkoding."

#: include/vlc_config_cat.h:214
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"

#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."

#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"

#: include/vlc_config_cat.h:220
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-demultipleksaren "
"skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller filnamn."

#: include/vlc_config_cat.h:227
msgid "No help available"
msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"

#: include/vlc_config_cat.h:228
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."

#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
"opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
"qt»\n"

#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Opna fil &snøgt …"

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Avansert opning …"

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Opna &mappe …"

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Opna &mappe …"

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Vel mappe"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Vel fil"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "Medie&informasjon"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&Kodekinformasjon"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Meldingar"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"

#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&VLM-oppsett"

#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&Om"

#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
552
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
553
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709
msgid "Play"
msgstr "Spel av"

#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Fetch Information"
msgstr "Hent inn informasjon"

#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Valgte"

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
msgstr "Informasjon …"

#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"

#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "_Åpne fil..."

#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Opna mappe …"

#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "_Åpne fil..."

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Direkteoverfør …"

#: include/vlc_intf_strings.h:75
msgid "Save..."
msgstr "Lagra …"

#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
#, fuzzy
msgid "Repeat All"
msgstr "Velg fil"

#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
#, fuzzy
msgid "Repeat One"
msgstr "Valg"

#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Inga gjentaking"

#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"

#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
#, fuzzy
msgid "Random Off"
msgstr "Valg"

#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Legg til på speleliste"

#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Legg til i mediebiblioteket"

#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Legg til fil …"

#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "&Avansert opning …"

#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Legg til fil …"

#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"

#: include/vlc_intf_strings.h:96
msgid "Open Play&list..."
msgstr "Opna spele&liste …"

#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter"
msgstr "Søkjefilter"

#: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery"
msgstr "&Automatisk oppdaging"

#: include/vlc_intf_strings.h:105
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
"innstillingar» for å sjå dei."

#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
msgid "Image clone"
msgstr "Biletklon"

#: include/vlc_intf_strings.h:111
msgid "Clone the image"
msgstr "Klon biletet"

#: include/vlc_intf_strings.h:113
msgid "Magnification"
msgstr "Forstørring"

#: include/vlc_intf_strings.h:114
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
"Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
"forstørra."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
710
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876
msgid "Waves"
msgstr "Bølgjer"

#: include/vlc_intf_strings.h:118
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"

#: include/vlc_intf_strings.h:120
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"

#: include/vlc_intf_strings.h:122
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Fargeforvrenging"

#: include/vlc_intf_strings.h:124
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"

#: include/vlc_intf_strings.h:126
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
"Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
"Videoen vert delt i delar som du må sortera."

#: include/vlc_intf_strings.h:129
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
"Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
"Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"

#: include/vlc_intf_strings.h:132
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
"Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
"bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."

#: include/vlc_intf_strings.h:136
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
"h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
"byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
"noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
"VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
"transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
"nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
"terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
"sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
"p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
"videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
"få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
"IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
"prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
"di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
"å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
"hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
"body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"

#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."

#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"

#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Lysmålar"

#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Scope"
msgstr "Rammeområde"

#: src/audio_output/input.c:116
msgid "Spectrum"
msgstr "Spekter"

#: src/audio_output/input.c:118
msgid "Vu meter"
msgstr "VU-målar"

#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
msgid "Equalizer"
msgstr "Tonekontroll"

#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
msgid "Audio filters"
msgstr "Lydfilter"

#: src/audio_output/input.c:197
msgid "Replay gain"
msgstr "Gjentakingsforsterking"

#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
msgid "Audio Channels"
msgstr "Lydkanalar"

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
#: modules/codec/twolame.c:71
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
877 878 879 880 881 882
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
883 884 885 886 887 888 889 890
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
891 892 893 894
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913
msgid "Right"
msgstr "Høgre"

#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Omvend stereo"

#: src/config/file.c:621
msgid "key"
msgstr "tast"

#: src/config/file.c:630
msgid "boolean"
msgstr "boolsk"

914
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
915 916 917
msgid "integer"
msgstr "heiltal"

918
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
919 920 921
msgid "float"
msgstr "desimaltal"

922
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011
msgid "string"
msgstr "tekst"

#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
#: src/playlist/loadsave.c:162
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
msgid "Media Library"
msgstr "Mediebibliotek"

#: src/input/control.c:217
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Bokmerke %i"

#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Førpakkarar"

#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Dekodarar"

#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"

#: src/input/decoder.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."

#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."

#: src/input/decoder.c:682
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Ingen passande avkodarmodul"

#: src/input/decoder.c:683
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du ikkje "
"ordna dette."

#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
msgid "Track"
msgstr "Spor"

#: src/input/es_out.c:1156
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"

#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
msgid "Program"
msgstr "Program"

#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
msgid "Scrambled"
msgstr "Blanda"

#: src/input/es_out.c:1355
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/input/es_out.c:2002
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Undertekst %u"

#: src/input/es_out.c:2830
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Straum %d"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1012
#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertekst"

#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/input/es_out.c:2857
msgid "Original ID"
msgstr "Opphavleg ID"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1025 1026 1027
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1028 1029 1030 1031
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"

#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1032 1033
#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Skildring"

#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1043
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1044 1045 1046
msgid "Channels"
msgstr "Kanalar"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1047
#: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsrate"

#: src/input/es_out.c:2891
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"

#: src/input/es_out.c:2901
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit per utval"

#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1063
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: src/input/es_out.c:2906
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"

#: src/input/es_out.c:2918
msgid "Track replay gain"
msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"

#: src/input/es_out.c:2920
msgid "Album replay gain"
msgstr "Gjentakingsforsterking for album"

#: src/input/es_out.c:2921
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1085
#: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløysing"

#: src/input/es_out.c:2935
msgid "Display resolution"
msgstr "Vis oppløysing"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1093
#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Biletrate"

#: src/input/input.c:2473
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"

#: src/input/input.c:2474
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."

#: src/input/input.c:2593
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"

#: src/input/input.c:2594
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."

#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1120 1121
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
msgid "Artist"
msgstr "Artist"

#: src/input/meta.c:53
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"

#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"

#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: src/input/meta.c:56
msgid "Track number"
msgstr "Spornummer"

#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"

#: src/input/meta.c:59
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: src/input/meta.c:60
msgid "Setting"
msgstr "Innstilling"

#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1159 1160
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193
msgid "URL"
msgstr "Nettadresse"

#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
msgid "Now Playing"
msgstr "Vert avspela no"

#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
msgid "Publisher"
msgstr "Utgjevar"

#: src/input/meta.c:65
msgid "Encoded by"
msgstr "Koda av"

#: src/input/meta.c:66
msgid "Artwork URL"
msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"

#: src/input/meta.c:67
msgid "Track ID"
msgstr "Spor-ID"

#: src/input/var.c:168
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"

#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
msgid "Programs"
msgstr "Program"

#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1194
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"

#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"

#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
#: modules/gui/macosx/intf.m:689
msgid "Video Track"
msgstr "Videospor"

#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
#: modules/gui/macosx/intf.m:672
msgid "Audio Track"
msgstr "Lydspor"

#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
#: modules/gui/macosx/intf.m:697
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Undertekstspor"

#: src/input/var.c:285
msgid "Next title"
msgstr "Neste tittel"

#: src/input/var.c:290
msgid "Previous title"
msgstr "Førre tittel"

#: src/input/var.c:316
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Tittel %i"

#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Kapittel %i"

#: src/input/var.c:378
msgid "Next chapter"
msgstr "Neste kapittel"

#: src/input/var.c:383
msgid "Previous chapter"
msgstr "Førre kapittel"

#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medium: %s"

#: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Add Interface"
msgstr "Legg til grensesnitt"

#: src/interface/interface.c:92
msgid "Console"
msgstr "Konsoll"

#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Telnet-grensesnitt"

#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web Interface"
msgstr "Vevgrensesnitt"

#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Feilsøkingslogg"

#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Muserørsler"

#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
msgid "C"
msgstr "C"

#: src/libvlc.c:1109
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
"grensesnitt."

1287
#: src/libvlc.c:1233
1288 1289 1290
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."

1291
#: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
"in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  [file://]filename              Plain media file\n"
"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
"  [vcd://][device]               VCD device\n"
"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
"certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
"Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
"spelelista.\n"
"Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
"\n"
"Valutgåver:\n"
"  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
"   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
"   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
"            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
"\n"
"Straum-MRL-syntaks:\n"
"  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
"val=verdi ...]\n"
"\n"
"  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
"  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
"\n"
"URL-syntaks:\n"
"  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
"  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
"  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
"  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
"  screen://                      Skjermopptak\n"
"  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
"  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
"  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
"  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
"                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
"  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
"i ei mengde sekund\n"
"  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"

1360
#: src/libvlc.c:1627
1361 1362 1363
msgid " (default enabled)"
msgstr " (påslått som standard)"

1364
#: src/libvlc.c:1628
1365 1366 1367
msgid " (default disabled)"
msgstr " (avslått som standard)"

1368
#: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1369 1370 1371
msgid "Note:"
msgstr "Merknad:"

1372
#: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1373 1374 1375
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."

1376
#: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1377 1378 1379 1380 1381
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"

1382
#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390
#, fuzzy
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
"tilgjengelege modular."

1391
#: src/libvlc.c:1909
1392 1393 1394 1395
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versjon %s\n"

1396
#: src/libvlc.c:1911
1397 1398 1399 1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"

1401
#: src/libvlc.c:1913
1402 1403 1404 1405
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"

1406
#: src/libvlc.c:1948
1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"

1414
#: src/libvlc.c:1968
1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Trykk «Enter» for å halda fram …\n"

#: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1423
#: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"

#: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 – fjerdedelen"

#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 – halvparten"

#: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 – originalen"

#: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 – dobbel"

#: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"

#: src/libvlc-module.c:168
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
"kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."

#: src/libvlc-module.c:172
msgid "Interface module"
msgstr "Grensesnittmodul"

#: src/libvlc-module.c:174
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
"beste tilgjengelege modulen."

#: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Ekstra grensesnittmodular"

#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
"tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
"grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
"«gestures» (muserørsler) osb."

#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."

#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"

#: src/libvlc-module.c:191
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
"åtvaringar, 2 = feilsøking)."

#: src/libvlc-module.c:194
msgid "Choose which objects should print debug message"
msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"

#: src/libvlc-module.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
"objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
"applying to named objects take precedence over rules applying to object "
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
"Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som prefiks "
"for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser til alle "
"objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller modulnamn. Reglar som "
"gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som gjeld objekttypar. Merk at "
"du framleis må bruka «-vvv» for å visa feilsøkingsmeldinga."

#: src/libvlc-module.c:204
msgid "Be quiet"
msgstr "Ingen meldingar"

#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."

#: src/libvlc-module.c:208
msgid "Default stream"
msgstr "Standardstraum"

#: src/libvlc-module.c:210
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."

#: src/libvlc-module.c:213
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert automatisk "
"oppdaga viss du har valt «auto» her."

#: src/libvlc-module.c:217
msgid "Color messages"
msgstr "Farga meldingar"

#: src/libvlc-module.c:219
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
"Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."

#: src/libvlc-module.c:222
msgid "Show advanced options"
msgstr "Vis avanserte innstillingar"

#: src/libvlc-module.c:224
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
"tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."

#: src/libvlc-module.c:228
msgid "Interface interaction"
msgstr "Samhandling med grensesnitt"

#: src/libvlc-module.c:230
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
"det trengst brukarhandlingar."

#: src/libvlc-module.c:240
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
"lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
"(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
"modulområdet «Lydfilter»."

#: src/libvlc-module.c:246
msgid "Audio output module"
msgstr "Modul for lydutdata"

#: src/libvlc-module.c:248
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
"Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1606 1607
#: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
#: modules/stream_out/display.c:41
1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711
msgid "Enable audio"
msgstr "Slå på lyd"

#: src/libvlc-module.c:254
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
"viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."

#: src/libvlc-module.c:258
msgid "Force mono audio"
msgstr "Bruk alltid monolyd"

#: src/libvlc-module.c:259
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."

#: src/libvlc-module.c:262
msgid "Default audio volume"
msgstr "Standard lydnivå"

#: src/libvlc-module.c:264
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."

#: src/libvlc-module.c:267
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Lagra lydnivå for utdata"

#: src/libvlc-module.c:269
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
"Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
"denne innstillinga manuelt."

#: src/libvlc-module.c:272
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Lydnivåsteg for utdata"

#: src/libvlc-module.c:274
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."

#: src/libvlc-module.c:277
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"

#: src/libvlc-module.c:279
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
"verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og 8000."

#: src/libvlc-module.c:283
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"

#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
"vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
"algoritme for nysampling i staden."

#: src/libvlc-module.c:290
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"

#: src/libvlc-module.c:292
#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
"bilete kan dette vera nyttig."

#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Modus for lydutdatakanalar"

#: src/libvlc-module.c:297
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
"Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
"når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
"avspela støttar det)."

#: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1712
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"

#: src/libvlc-module.c:303
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
"Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
"vert avspela støttar det."

#: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"

#: src/libvlc-module.c:308
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
"Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
"Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
"spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."

#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
msgid "On"
msgstr "på"

#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
msgid "Off"
msgstr "av"

#: src/libvlc-module.c:320
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."

#: src/libvlc-module.c:323
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Lydvisualiseringar "

#: src/libvlc-module.c:325
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"

#: src/libvlc-module.c:329
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"

#: src/libvlc-module.c:331
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"

#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Replay preamp"
msgstr "Forforsterkar for gjentaking"

#: src/libvlc-module.c:335
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
"informasjon om gjentakingsforsterking"

#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Default replay gain"
msgstr "Standard gjentakingsforsterking"

#: src/libvlc-module.c:340
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
"gjentakingsforsterking"

#: src/libvlc-module.c:342
msgid "Peak protection"
msgstr "Fordreiingsvern"

#: src/libvlc-module.c:344
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Vern mot lydfordreiing"

#: src/libvlc-module.c:347
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"

#: src/libvlc-module.c:349
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
"påverka tonen"

#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#: modules/codec/kate.c:203
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: src/libvlc-module.c:364
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
"for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
"filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
"stilla inn mange ulike videoval."

#: src/libvlc-module.c:370
msgid "Video output module"
msgstr "Modul for videoutdata"

#: src/libvlc-module.c:372
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
"Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1844 1845
#: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
#: modules/stream_out/display.c:43
1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942
msgid "Enable video"
msgstr "Slå på video"

#: src/libvlc-module.c:377
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
"gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."

#: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
#: modules/visualization/projectm.cpp:60
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video width"
msgstr "Videobreidd"

#: src/libvlc-module.c:382
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
"VLC seg kvar enkelt video."

#: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
#: modules/visualization/projectm.cpp:63
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Video height"
msgstr "Videohøgd"

#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
"VLC seg kvar enkelt video."

#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Video X coordinate"
msgstr "X-koordinat for video"

#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
"videovindauget (X-koordinaten)."

#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Y-koordinat for video"

#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
"videovindauget (Y-koordinaten)."

#: src/libvlc-module.c:400
msgid "Video title"
msgstr "Videotittel"

#: src/libvlc-module.c:402
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
"grensesnittet)."

#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Video alignment"
msgstr "Videoplassering"

#: src/libvlc-module.c:407
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
"standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
"høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
"som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."

#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1943 1944 1945 1946
#: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:174
1947 1948 1949 1950 1951
msgid "Center"
msgstr "Midten"

#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1952 1953 1954 1955 1956 1957
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1958 1959 1960 1961 1962
msgid "Top"
msgstr "Øvst"

#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1963 1964 1965 1966
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1967 1968 1969 1970 1971
msgid "Bottom"
msgstr "Nedst"

#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1972 1973 1974
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1975 1976 1977 1978 1979
msgid "Top-Left"
msgstr "Øvst til venstre"

#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1980 1981 1982
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1983 1984 1985 1986 1987
msgid "Top-Right"
msgstr "Øvst til høgre"

#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1988 1989 1990
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1991 1992 1993 1994 1995
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Nedst til venstre"

#: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1996 1997 1998
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Nedst til høgre"

#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Zoom video"
msgstr "Forstørr video"

#: src/libvlc-module.c:417
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."

#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Videoutdata i gråtonar"

#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
"dette spara litt prosessorkraft."

#: src/libvlc-module.c:424
msgid "Embedded video"
msgstr "Innebygd video"

#: src/libvlc-module.c:426
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."

#: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
#, fuzzy
msgid "X11 display"
msgstr "QT Embedded skjermnavn"

#: src/libvlc-module.c:430
#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
"til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."

#: src/libvlc-module.c:433
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Fullskjerm på videoutdata"

#: src/libvlc-module.c:435
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Start video i fullskjermmodus"

#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Overlay video output"
msgstr "Overlegg på videoutdata"

#: src/libvlc-module.c:439
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
"Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
"video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."

2064
#: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
2065
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178
msgid "Always on top"
msgstr "Alltid øvst"

#: src/libvlc-module.c:444
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."

#: src/libvlc-module.c:446
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "skru på video"

#: src/libvlc-module.c:448
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:451
msgid "Show media title on video"
msgstr "Vis medietittel på video"

#: src/libvlc-module.c:453
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."

#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"

#: src/libvlc-module.c:457
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."

#: src/libvlc-module.c:459
msgid "Position of video title"
msgstr "Plassering av videotittel"

#: src/libvlc-module.c:461
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."

#: src/libvlc-module.c:463
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"

#: src/libvlc-module.c:466
msgid ""
"Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
"3000 ms (3 sec.)"
msgstr ""
"Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard er "
"3000 ms (3 s)."

#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
#: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
msgid "Deinterlace"
msgstr "Linjedobling"

#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc-module.c:481
#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"

#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Disk"

#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Blend"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Mean"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
msgid "Bob"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "heltall"

#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Slå av pauseskjerm"

#: src/libvlc-module.c:497
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."

#: src/libvlc-module.c:499
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"

#: src/libvlc-module.c:500
msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity."
msgstr ""
"Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
"kvilemodus grunna inaktivitet."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
2179
#: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385
msgid "Window decorations"
msgstr "Vindaugsdekorasjonar"

#: src/libvlc-module.c:505
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
"rundt videoen."

#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Video output filter module"
msgstr "Modul for videoutdatafilter"

#: src/libvlc-module.c:510
msgid "This adds video output filters like clone or wall"
msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"

#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
msgstr "Videofiltermodul"

#: src/libvlc-module.c:514
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
"eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."

#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"

#: src/libvlc-module.c:520
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."

#: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"

#: src/libvlc-module.c:526
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Filformat for skjermbilete av video"

#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"

#: src/libvlc-module.c:530
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"

#: src/libvlc-module.c:532
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."

#: src/libvlc-module.c:534
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"

#: src/libvlc-module.c:536
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"

#: src/libvlc-module.c:538
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Breidd på skjermbilete av video"

#: src/libvlc-module.c:540
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
"standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
"få same storleiksforhold."

#: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Høgd på skjermbilete av video"

#: src/libvlc-module.c:546
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
"Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
"(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
"storleiksforhold."

#: src/libvlc-module.c:550
msgid "Video cropping"
msgstr "Tilklipping av video"

#: src/libvlc-module.c:552
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
"16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."

#: src/libvlc-module.c:556
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Biletformat på kjelde"

#: src/libvlc-module.c:558
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
"nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
"bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
"Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
"biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
"forma på biletpunkta."

#: src/libvlc-module.c:565
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Automatisk videoskalering"

#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
"Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
"fullskjermstorleik."

#: src/libvlc-module.c:569
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Videoskaleringsfaktor"

#: src/libvlc-module.c:571
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
"Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
"er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."

#: src/libvlc-module.c:574
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"

#: src/libvlc-module.c:576
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
"tilklippingsforhold i grensesnittet."

#: src/libvlc-module.c:579
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"

#: src/libvlc-module.c:581
#, fuzzy
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
"storleiksforhold i grensesnittet."

#: src/libvlc-module.c:584
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Fiks HDTV-høgde"

#: src/libvlc-module.c:586
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
"feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
"innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
"1088 linjer."

#: src/libvlc-module.c:591
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "kildens bildeformat"

#: src/libvlc-module.c:593
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
"(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
"proporsjonane."

#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
2386
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515
#, fuzzy
msgid "Skip frames"
msgstr "Fort"

#: src/libvlc-module.c:599
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
"din ikkje er kraftig nok"

#: src/libvlc-module.c:602
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Fort"

#: src/libvlc-module.c:604
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
"Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
"påtenkte speletid)."

#: src/libvlc-module.c:607
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Stille synk"

#: src/libvlc-module.c:609
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
"videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."

#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Key press events"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:614
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
#, fuzzy
msgid "Mouse events"
msgstr "Pause strøm"

#: src/libvlc-module.c:618
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:626
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
"som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
"undertekstkanalen."

#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Snittellar for klokkereferanse"

#: src/libvlc-module.c:632
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
"til 10000."

#: src/libvlc-module.c:635
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Varighet"

#: src/libvlc-module.c:637
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
"Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."

#: src/libvlc-module.c:641
#, fuzzy
msgid "Clock jitter"
msgstr "Alle"

#: src/libvlc-module.c:643
msgid ""
"It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
"considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Nettverkssynkronisering"

#: src/libvlc-module.c:647
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
"detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."

#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Slett"

#: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
2516
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "skru på video"

#: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
#, fuzzy
msgid "UDP port"
msgstr "Port"

#: src/libvlc-module.c:657
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."

#: src/libvlc-module.c:659
#, fuzzy
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Grensesnitt"

#: src/libvlc-module.c:661
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
"dette vanligvis 1500."

#: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hop-grense (TTL)"

#: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
"multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
"i operativsystemet)."

#: src/libvlc-module.c:672
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc-module.c:674
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."

#: src/libvlc-module.c:676
#, fuzzy
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Standard grensesnitt: "

#: src/libvlc-module.c:678
#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
"IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
"rutetabellen."

#: src/libvlc-module.c:681
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ Code Point"

#: src/libvlc-module.c:682
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
"Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
"Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
"til nettverket."

#: src/libvlc-module.c:688
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
"du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."

#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
"teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
"fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
2613
#: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620