ca.po 879 KB
Newer Older
1
# Catalan translations for vlc package.
2
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 5
# $Id$
#
6 7 8 9
# Lorena Gomes and Xènia Albà, April 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: vlc 0.9.3-svn\n"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
11
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
12
"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 19:50+0100\n"
14
"Last-Translator: Xenia Alba <xenia.alba@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Catalan <xenia_alba@hotmail.com>\n"
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
20

21
#: include/vlc_common.h:916
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Aquest programa ve SENSE GARANTIA, permès segons la llei.\n"
"Podeu redistribuir-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU;\n"
"mireu l'arxiu nomenat COPYNG per veure els detalls.\n"
"Escrit per l'equip de VideoLAN; mireu l'arxiu AUTHORS.\n"

33
#: include/vlc_config_cat.h:32
34 35 36
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferències del VLC"

37
#: include/vlc_config_cat.h:34
38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39
msgstr "Sel·lecciona \"Opcions avançades\" per veure totes les opcions"
40

41 42
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
43
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
44 45 46
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"

47
#: include/vlc_config_cat.h:38
48
msgid "Settings for VLC's interfaces"
49
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
50

51 52
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
53
msgstr "Paràmetres per a les interfícies principals"
54

55
#: include/vlc_config_cat.h:42
56 57 58
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfície d'aparença"

59
#: include/vlc_config_cat.h:43
60
msgid "Settings for the main interface"
61
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
62

63
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
64 65 66
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfícies de control"

67
#: include/vlc_config_cat.h:46
68
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69
msgstr "Paràmetres per a les interfícies del VLC"
70

71
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
73 74 75
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configuració de les tecles ràpides"

76
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
77 78 79 80
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 82
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
83 84
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 86 87
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"

88
#: include/vlc_config_cat.h:53
89 90 91
msgid "Audio settings"
msgstr "Paràmetres d'àudio"

92
#: include/vlc_config_cat.h:55
93 94 95
msgid "General audio settings"
msgstr "Paràmetres generals d'àudio"

96
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97
#: src/video_output/video_output.c:482
98 99 100
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

101 102
#: include/vlc_config_cat.h:58
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103
msgstr "Els filtres d'àudio són utilitzats pel processament del flux d'àudio"
104

105 106
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 108 109
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualitzacions"

110
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 112 113
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualitzacions de l'àudio"

114
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 116 117
msgid "Output modules"
msgstr "Mòduls de sortida"

118 119
#: include/vlc_config_cat.h:64
msgid "General settings for audio output modules."
120
msgstr "Paràmetres generals pels mòduls de sortida d'àudio"
121

122 123
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 125 126
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"

127
#: include/vlc_config_cat.h:67
128
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 130
msgstr "Paràmetres i mòduls varis de l'àudio"

131
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
132 133 134 135
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#: modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 137
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
138
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
139 140
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
141 142 143
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

144
#: include/vlc_config_cat.h:71
145 146 147
msgid "Video settings"
msgstr "Paràmetres de vídeo"

148
#: include/vlc_config_cat.h:73
149 150 151
msgid "General video settings"
msgstr "Paràmetres generals de vídeo"

152
#: include/vlc_config_cat.h:77
153 154 155
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Trieu la sortida d'àudio preferida i configureu-la aquí."

156 157
#: include/vlc_config_cat.h:81
msgid "Video filters are used to process the video stream."
158
msgstr "Els filtres de vídeo s'utilitzen pel processament del flux de vídeo"
159

160
#: include/vlc_config_cat.h:83
161 162 163
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítols/OSD"

164 165
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
166
msgid ""
167
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 169
msgstr ""
"Paràmetres varis afins a En pantalla, subtítols i subimatges superposades."
170

171
#: include/vlc_config_cat.h:93
172 173 174
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Còdecs"

175 176
#: include/vlc_config_cat.h:94
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 178 179
msgstr ""
"Paràmetres per l'entrada, el desmultiplexatge, la descodificació i la "
"codificació. "
180

181
#: include/vlc_config_cat.h:97
182 183 184
msgid "Access modules"
msgstr "Mòduls d’accés"

185
#: include/vlc_config_cat.h:99
186
msgid ""
187 188
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
189
msgstr ""
190 191 192
"Paràmetres afins als diferents mètodes d'accés utilitzats pel VLC. Els "
"paràmetres comuns que voldreu alterar són el proxy HTTP o els paràmetres de "
"captura."
193

194 195
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Stream filters"
196
msgstr "Filtres de transmissió"
197

198
#: include/vlc_config_cat.h:105
199
msgid ""
200 201
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
202
msgstr ""
203 204
"Els filtres de transmissió són uns mòduls especials que permeten operacions "
"avançades a la cara d'entrada del VLC. Utilitzeu-los amb atenció."
205

206
#: include/vlc_config_cat.h:108
207 208 209
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexors"

210
#: include/vlc_config_cat.h:109
211
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 213
msgstr "Els demultiplexors són utilitzats per separar el flux àudio i vídeo"

214
#: include/vlc_config_cat.h:111
215 216 217
msgid "Video codecs"
msgstr "Còdecs de vídeo"

218
#: include/vlc_config_cat.h:112
219 220
#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
221 222
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."

223
#: include/vlc_config_cat.h:114
224 225 226
msgid "Audio codecs"
msgstr "Còdecs d'àudio"

227
#: include/vlc_config_cat.h:115
228
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 230
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors d'àudio."

231
#: include/vlc_config_cat.h:117
232 233 234
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Codificador de subtítols"
235

236
#: include/vlc_config_cat.h:118
237 238 239
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Paràmetres pels descodificadors i codificadors de vídeo."
240

241 242
#: include/vlc_config_cat.h:120
msgid "General Input"
243
msgstr "Entrada general"
244 245 246

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "General input settings. Use with care..."
247
msgstr "Paràmetres avançats d'entrada. Utilitzeu-los amb atenció..."
248

249
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
250 251 252
msgid "Stream output"
msgstr "Flux de sortida"

253
#: include/vlc_config_cat.h:126
254
msgid ""
255 256
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
257 258 259 260
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261
"duplicating...)."
262
msgstr ""
263 264 265 266 267 268 269
"Els paràmetres del flux de sortida s'utilitzen quan s'actua com un servidor "
"o per guardar fluxos d'entrada. \n"
"Primer es multiplexa els fluxs i llavors s'envia mitjançant el mòdul "
"\"sortida d'accés\" que pot desar el flux en un fitxer, o transmetre'l (UDP, "
"HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Els mòduls de transmissió permeten el processament avançat del flux"
"(transcodificació, duplicat, ...)."
270

271
#: include/vlc_config_cat.h:134
272 273 274
msgid "General stream output settings"
msgstr "Paràmetres generals del flux de sortida"

275
#: include/vlc_config_cat.h:136
276 277 278
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexors"

279
#: include/vlc_config_cat.h:138
280
msgid ""
281 282 283
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 285
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
286 287 288
"Els multiplexors són els formats d'encapsulat utilitzats per ajuntar fluxos "
"elementals (vídeo, àudio, ...). Aquests paràmetres us permeten imposar "
"sempre un multiplexor. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
289 290
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada multiplexor."

291
#: include/vlc_config_cat.h:144
292 293 294
msgid "Access output"
msgstr "Sortida d'accés"

295
#: include/vlc_config_cat.h:146
296
msgid ""
297 298 299
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
300 301
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
302 303 304 305 306
"La sortida d'accés és la forma en que s'envien els fluxos multiplexats. "
"Aquest paràmetre us permet imposar sempre un sortida d'accés. Probablement "
"no hauríeu de fer-ho.\n"
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada sortida "
"d'accés."
307

308
#: include/vlc_config_cat.h:151
309 310 311
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadors"

312
#: include/vlc_config_cat.h:153
313
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
314 315 316
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
317 318
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
319 320 321
"Els empaquetadors s'utilitzen per \"pre-processament\" els fluxos elementals "
"abans del multiplexat. Aquest paràmetre us permet imposar sempre un "
"empaquetador. Probablement no hauríeu de fer-ho.\n"
322 323
"Podeu especificar també els paràmetres predeterminats per cada empaquetador."

324
#: include/vlc_config_cat.h:159
325 326 327
msgid "Sout stream"
msgstr "Flux Sout"

328
#: include/vlc_config_cat.h:160
329 330 331 332 333 334 335 336
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Els mòduls de flux Sout permeten muntar una cadena de processament Sout. "
"Consulteu el Streaming Howto per més informació. Podeu configurar aquí les "
"opcions predeterminades de cada mòdul de flux Sout."
337

338
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
339 340 341
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

342
#: include/vlc_config_cat.h:167
343 344 345 346 347 348
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP és una manera d'anunciar públicament corrents de dades que estan essent "
"enviades utilitzant multidifusió UDP o RTP."
349

350
#: include/vlc_config_cat.h:170
351 352 353
msgid "VOD"
msgstr "VOC"

354
#: include/vlc_config_cat.h:171
355 356 357
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementació de VLC de Video On Demand (Vídeo sota demanda)"

358 359 360
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
361 362 363 364
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
365 366 367
msgid "Playlist"
msgstr "LLista de reproducció"

368
#: include/vlc_config_cat.h:176
369
msgid ""
370 371
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 373 374 375
msgstr ""
"Paràmetres afins al comportament de la llista de reproducció (per exemple el "
"mode playback) i als mòduls que afegeixen automàticament elements a la "
"llista de reproducció ('mòduls de descobriment de servei')"
376

377
#: include/vlc_config_cat.h:180
378 379 380
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportament general de la llista de reproducció"

381 382
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
383 384 385
msgid "Services discovery"
msgstr "Descobriment de serveis"

386
#: include/vlc_config_cat.h:182
387
msgid ""
388 389
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
390 391
msgstr ""
"Els mòduls de descobriment de serveis són mòduls que afegeixen "
392
"automàticament elements a la llista de reproducció"
393

394
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
395 396 397
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"

398 399
#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "Advanced settings. Use with care..."
400
msgstr "Paràmetres avançats. Utilitzeu-los amb atenció..."
401

402
#: include/vlc_config_cat.h:189
403 404 405
msgid "CPU features"
msgstr "Característiques de la CPU"

406
#: include/vlc_config_cat.h:190
407
msgid ""
408
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
409
msgstr ""
410
"Des d'aquí podeu triar inhabilitar algunes acceleracions de la CPU. "
411
"Probablement no ho hauríeu de tocar."
412

413
#: include/vlc_config_cat.h:193
414 415
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opcions avançades..."
416

417 418
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
419
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
420 421 422
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"

423
#: include/vlc_config_cat.h:199
424
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
425 426
msgstr ""
"Aquests mòduls presten funcions de xarxa a totes les altres parts del VLC"
427

428
#: include/vlc_config_cat.h:202
429 430 431
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Paràmetres dels mòduls de la intensitat cromàtica. "

432
#: include/vlc_config_cat.h:203
433
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 435 436
msgstr ""
"Aquests paràmetres afecten als mòduls de transformació de la intensitat "
"cromàtica."
437

438
#: include/vlc_config_cat.h:205
439 440 441
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Paràmetres dels mòduls empaquetadors"

442
#: include/vlc_config_cat.h:209
443 444 445
msgid "Encoders settings"
msgstr "Paràmetres dels codificadors"

446
#: include/vlc_config_cat.h:211
447
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 449 450
msgstr ""
"Aquests són paràmetres generals pels mòduls de codificació de vídeo/àudio/"
"subtítols."
451

452
#: include/vlc_config_cat.h:214
453 454 455
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Paràmetres dels proveïdors de diàlegs"

456
#: include/vlc_config_cat.h:216
457 458 459
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Els proveïdors de diàleg es poden configurar aquí."

460
#: include/vlc_config_cat.h:218
461 462 463
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Paràmetres del demultiplexor de subtítols"

464
#: include/vlc_config_cat.h:220
465 466 467 468 469 470
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En aquesta secció podeu imposar el comportament del demultiplexor de "
"subtítols, per exemple definint el tipus de subtítol o el nom del fitxer."
471

472
#: include/vlc_config_cat.h:227
473 474 475
msgid "No help available"
msgstr "No hi ha ajuda disponible"

476
#: include/vlc_config_cat.h:228
477
msgid "There is no help available for these modules."
478 479
msgstr "No està disponible l'ajuda per aquests mòduls."

480
#: include/vlc_interface.h:126
481 482
msgid ""
"\n"
483
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
484
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
485 486
msgstr ""
"\n"
487
"Avís: si no podeu accedir a la GUI, obriu una finestra de línia d'ordres, "
488
"aneu al directori on heu instal·lat VLC i executeu \"vlc -I qt\"\n"
489

490
#: include/vlc_intf_strings.h:46
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
491
msgid "Quick &Open File..."
492
msgstr "&Obre ràpid el fitxer..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
493

494
#: include/vlc_intf_strings.h:47
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
495
msgid "&Advanced Open..."
496
msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
497

498 499 500 501 502 503 504
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Obre un d&irectori..."

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Obre una carpeta..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
505

506
#: include/vlc_intf_strings.h:50
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
507
msgid "Select one or more files to open"
508
msgstr "Seleccioneu un o més fitxer per obrir"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
509

510 511 512 513 514
#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecciona un directori"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
515
#, fuzzy
516 517 518 519
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
520
msgid "Media &Information"
521
msgstr "&Informació dels suports"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
522

523
#: include/vlc_intf_strings.h:56
524
msgid "&Codec Information"
525
msgstr "Informació dels &còdecs"
526

527
#: include/vlc_intf_strings.h:57
528
msgid "&Messages"
529
msgstr "&Missatges"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
530

531
#: include/vlc_intf_strings.h:58
532
msgid "Jump to Specific &Time"
533
msgstr "Vés al punt temporal especificat"
534

535
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
536 537
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Preferits"
538

539
#: include/vlc_intf_strings.h:60
540
msgid "&VLM Configuration"
541
msgstr "Configuració del &VLM"
542

543
#: include/vlc_intf_strings.h:62
544
msgid "&About"
545 546 547 548 549 550 551 552 553
msgstr "Quant a"

#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
554
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
555
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
556 557 558
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"

559
#: include/vlc_intf_strings.h:66
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
560
msgid "Fetch Information"
561
msgstr "Recull la informació"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
562

563 564 565 566
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Seleccionat"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
567

568
#: include/vlc_intf_strings.h:68
569
msgid "Information..."
570
msgstr "Informació..."
571

572
#: include/vlc_intf_strings.h:69
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
573
msgid "Sort"
574
msgstr "Ordena"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
575

576 577 578 579
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
580

581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Obre la carpeta..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Obre el &disc...\tCtrl-D"

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:74
596
msgid "Stream..."
597
msgstr "Transmet..."
598

599
#: include/vlc_intf_strings.h:75
600
msgid "Save..."
601
msgstr "Desa..."
602

603 604 605 606 607
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat All"
msgstr "Repeteix tot"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
608

609 610 611 612
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Repeat One"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
613 614
msgstr "Repeteix un"

615 616 617
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
618
msgstr "No repeteixis"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
619

620 621 622 623
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
624 625 626
msgid "Random"
msgstr "Aleatori"

627 628 629
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
#, fuzzy
msgid "Random Off"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
630
msgstr "Aleatori desactivat"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
631

632 633
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
634 635
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"

636 637 638
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
639
msgstr "Afegeix a la llibreria de suports"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
640

641 642 643
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
644
msgstr "Afegeix el fitxer..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
645

646 647 648 649
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "Obre utilitzant les opcions &avançades..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
650

651 652 653 654 655 656 657 658 659
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Afegeix el &directori"

#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Afegeix el fitxer..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
660

661
#: include/vlc_intf_strings.h:95
662
msgid "Save Playlist to &File..."
663
msgstr "Desa la llista de reproducció al &fitxer..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
664

665
#: include/vlc_intf_strings.h:96
666
msgid "Open Play&list..."
667
msgstr "Obre la &llista de reproducció..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
668

669 670
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
671 672 673
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

674
#: include/vlc_intf_strings.h:99
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
675
msgid "Search Filter"
676
msgstr "Filtre de cerca"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
677

678
#: include/vlc_intf_strings.h:101
679
msgid "&Services Discovery"
680
msgstr "&Serveis web"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
681

682
#: include/vlc_intf_strings.h:105
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
683 684 685 686 687 688 689
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Algunes opcions estan disponibles però amagades. Comproveu \"Opcions "
"avançades\" per veure-les."

690
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
691 692 693
msgid "Image clone"
msgstr "Clon de la imatge"

694
#: include/vlc_intf_strings.h:111
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
695
msgid "Clone the image"
696
msgstr "Clona la imatge"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
697

698
#: include/vlc_intf_strings.h:113
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
699
msgid "Magnification"
700
msgstr "Augment"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
701

702
#: include/vlc_intf_strings.h:114
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
703 704 705 706
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""
707 708
"Augmenta una part del vídeo. Podeu seleccionar quina part de la imatge s'ha "
"d'augmentar. "
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
709

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
710
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
711
msgid "Waves"
712
msgstr "Ones"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
713

714
#: include/vlc_intf_strings.h:118
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
715
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
716
msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Ones\""
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
717

718
#: include/vlc_intf_strings.h:120
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
719
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
720
msgstr "Efecte de distorsió del vídeo \"Superfície d'aigua\""
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
721

722
#: include/vlc_intf_strings.h:122
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
723
msgid "Image colors inversion"
724
msgstr "Inversió dels colors de la imatge"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
725

726
#: include/vlc_intf_strings.h:124
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
727
msgid "Split the image to make an image wall"
728
msgstr "Divideix la imatge en diverses finestres"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
729

730
#: include/vlc_intf_strings.h:126
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
731 732 733 734
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""
735 736
"Crea un \"trencaclosques\" amb el vídeo. \n"
"El vídeo es divideix en parts que heu d'ordenar. "
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
737

738
#: include/vlc_intf_strings.h:129
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
739 740 741 742
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""
743 744
"Efecte de distorsió de vídeo \"Detecció d'arestes\".\n"
"Proveu de canviar els diferents paràmetres per obtenir altres efectes"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
745

746
#: include/vlc_intf_strings.h:132
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
747 748 749 750 751
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""
752 753 754
"Efecte de \"detecció del color\". Tota la imatge es canviarà a blanc i negre,"
"excepte aquelles parts que són del color que heu seleccionat en els "
"paràmetres.   "
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
755

756
#: include/vlc_intf_strings.h:136
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
757 758
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
Rafaël Carré's avatar
Rafaël Carré committed
759
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
774 775 776 777 778 779 780 781 782
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
783
msgstr ""
784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvingut a l'ajuda del VLC</"
"h2><h3>Documentatió</h3><p>Podeu trobar la documentació referent al VLC a la "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> del VideoLAN.</p><p>Si sou un "
"nou usuari del reproductor VLC, llegiu l'arxiu <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>Trobareu iformació sobre com utilitzar el reproductor "
"en el fitxer<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
"\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</p><p>Per "
"obetenir informació sobre com desar, transcodificar, convertir, multiplexar, "
"decodifircar i transmetre, podeu trobar informació útil en el fitxer <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming "
"Documentation</a>.</p><p>Si teniu problemes amb la terminologia, podeu "
"consultar el <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge "
"base</a>.</p><p>Per entendre les drecers de teclat principals podeu llegir "
"la pàgina de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a>.</"
"p><h3>Ajuda</h3><p>Abans de formular una pregunta, consulteu l'apartad de "
"preguntes freqüents, <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>Podeu tambñe obtenir (o donar) "
"ajuda en els <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, les <a href="
"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\"> llistes de distribucció</a> o el "
"nostre canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/"
"\"><em>#videolan</em></a> a irc.freenode.net ).</p><h3>Contribució en el "
"projecte</h3><p>Podeu ajudar al projecte de VideoLAN donant una mica del "
"vostre temps per ajudar a la comunitat, dissenyar aparences, traduir "
"documentació, fer proves o programar. Podeu també fer un donatiu i donar "
"material per ajudar-nos. I evidentment podeu ajudar <b>promocionant</b> el "
"reproductor VLC.</p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
815
msgid "Audio filtering failed"
816
msgstr "Ha fallat el filtratge de l'àudio"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
817

818 819
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
820 821
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
822
msgstr "S'ha superat el nombre màxim de filtres (%d). "
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
823

824 825 826
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
827 828 829
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"

830
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
Antoine Cellerier's avatar
Antoine Cellerier committed
831
msgid "Spectrometer"
832
msgstr "Espectòmetre"
833

834
#: src/audio_output/input.c:114
835 836 837
msgid "Scope"
msgstr "Oscil·loscopi "

838
#: src/audio_output/input.c:116
839 840 841
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectre "

842
#: src/audio_output/input.c:118
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
843
msgid "Vu meter"
844
msgstr "Mesurador VU"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
845

846 847 848
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
849 850 851
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"

852
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
853 854 855
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtres d'àudio"

856
#: src/audio_output/input.c:197
857
msgid "Replay gain"
858
msgstr "Guany de la reproducció"
859

860 861 862
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
863 864 865
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canals d’àudio"

866 867 868 869 870 871
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
872
#: modules/codec/twolame.c:71
873 874 875
msgid "Stereo"
msgstr "estereofònic"

876 877 878 879 880
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
881 882 883 884 885 886
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
887 888 889
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

890 891 892 893 894
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
895 896 897 898
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
899 900 901
msgid "Right"
msgstr "Dreta"