ms.po 562 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# translation of vlc090.po to Malay
# Copyright (C) YEAR VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc090\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-11-24 18:25+0100\n"
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
"PO-Revision-Date: 2006-10-17 10:29+0800\n"
"Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
"X-Poedit-Language: Malay\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Keutamaan VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Pilih \"Pilihan Lanjutan\" untuk melihat semua pilihan."

29 30
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 32 33 34 35
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:114
msgid "General"
msgstr "Am"

36
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
msgid "Interface"
msgstr "Antaramuka"

#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Tetapan untuk antaramuka VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "General interface settings"
msgstr "Tetapan antaramuka am"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Main interfaces"
msgstr "Antaramuka utama"

#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Tetapan untuk antaramuka utama"

56
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
57 58 59 60 61 62 63
msgid "Control interfaces"
msgstr "Antaramuka kawalan"

#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Tetapan untuk antaramuka kawalan VLC"

64
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 66 67
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Tetapan Hotkey"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
68
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
69 70 71 72
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
73
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
74
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
76 77 78 79 80 81 82
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Audio settings"
msgstr "Tetapan audio"

83
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 85 86
msgid "General audio settings"
msgstr "Tetapan audio am"

87
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 89 90 91 92 93 94 95
#: src/video_output/video_output.c:426
msgid "Filters"
msgstr "Penapis"

#: include/vlc_config_cat.h:62
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Penapis audio digunakan untuk pasca proses strim audio."

96 97
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
98 99 100
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualisasi"

101
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
102 103 104
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualisasi audio"

105
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 107 108 109 110 111 112
msgid "Output modules"
msgstr "Modul output"

#: include/vlc_config_cat.h:69
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul output audio."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
113
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
114
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
116 117 118 119 120 121 122
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-lain"

#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Lain-lain tetapan audio dan modul."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
123
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
124 125 126
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
128
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 131 132 133 134 135 136 137
#: modules/stream_out/transcode.c:197
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Video settings"
msgstr "Tetapan video"

138
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154
msgid "General video settings"
msgstr "Tetapan video am"

#: include/vlc_config_cat.h:83
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Pilih output video yang anda ingin dan konfigurnya di sini."

#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Penapis video digunakan untuk pasca proses strim video."

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Sarikata/OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:90
155 156 157 158 159
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Lain-lain tetapan berkaitan dengan OSD, sarikata dan \"lapisan subgambar\"."
160 161 162 163 164 165

#: include/vlc_config_cat.h:99
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Input / Kodek"

#: include/vlc_config_cat.h:100
166 167 168 169 170 171
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Ini adalah tetapan untuk bahagian input, demux dan nyahkod VLC. Tetapan "
"pengkod juga boleh ditemui di sini."
172 173 174 175 176 177

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Access modules"
msgstr "Modul Capaian"

#: include/vlc_config_cat.h:105
178 179 180 181 182 183
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Tetapan berkaitan dengan pelbagai metod capaian yang digunakan oleh VLC. "
"Tetapan biasa yang anda ingin untuk mengubah tetapan proksi dan caching."
184 185 186 187 188 189

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Access filters"
msgstr "Penapis capaian"

#: include/vlc_config_cat.h:111
190 191 192 193 194 195 196 197
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"Penapis capaian adalah modul istimewa yang membenarkan operasi lanjutan pada "
"bahagian input VLC. Anda tidak sepatutnya menyentuh apa-apa di sini "
"melaiinkan anda tahu apa yang dilakukan."
198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxer"

#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demuxer digunakan untuk memisahkan strim audio dan video."

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Video codecs"
msgstr "Kodek Video"

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Tetapan untuk dekoder dan enkoder video-saja."

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kodek audio"

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Tetapan untuk dekoder dan encoder audio-saja"

#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "Other codecs"
msgstr "Lain-lain kodek"

#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Tetapan untuk audio+video dan lain-lain dekoder dan enkoder."

#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Tetapan input am. Gunakan dengan cermat."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
235
#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
236 237 238 239 240 241
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Output strim"

#: include/vlc_config_cat.h:133
msgid ""
242 243 244 245 246 247 248
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
249
msgstr ""
250 251 252 253 254 255 256
"Output strim adalah apa yang dibenarkan untuk VLC bertindak sebagai pelayan "
"striming atau menyimpan strim masuk.\n"
"Strim adalah yang pertama dilipan gandakan(mux) dan kemudian dihantar terus "
"kepada modul \"output capaian\" yang sama ada boleh disimpan strim ke fail "
"atau strim ke (UDP,HTTP,TRP/RTSP).\n"
"Modul strim Sout benarkan memproses strim lanjutan (mentranskod, "
"mennyalin...)."
257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267

#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid "General stream output settings"
msgstr "Tetapan output strim am"

#: include/vlc_config_cat.h:143
msgid "Muxers"
msgstr "Muxer"

#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
268 269 270
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 272
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
273 274 275 276
"Pelipat ganda (muxer) cipta format pembungkusan (encap) yang digunakan untuk "
"meletakkan semua strim asas (video, audio, ...) bersama. Tetapan ini "
"membenarkan anda sentiasa memaksa muxer yang tertentu. Anda mungkin tidak "
"perlu melakukannya.\n"
277 278 279 280 281 282 283 284
"Anda juga boleh menetapkan parameter lalai untuk setiap muxer."

#: include/vlc_config_cat.h:151
msgid "Access output"
msgstr "Output capaian"

#: include/vlc_config_cat.h:153
msgid ""
285 286 287
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
288 289
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
290 291 292
"Modul output capaian mengawal cara strim yang dilipatganda dihantar. Tetapan "
"membenarkan anda sentiasa paksa metod output capaian tertentu. Anda mungkin "
"tidak patut melakukannya.\n"
293 294 295 296 297 298 299 300
"Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."

#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid "Packetizers"
msgstr "Packetizer"

#: include/vlc_config_cat.h:160
msgid ""
301 302 303
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
304 305
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
306 307 308
"Packetizer diguna untuk \"praproses\" iaitu strim asas sebelum "
"dilipatgandakan. Tetapan ini membenarkan anda untuk sentiasa paksa "
"packetizer. Anda mungkin tidak patut melakukannya.\n"
309 310 311 312 313 314 315
"Anda boleh juga tetapkan parameter lalai untuk setiap putput strim."

#: include/vlc_config_cat.h:166
msgid "Sout stream"
msgstr "Strim Sout"

#: include/vlc_config_cat.h:167
316 317 318 319 320 321 322 323
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Modul strim Sout membenarkan untuk bina rantai memproses sout. Sila rujuk "
"Streaming Howto untuk maklumat lanjut. Anda boleh konfigur pilihan lalai "
"untuk setiap modul strim sout di sini."
324

325
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
326 327 328 329
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: include/vlc_config_cat.h:174
330 331 332 333 334 335
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP adalah cara untuk mengumumkan strim secara umum yang akan dihantar "
"menggunakan multicast UDP dan RTP."
336 337 338 339 340 341 342 343 344 345

#: include/vlc_config_cat.h:177
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementasi Video atas Permintaan VLC"

346
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1657 src/playlist/engine.c:105
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
347
#: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
348 349
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
350 351
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
352
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
353 354
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
355 356 357 358
msgid "Playlist"
msgstr "Senarai tayang"

#: include/vlc_config_cat.h:183
359 360 361 362 363 364 365
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Tetapan yang berkaitan dengan kelakuan senarai tayang (cth. mod mainbalik) "
"dan untuk modul yang automatik menambah item kepada senarai tayang (modul "
"\"penemuan servis\")."
366 367 368 369 370

#: include/vlc_config_cat.h:187
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Kelakuan senarai tayang am"

371
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
372 373 374 375
msgid "Services discovery"
msgstr "Penemuan Servis"

#: include/vlc_config_cat.h:189
376 377 378 379 380 381
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Modul penemuan servis adalah kemudahan yang automatik menambah item kepada "
"senarai tayang."
382

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
383
#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan"

#: include/vlc_config_cat.h:194
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Tetapan lanjutan. Guna dengan cermat."

#: include/vlc_config_cat.h:196
msgid "CPU features"
msgstr "Ciri-ciri CPU"

#: include/vlc_config_cat.h:197
397 398 399 400 401 402
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Anda boleh memilih untuk melumpuhkan pencepat CPU di sini. Anda mungkin "
"tidak perlu menukar tetapan ini."
403 404 405 406 407 408 409 410 411

#: include/vlc_config_cat.h:200
msgid "Advanced settings"
msgstr "Tetapan Lanjutan"

#: include/vlc_config_cat.h:201
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Tetapan lanjutan lain"

412 413
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
#: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
414
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454
msgid "Network"
msgstr "Rangkaian"

#: include/vlc_config_cat.h:204
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Modul ini menyediakan fungsi rangkaian kepada semua bahagian lain VLC."

#: include/vlc_config_cat.h:209
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Tetapan modul kroma"

#: include/vlc_config_cat.h:210
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Tetapan ini memberi kesan kepada modul penjelmaan kroma."

#: include/vlc_config_cat.h:212
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Tetapan modul packetizer"

#: include/vlc_config_cat.h:216
msgid "Encoders settings"
msgstr "Tetapan enkoder"

#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Ini adalah tetapan am untuk modul mengkod video/audio/sarikata."

#: include/vlc_config_cat.h:221
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Tetapan penyedia dialog"

#: include/vlc_config_cat.h:223
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Penyedia dialog boleh dikonfigur di sini."

#: include/vlc_config_cat.h:225
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Tetapan demuxer sarikata"

#: include/vlc_config_cat.h:227
455 456 457 458 459 460
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Anda boleh paksa kelakuan demuxer sarikata dalam seksyen ini, sebagai contoh "
"dengan menetapkan jenis atau nama fail sarikata."
461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472

#: include/vlc_config_cat.h:234
msgid "No help available"
msgstr "Tidak bantuan didapati"

#: include/vlc_config_cat.h:235
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Tiada bantuan wujud untuk modul ini."

#: include/vlc_interface.h:141
msgid ""
"\n"
473 474
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 476
msgstr ""
"\n"
477 478
"Amaran: Jika anda gagal lagi mencapai GUI, buka tetingkap arahan-baris, "
"pergi ke direktori di mana anda memasang VLC dan larikan \"vlc -I wx\"\n"
479 480 481 482 483

#: include/vlc_intf_strings.h:29
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Plih satu antara muka atau lebih untuk dibuka"

484 485 486 487 488 489 490
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
#: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
491 492
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
493 494 495 496
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
497 498 499 500 501 502 503
msgid "Play"
msgstr "Tayang"

#: include/vlc_intf_strings.h:35
msgid "Fetch information"
msgstr "Ambil maklumat"

504
#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
msgid "Delete"
msgstr "Padam"

#: include/vlc_intf_strings.h:37
msgid "Information..."
msgstr "Maklumat"

#: include/vlc_intf_strings.h:38
msgid "Sort"
msgstr "Isih"

#: include/vlc_intf_strings.h:39
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
521
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533
msgid "Add node"
msgstr "Tambah nod"

#: include/vlc_intf_strings.h:40
msgid "Stream..."
msgstr "Strim..."

#: include/vlc_intf_strings.h:41
msgid "Save..."
msgstr "Simpan..."

#: include/vlc_intf_strings.h:45
534
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
535 536 537 538 539 540
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Terdapat pilihan yang wujud tetapi tersorok. Periksa \"Pilihan Lanjutan\" "
"untuk melihatnya."
541

542
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
543 544 545
msgid "Meta-information"
msgstr "Maklumat-meta"

546 547 548 549
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
550 551
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
552 553 554
msgid "Title"
msgstr "Judul"

555
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
556 557 558 559 560 561 562
msgid "Artist"
msgstr "Artis"

#: include/vlc_meta.h:31
msgid "Genre"
msgstr "Genre"

563
#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574
msgid "Copyright"
msgstr "Hakcipta"

#: include/vlc_meta.h:33
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Judul album/woyang/pertunjukan"

#: include/vlc_meta.h:34
msgid "Track number/position in set"
msgstr "Nombor/Posisi trek dalam set"

575
#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
576 577 578 579
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Huraian"

580
#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591
msgid "Rating"
msgstr "Kadaran"

#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"

#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Setting"
msgstr "Tetapan"

592
#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
593
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
594
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
595 596 597
msgid "URL"
msgstr "URL"

598
#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
599 600 601 602
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
603
#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
604 605 606
msgid "Now Playing"
msgstr "Kini Tayangkan"

607
#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626
msgid "Publisher"
msgstr "Penerbit"

#: include/vlc_meta.h:43
msgid "Encoded by"
msgstr "Dikod oleh"

#: include/vlc_meta.h:45
msgid "Art URL"
msgstr "URL Seni"

#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Codec Name"
msgstr "Codec Name"

#: include/vlc_meta.h:48
msgid "Codec Description"
msgstr "Huraian Kodek"

627
#: include/vlc/vlc.h:577
628 629 630 631 632 633
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
634 635
"Program ini disertakan TANPA WARANTI, sehingga hadnya yang dibenarkan oleh "
"undang-undang.\n"
636 637 638 639
"Anda boleh mengagihkannya dibawah terma GNU General Public License;\n"
"lihat fail bernama COPYING untuk keterangan lanjut.\n"
"Ditulis oleh pasukan VideoLAN; lihat fail AUTHORS.\n"

640
#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
641 642 643 644
#: src/audio_output/filters.c:224
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Menapis audio gagal"

645
#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
646 647 648 649 650
#: src/audio_output/filters.c:225
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Bilangan penapis maksima (%d) telah dicapai."

651 652
#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
653
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
654 655 656
msgid "Disable"
msgstr "Dilumpuhkan"

657
#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektrometer"

#: src/audio_output/input.c:87
msgid "Scope"
msgstr "Skop"

#: src/audio_output/input.c:89
msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"

669 670 671
#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
672 673 674
msgid "Equalizer"
msgstr "Penyama"

675 676
#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
677 678 679
msgid "Audio filters"
msgstr "Penapis audio"

680 681
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
682 683 684 685
#: modules/gui/macosx/intf.m:563
msgid "Audio Channels"
msgstr "Saluran Audio"

686 687 688 689 690 691
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
692 693 694
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

695 696 697
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
698
#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
699 700
#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
701 702 703 704
#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Left"
msgstr "Kiri"

705 706 707 708 709 710
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736
msgid "Right"
msgstr "Kanan"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo songsang"

#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: pilihan `%s' samar\n"

#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak benarkan argumen\n"

#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `%c%s' tidak benarkan argumen\n"

737
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `%s' perlukan argumen\n"

#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: pilihan tidak diiktiraf `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan tidak dikenali -- %c\n"

762
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: pilihan perlukan argumen -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: pilihan `-W %s' samar\n"

#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pilihan `-W %s'  tidak benarkan argumen\n"

#: src/input/control.c:288
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Tandalaman %i"

782
#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
783 784 785
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803
#: modules/stream_out/es.c:379
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strim/Transkod gagal"

#: src/input/decoder.c:114
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "VLC tidak dapat membuka modul paketizer."

#: src/input/decoder.c:126
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC tidak dapat membuka modul dekoder."

#: src/input/decoder.c:136
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr "Tiada modul dekoder untuk format"

#: src/input/decoder.c:137
#, c-format
804 805 806 807 808 809 810 811
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
"VLC berkemungkinan tidak menyokong format audio atau video \"%4.4s\". "
"Malangnya anda tidka mungkin dapat menyelesaikannya."

#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
812 813
#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
#: modules/access/cdda/info.c:999
814 815 816 817
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Trek %i"

818 819 820
#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
821 822 823
msgid "Program"
msgstr "Program"

824
#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
825 826 827 828
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Strim %d"

829
#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
830 831
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
832 833 834
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"

835
#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
836 837 838 839
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Jenis"

840
#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
841 842 843 844 845
#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Saluran"

846
#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
847 848 849
msgid "Sample rate"
msgstr "Kadar pensampelan"

850
#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
851 852 853 854
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d  Hz"

855
#: src/input/es_out.c:1605
856 857 858
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bit per sampel"

859
#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
860 861 862 863
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Kadar bit"

864
#: src/input/es_out.c:1611
865 866 867 868
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

869
#: src/input/es_out.c:1622
870 871 872
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"

873
#: src/input/es_out.c:1628
874 875 876
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolusi paparan"

877
#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
878 879 880
msgid "Frame rate"
msgstr "Kadar kerangka"

881
#: src/input/es_out.c:1645
882 883 884
msgid "Subtitle"
msgstr "Sarikata"

885
#: src/input/input.c:2073
886 887 888
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Input anda tidak dapat dibuka"

889
#: src/input/input.c:2074
890 891 892 893
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC tidak dapat membuka MRL '%s'. Periksa log untuk perincian."

894
#: src/input/input.c:2149
895 896 897
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr "Gagal mengecam format input"

898
#: src/input/input.c:2150
899 900 901 902 903 904 905 906
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr "Format '%s' tidak dapat dikesan. Sila lihat log untuk perincian."

#: src/input/var.c:116
msgid "Bookmark"
msgstr "Penanda Laman"

907
#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
908 909 910
msgid "Programs"
msgstr "Program"

911 912
#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
913
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
914
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
915 916 917
msgid "Chapter"
msgstr "Bab"

918 919
#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
920 921 922
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasi"

923
#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
924 925 926 927
#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Video Track"
msgstr "Trek Video"

928
#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
929 930 931 932
#: modules/gui/macosx/intf.m:561
msgid "Audio Track"
msgstr "Trek Audio"

933
#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950
#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Trek Sarikata"

#: src/input/var.c:257
msgid "Next title"
msgstr "Judul berikut"

#: src/input/var.c:262
msgid "Previous title"
msgstr "Judul terdahulu"

#: src/input/var.c:285
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Judul %i"

951
#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
952 953 954 955
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Bab %i"

956 957
#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
958 959 960
msgid "Next chapter"
msgstr "Bab berikut"

961 962
#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
963 964 965
msgid "Previous chapter"
msgstr "Bab terdahulu"

966 967 968 969 970 971 972
#: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
973 974 975 976
#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

977
#: src/interface/interaction.c:364
978 979 980 981 982 983 984
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/interface/interface.c:342
msgid "Switch interface"
msgstr "Tukar antaramuka"

985
#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
986 987 988 989
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Add Interface"
msgstr "Tambah ntaramuka"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
990
#: src/interface/interface.c:375
991 992 993
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Antaramuka Telnet"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
994
#: src/interface/interface.c:378
995 996 997
msgid "Web Interface"
msgstr "Antaramuka Web"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
998
#: src/interface/interface.c:381
999 1000 1001
msgid "Debug logging"
msgstr "Menglog nyahpijat"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1002
#: src/interface/interface.c:384
1003 1004 1005
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gerakan Tetikus"

1006 1007
#: src/libvlc-common.c:319 src/libvlc-common.c:488 src/misc/modules.c:1675
#: src/misc/modules.c:1998
1008 1009 1010
msgid "C"
msgstr "C"

1011
#: src/libvlc-common.c:335
1012 1013 1014
msgid "Help options"
msgstr "Pilihan bantuan"

1015
#: src/libvlc-common.c:1445 src/misc/configuration.c:1225
1016 1017 1018
msgid "string"
msgstr "rentetan"

1019
#: src/libvlc-common.c:1464 src/misc/configuration.c:1189
1020 1021 1022
msgid "integer"
msgstr "integer"

1023
#: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1214
1024 1025 1026
msgid "float"
msgstr "apung"

1027
#: src/libvlc-common.c:1491
1028 1029 1030
msgid " (default enabled)"
msgstr "(dihidupkan lalai)"

1031
#: src/libvlc-common.c:1492
1032 1033 1034
msgid " (default disabled)"
msgstr "(dilumpuhkan lalai)"

1035
#: src/libvlc-common.c:1674
1036 1037 1038 1039
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC versi %s\n"

1040
#: src/libvlc-common.c:1675
1041 1042 1043 1044
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Dihimpun oleh %s@%s.%s\n"

1045
#: src/libvlc-common.c:1677
1046 1047 1048 1049
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Pengkompil: %s\n"

1050
#: src/libvlc-common.c:1680
1051 1052 1053 1054
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr "Berdasarkan kepada set perubahan svn [%s]\n"

1055
#: src/libvlc-common.c:1712
1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Menyingkir kandungan kepada fail vlc-help.txt.\n"

1063
#: src/libvlc-common.c:1733
1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Tekan kunci RETURN untuk meneruskan...\n"

1071
#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/libvlc.h:38
msgid "American English"
msgstr "American English"

#: src/libvlc.h:38
msgid "British English"
msgstr "British English"

1083
#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1084 1085 1086
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

1087
#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1088 1089 1090
msgid "Czech"
msgstr "Czech"

1091
#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1092 1093 1094
msgid "Danish"
msgstr "Denmark"

1095
#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1096 1097 1098
msgid "German"
msgstr "Jerman"

1099
#: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1100 1101 1102
msgid "Spanish"
msgstr "Sepanyol"

1103
#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110
msgid "French"
msgstr "Perancis"

#: src/libvlc.h:40
msgid "Galician"
msgstr "Galician"

1111
#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1112 1113 1114
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"

1115
#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1116 1117 1118
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungary"

1119
#: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1120 1121 1122
msgid "Italian"
msgstr "Itali"

1123
#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1124 1125 1126
msgid "Japanese"
msgstr "Jepun"

1127
#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1128 1129 1130
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"

1131
#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1132 1133 1134
msgid "Korean"
msgstr "Korea"

1135
#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1136 1137 1138
msgid "Malay"
msgstr "Melayu"

1139
#: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1140 1141 1142
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"

1143
#: src/libvlc.h:42
1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"

#: src/libvlc.h:42
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugis Brazil"

1151
#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1152 1153 1154
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"

1155
#: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1156 1157 1158
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"

1159
#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1160 1161 1162
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"

1163
#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1164 1165 1166
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"

1167
#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1168 1169 1170
msgid "Swedish"
msgstr "Sweden"

1171
#: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1172 1173 1174
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"

1175
#: src/libvlc.h:44
1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "China, Dimudahkan "

#: src/libvlc.h:44
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "China, Tradisional "

#: src/libvlc.h:63
1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Pilihan ini membenarkan anda konfigur antaramuka yang diguna oleh VLC. Anda "
"boleh pilih antaramuka utama, modul antaramuka tambahan, dan tentukan "
"pelbagai pilihan berkaitan."
1192 1193 1194 1195 1196 1197

#: src/libvlc.h:67
msgid "Interface module"
msgstr "Modul antaramuka"

#: src/libvlc.h:69
1198 1199 1200 1201 1202 1203
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"Ini adalah antaramuka utama yang diguna oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
"untuk automatik pilih modul terbaik yang ada."
1204

1205
#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1206 1207 1208 1209
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Modul antaramuka tambahan"

#: src/libvlc.h:75
1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"nda boleh pilih \"antaramuka tambahan\" untuk VLC. Ia akan dilancarkan pada "
"latar sebagai tambahan kepada antaramuka lalai. Guna senarai dipisah koma "
"untuk modul antaramuka. (nilai koma adalah \"rc\" (kawalan jauh), \"http\", "
"\"gerakan\" ...)"
1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229

#: src/libvlc.h:82
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Anda boleh memilih antaramuka kawalan untuk VLC."

#: src/libvlc.h:84
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Kemeleretan (0,1,2)"

#: src/libvlc.h:86
1230 1231 1232 1233 1234 1235
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Ini adalah tahap kemeleretan (0-hanya ralat dan mesej piawai, 1=amaran, "
"2=nyahpijat)."
1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253

#: src/libvlc.h:89
msgid "Be quiet"
msgstr "Duduk diam"

#: src/libvlc.h:91
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Matikan segala amaran dan mesej maklumat."

#: src/libvlc.h:93
msgid "Default stream"
msgstr "Strim lalai"

#: src/libvlc.h:95
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "Strim ini akan sentiasa dibuka ketika memulakan VLC."

#: src/libvlc.h:98
1254 1255 1256 1257 1258 1259
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Anda boleh pilih cara manual bahasa antaramuka. Bahasa sistem adalah auto "
"kesan jika \"auto\" ditentukan di sini."
1260 1261 1262 1263 1264 1265

#: src/libvlc.h:102
msgid "Color messages"
msgstr "Mesej warna"

#: src/libvlc.h:104
1266 1267 1268 1269 1270 1271
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
"Ini membolehkan pewarnaan mesej yang dihantar kepada konsol. Terminal anda "
"memerlukan sokongan warna untuk melakukannya."
1272 1273 1274 1275 1276 1277

#: src/libvlc.h:107
msgid "Show advanced options"
msgstr "Tunjuk pilihan lanjutan"

#: src/libvlc.h:109
1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan tunjukkan semua "
"pilihan yang ada, termasuk yang tidak sepatutnya disentuh oleh kebanyakan "
"pengguna."
1285

1286
#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1287 1288 1289 1290
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Tunjuk antaramuka dengan tetikus"

#: src/libvlc.h:115
1291 1292 1293 1294 1295 1296
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, keutamaan dan/atau antaramuka akan ditunjukkan apabila "
"menggerakkan tetikus pada hujung skrin dalam mod skrin penuh."
1297 1298 1299 1300 1301 1302

#: src/libvlc.h:118
msgid "Interface interaction"
msgstr "Interaksi antaramuka"

#: src/libvlc.h:120
1303 1304 1305 1306 1307 1308
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Apabila dibolehkan, antaramuka akan menunjukkan kotak dialog setiap kali "
"input pengguna diperlukan."
1309 1310

#: src/libvlc.h:130
1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Pilihan ini membenarkan anda mengubahsuai kelakuan subsistem audio, dan "
"menambah penapis audioa yang mana akan diguakan untuk pasca memproses atau "
"kesan visual (penganalisa spektrum, dll.) Bolehkan penapis di sini, dan "
"konfigur dalan seksyen modul \"penapis audio\"."
1321 1322 1323 1324 1325 1326

#: src/libvlc.h:136
msgid "Audio output module"
msgstr "Modul output audio"

#: src/libvlc.h:138
1327 1328 1329 1330 1331 1332
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ini adalah metod output audio yang digunakan oleh VLC. Kelakuan lalai adalah "
"automatik pilih metod terbaik yang ada."
1333

1334
#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1335 1336 1337 1338
msgid "Enable audio"
msgstr "Benarkan audio"

#: src/libvlc.h:144
1339 1340 1341 1342 1343 1344
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Anda boleh lumpuhkan terus output audio. Tahap mengkod audio tidak akan "
"mengambil tempat, maka menjimatkan sedikit kuasa memproses."
1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358

#: src/libvlc.h:147
msgid "Force mono audio"
msgstr "Paksa audio mono"

#: src/libvlc.h:148
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Ini akan memaksa output audio mono."

#: src/libvlc.h:150
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volum audio lalat"

#: src/libvlc.h:152
1359 1360 1361 1362 1363
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Anda boleh tetapkan volum output audio lalai di sini, dalam julat dari 0 "
"hingga 1024."
1364 1365 1366 1367 1368 1369

#: src/libvlc.h:155
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Output audio volum disimpan"

#: src/libvlc.h:157
1370 1371 1372 1373 1374 1375
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr ""
"Ini akan menyimpan volum output audio apabila anda gunakan fungsi senyap. "
"Anda tidak perlu mengubah pilihan ini secara manual."
1376 1377 1378 1379 1380 1381

#: src/libvlc.h:160
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Tangga volum output audio"

#: src/libvlc.h:162
1382 1383 1384 1385 1386 1387
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
"Saiz langkah untuk volum boleh laras menggunakan pilihan ini, dalam julat 0 "
"hingga 1024."
1388 1389 1390 1391 1392 1393

#: src/libvlc.h:165
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frekuensi output audio (Hz)"

#: src/libvlc.h:167
1394 1395 1396 1397 1398 1399
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"boleh paksa frekuensi output audio di sini. Nilai biasa adalah -1 (lalai), "
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1400 1401 1402 1403 1404 1405

#: src/libvlc.h:171
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Pensampelan ulang audio kualiti tinggi"

#: src/libvlc.h:173
1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Ini menggunakan algoritma pensampelan ulang kualiti tinggi. Pensampelan "
"ulang audio kualiti tinggi boleh jadi intensif pemproses maka anda boleh "
"lumpuhkannya dan algoritma pensampelan ulang rendah akan digunakan pula."
1414 1415 1416 1417 1418 1419

#: src/libvlc.h:178
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Gantian nyahsegerak audio"

#: src/libvlc.h:180
1420 1421 1422 1423 1424 1425
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"Ini akan melengahkan output audio. Lengahan mestilah diberi dalam milisaat. "
"Ini berguna jika anda melihat kelewatan video dan juga audio."
1426 1427 1428 1429 1430 1431

#: src/libvlc.h:183
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Mod saluran output audio"

#: src/libvlc.h:185
1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
"Ini akan menetapkan mod saluran output audio yang akan digunakan dengan "
"lalai jika berkemungkinan (cth jika perkakasan anda menyokongnya begitu juga "
"dengan strim audio yang dimainkan."
1440 1441 1442