es.po 586 KB
Newer Older
1
# Traducción española para VLC
2
# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
3 4 5
# $Id$
#
# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
6 7 8 9
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-07-20 10:54+0200\n"
11 12
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
13 14 15 16 17 18
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
#: include/vlc/vlc.h:576
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"

31
#: include/vlc_config_cat.h:32
32 33 34 35
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:34
36 37
#, fuzzy
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 39
msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."

40
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
41
#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
42
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
dionoea's avatar
dionoea committed
43
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 46 47
msgid "General"
msgstr "General"

48
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 50 51 52
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#: include/vlc_config_cat.h:40
53 54
#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 56 57
msgstr "Opciones para interfaces VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:42
58 59
#, fuzzy
msgid "General interface settings"
60 61
msgstr "Opciones de interfaz general"

62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
#: include/vlc_config_cat.h:44
#, fuzzy
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interfaz mínima"

#: include/vlc_config_cat.h:45
#, fuzzy
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"

72
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
73 74 75
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"

76 77 78 79
#: include/vlc_config_cat.h:48
#, fuzzy
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"
80

81
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
82 83 84
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"

85
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1197
86
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
87
#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
88
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
89 90
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
91
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
92 93 94
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

95
#: include/vlc_config_cat.h:55
96 97 98
msgid "Audio settings"
msgstr "Opciones de audio"

99
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
100 101 102
msgid "General audio settings"
msgstr "Opciones de audio generales"

103
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
104
#: src/video_output/video_output.c:445
105 106 107
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

108 109 110
#: include/vlc_config_cat.h:62
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 112
msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"

113
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
114
#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
115 116 117
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"

118
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
119 120 121
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"

122
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
123 124 125
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"

126
#: include/vlc_config_cat.h:69
127 128 129
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"

130
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1535
131
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
132
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
133 134 135
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"

136 137 138
#: include/vlc_config_cat.h:72
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 140
msgstr "Opciones varias de audio y módulos"

141 142
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1232
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
143 144
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
145 146
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
147 148
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
#: modules/stream_out/transcode.c:193
149 150 151
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

152
#: include/vlc_config_cat.h:76
153 154 155
msgid "Video settings"
msgstr "Opciones de vídeo"

156
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
157 158 159
msgid "General video settings"
msgstr "Opciones de vídeo generales"

160
#: include/vlc_config_cat.h:83
161 162 163
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."

164
#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
165 166
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
167 168
msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"

169
#: include/vlc_config_cat.h:89
170 171 172 173 174
#, fuzzy
msgid "Filters (v2)"
msgstr "Filtros"

#: include/vlc_config_cat.h:93
175 176 177
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"

178
#: include/vlc_config_cat.h:94
179
#, fuzzy
180
msgid ""
181 182
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
183 184 185 186
msgstr ""
"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
"sub-imágenes"

187
#: include/vlc_config_cat.h:103
188 189 190
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"

191
#: include/vlc_config_cat.h:104
192
#, fuzzy
193 194
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
195
"VLC. Encoder settings can also be found here."
196 197 198 199 200
msgstr ""
"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
"codificación"

201
#: include/vlc_config_cat.h:107
202 203 204
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"

205
#: include/vlc_config_cat.h:109
206
#, fuzzy
207
msgid ""
208 209
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 211 212 213
msgstr ""
"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."

214
#: include/vlc_config_cat.h:113
215
msgid "Access filters"
216
msgstr "Filtros de acceso"
217

218
#: include/vlc_config_cat.h:115
219 220 221
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
222
"you are doing."
223 224
msgstr ""

225
#: include/vlc_config_cat.h:119
226 227 228
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"

229
#: include/vlc_config_cat.h:120
230 231
#, fuzzy
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 233
msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"

234
#: include/vlc_config_cat.h:122
235 236 237
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"

238
#: include/vlc_config_cat.h:123
239 240
#, fuzzy
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
241 242
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"

243
#: include/vlc_config_cat.h:125
244 245 246
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"

247
#: include/vlc_config_cat.h:126
248 249
#, fuzzy
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 251
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"

252
#: include/vlc_config_cat.h:128
253 254 255
msgid "Other codecs"
msgstr "Otros códecs"

256
#: include/vlc_config_cat.h:129
257 258
#, fuzzy
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
259 260
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"

261
#: include/vlc_config_cat.h:132
262
msgid "General input settings. Use with care."
263
msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
264

265
#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1465
266
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
267 268 269
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"

270
#: include/vlc_config_cat.h:137
271
#, fuzzy
272 273 274 275 276 277 278
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279
"duplicating...)."
280 281 282 283 284 285 286 287 288
msgstr ""
"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
"o guardar volcados entrantes.\n"
"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
"(transcodificar, duplicar, ...)"

289
#: include/vlc_config_cat.h:145
290 291 292
msgid "General stream output settings"
msgstr "Opciones generales de salida de volcado"

293
#: include/vlc_config_cat.h:147
294 295 296
msgid "Muxers"
msgstr "Muxores"

297
#: include/vlc_config_cat.h:149
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
298
#, fuzzy
299
msgid ""
300 301 302
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
303 304 305 306 307 308 309
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."

310
#: include/vlc_config_cat.h:155
311 312 313
msgid "Access output"
msgstr "Salida de acceso"

314
#: include/vlc_config_cat.h:157
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
315
#, fuzzy
316
msgid ""
317 318 319
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
320 321 322 323 324 325 326
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
"deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."

327
#: include/vlc_config_cat.h:162
328 329 330
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadores"

331
#: include/vlc_config_cat.h:164
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
332
#, fuzzy
333
msgid ""
Felix Paul Kühne's avatar
Felix Paul Kühne committed
334 335 336
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
337 338 339 340 341 342 343
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."

344
#: include/vlc_config_cat.h:170
345 346 347
msgid "Sout stream"
msgstr "Volcado Sout"

348
#: include/vlc_config_cat.h:171
349 350 351 352 353 354 355 356 357
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."

358
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
359 360 361
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

362
#: include/vlc_config_cat.h:178
363 364 365 366 367 368 369
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
"usando UDP multiemisión o RPT."

370
#: include/vlc_config_cat.h:181
371
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
372 373 374
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

375
#: include/vlc_config_cat.h:182
376 377 378
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"

379
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1590 src/playlist/engine.c:79
380 381 382
#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
383 384
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
385
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
386 387
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
388 389 390
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

391
#: include/vlc_config_cat.h:187
392
#, fuzzy
393
msgid ""
394 395
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
396 397 398 399 400
msgstr ""
"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"

401
#: include/vlc_config_cat.h:191
402 403 404
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"

405
#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
406 407 408
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"

409
#: include/vlc_config_cat.h:193
410
#, fuzzy
411
msgid ""
412 413
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
414 415 416 417
msgstr ""
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."

418
#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1426
419 420 421 422
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

423
#: include/vlc_config_cat.h:198
424 425 426
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."

427
#: include/vlc_config_cat.h:200
428 429 430
msgid "CPU features"
msgstr "Características de CPU"

431
#: include/vlc_config_cat.h:201
432
#, fuzzy
433
msgid ""
434 435
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
436 437 438 439
msgstr ""
"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
"no deberías tocar eso."

440
#: include/vlc_config_cat.h:204
441 442 443
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opciones Avanzadas..."
444

445
#: include/vlc_config_cat.h:205
446 447 448
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Otras opciones avanzadas"

449
#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
450
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
451
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
452 453 454
msgid "Network"
msgstr "Red"

455
#: include/vlc_config_cat.h:208
456 457
#, fuzzy
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
458 459 460
msgstr ""
"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"

461
#: include/vlc_config_cat.h:213
462 463 464
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Opciones de módulos cromáticos"

465
#: include/vlc_config_cat.h:214
466 467 468
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"

469
#: include/vlc_config_cat.h:216
470 471 472
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"

473
#: include/vlc_config_cat.h:220
474 475 476
msgid "Encoders settings"
msgstr "Opciones de codificadores"

477
#: include/vlc_config_cat.h:222
478 479 480
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."

481
#: include/vlc_config_cat.h:225
482 483 484
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"

485
#: include/vlc_config_cat.h:227
486 487 488
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."

489
#: include/vlc_config_cat.h:229
490 491 492
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"

493
#: include/vlc_config_cat.h:231
494 495 496 497 498 499 500
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."

501
#: include/vlc_config_cat.h:234
502 503 504
msgid "Video filters settings"
msgstr "Opciones de filtros de vídeo"

505
#: include/vlc_config_cat.h:241
506 507 508
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"

509
#: include/vlc_config_cat.h:242
510 511
#, fuzzy
msgid "There is no help available for these modules."
512 513
msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"

514
#: include/vlc_interface.h:137
515
#, fuzzy
516 517
msgid ""
"\n"
518 519
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
520 521 522 523 524 525
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
"\"vlc -I wxwin\"\n"

526
#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
527 528 529
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"

530
#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
531 532
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
533
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
534
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
535
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
536 537 538
msgid "Title"
msgstr "Título"

539
#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
540
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
541
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
542 543 544
msgid "Author"
msgstr "Autor"

545
#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
546 547 548
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

549
#: include/vlc_meta.h:32
550 551 552
msgid "Genre"
msgstr "Género"

553
#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
554 555 556
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

557
#: include/vlc_meta.h:34
558
msgid "Album/movie/show title"
559
msgstr "Título de álbum/película/programa"
560 561 562 563 564 565

#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
566
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
567 568 569
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

570
#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
571 572 573
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"

574
#: include/vlc_meta.h:38
575 576 577
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

578
#: include/vlc_meta.h:39
579 580 581
msgid "Setting"
msgstr "Opción"

582
#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
583
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
584 585 586
msgid "URL"
msgstr "URL"

587 588
#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
589 590 591
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"

592
#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
593 594 595
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo Ahora"

596 597 598 599
#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

600 601 602 603 604
#: include/vlc_meta.h:44
msgid "Encoded by"
msgstr ""

#: include/vlc_meta.h:46
605 606 607
msgid "Codec Name"
msgstr "Nombre de Códec"

608
#: include/vlc_meta.h:47
609 610 611
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
612
#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
613
#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:405 src/video_output/video_output.c:421
614 615 616 617
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
618
#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
dionoea's avatar
dionoea committed
619 620
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"
621

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
622
#: src/audio_output/input.c:84
623 624 625
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
626
#: src/audio_output/input.c:86
627 628 629
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"

630 631
#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
632
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
633 634 635
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"

636
#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
637
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
638 639 640 641
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"

#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
642 643
#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
#: modules/gui/macosx/intf.m:562
644 645 646 647
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
648
#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
dionoea's avatar
dionoea committed
649
#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
650
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
dionoea's avatar
dionoea committed
651
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
652
#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
653 654 655 656
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
657
#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
658
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
659 660
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
661
#: modules/video_filter/time.c:99
662 663 664 665
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
666
#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
667
#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
668 669
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
670
#: modules/video_filter/time.c:99
671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681
msgid "Right"
msgstr "Derecho"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
682
#: src/extras/getopt.c:636
683 684 685 686
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
687
#: src/extras/getopt.c:661
688 689 690 691
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
692
#: src/extras/getopt.c:666
693 694 695 696
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
697
#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
698 699 700 701
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
702
#: src/extras/getopt.c:713
703 704 705 706
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
707
#: src/extras/getopt.c:717
708 709 710 711
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
712
#: src/extras/getopt.c:743
713 714 715 716
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
717
#: src/extras/getopt.c:746
718 719 720 721
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
722
#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
723 724 725 726
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
727
#: src/extras/getopt.c:823
728 729 730 731
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
732
#: src/extras/getopt.c:841
733 734 735 736
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"

dionoea's avatar
dionoea committed
737
#: src/input/control.c:283
738 739 740 741
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"

742
#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
743 744
#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
#: modules/access/cdda/info.c:1012
745 746 747 748
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"

749
#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
750 751
#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:431
#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
752 753 754
msgid "Program"
msgstr "Programa"

755
#: src/input/es_out.c:1572
756 757 758 759
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"

760
#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
761 762
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
763 764 765
msgid "Codec"
msgstr "Códec"

766
#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
767 768 769 770
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

771
#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
dionoea's avatar
dionoea committed
772
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
773 774 775
msgid "Channels"
msgstr "Canales"

776
#: src/input/es_out.c:1593
777 778 779
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"

780
#: src/input/es_out.c:1594
781 782 783 784
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

785
#: src/input/es_out.c:1600
786 787 788
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"

789
#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
790 791 792
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"

793
#: src/input/es_out.c:1606
794 795 796 797
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

798
#: src/input/es_out.c:1617
799 800 801
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

802
#: src/input/es_out.c:1623
803 804 805
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"

806
#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
807 808 809
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotograma"

810
#: src/input/es_out.c:1640
811 812 813
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

814
#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
815 816
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
817 818 819
msgid "Duration"
msgstr "Duración"

820
#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
821
msgid "Errors"
822
msgstr "Errores"
823

824
#: src/input/var.c:115
825 826 827
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"

828
#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:437
829 830 831
msgid "Programs"
msgstr "Programas"

832
#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
833
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
834
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
835 836 837
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"

838
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
839
#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
840 841 842
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

843 844
#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
#: modules/gui/macosx/intf.m:577
845 846 847
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de Vídeo"

848 849
#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
#: modules/gui/macosx/intf.m:560
850 851 852
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"

853 854
#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
#: modules/gui/macosx/intf.m:585
855 856 857
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de Subtítulos"

858
#: src/input/var.c:256
859 860 861
msgid "Next title"
msgstr "Título siguiente"

862
#: src/input/var.c:261
863 864 865
msgid "Previous title"
msgstr "Título anterior"

866
#: src/input/var.c:284
867 868 869 870
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"

871
#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
872 873 874 875
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"

876 877
#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
878 879 880
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"

881 882
#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
883 884 885
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"

886
#: src/interface/interface.c:348
887 888 889
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"

890 891
#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
#: modules/gui/macosx/intf.m:512
892 893 894
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"