intro.xml 41.5 KB
Newer Older
Clément Stenac's avatar
Clément Stenac committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
<chapter id="intro"><title id="tintro">
<span xml:lang="en">Introduction</span>
<span xml:lang="fr">Introduction</span>
<span xml:lang="es">Introduccin</span>
<span xml:lang="de">Einfhrung</span>
</title>

<sect1><title>
<span xml:lang="en">What is the VideoLAN project ?</span>
<span xml:lang="fr">Qu'est ce que le projet VideoLAN ?</span>
<span xml:lang="es">Qu es el projecto VideoLAN?</span>
<span xml:lang="de">Was ist das VideoLAN Projekt?</span>
</title>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">Overview</span>
<span xml:lang="fr">Aperu</span>
<span xml:lang="es">Descripcin general</span>
<span xml:lang="de">berblick</span>
</title>

<span xml:lang="en">
<para>VideoLAN is a complete software solution for video streaming, developed
by students of the <ulink url="http://www.ecp.fr">Ecole Centrale
Paris</ulink> and developers from all over the world, under the
<ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
License</ulink> (GPL). VideoLAN is designed to stream MPEG videos on high
bandwidth networks.</para>

<para>The VideoLAN solution includes :</para>

</span>

<span xml:lang="fr">

<para>VideoLAN est une solution logicielle complte de diffusion vido,
dveloppe par des tudiants de l'<ulink url="http://www.ecp.fr">Ecole
Centrale Paris</ulink> et des dveloppeurs du monde entier, sous licnese
<ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
License</ulink> (GPL). VideoLAN est conu pour diffuser des vidos MPEG
sur des rseauxhaut dit.</para>

<para>La solution VideoLAN comprend :</para>

</span>

<span xml:lang="es">
<para>VideoLAN es una solucin de software completa para transmisin de vdeo, desarrollada
por estudiantes de <ulink url="http://www.ecp.fr">Ecole Centrale
Paris</ulink> y desarrolladores de todo el mundo, dentro de
<ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
License</ulink> (GPL). VideoLAN est diseado para transmitir vdeo MPEG en redes con
gran capacidad de ancho de banda.</para>

<para>La solucin VideoLAN incluye :</para>

</span>

<span xml:lang="de">
<para>VideoLAN ist eine komplette Softwarelsung fr Video-Streaming,
entwickelt von Studenten der <ulink url="http://www.ecp.fr">Ecole Centrale
Paris</ulink> und Entwicklern von der ganzen Welt, unter der
<ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
License</ulink> (GPL). VideoLAN ist ausgelegt auf das Streamen von
MPEG-Videos in Netzwerken mit hoher Bandbreite.</para>

<para>Die VideoLAN-Lsung umfasst :</para>

</span>


<itemizedlist>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>VLS (VideoLAN Server), which can stream MPEG-1, MPEG-2
and MPEG-4 files, DVDs, digital satellite channels, digital terrestial
television channels and live videos on the network in unicast or
multicast,</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="fr">
<listitem><para>VLS (VideoLAN Server), qui est capable de diffuser des fichiers MPEG-1, MPEG-2 et MPEG-4, des DVDs, des canaux satellite numriques, des chanes de tlvision numrique terrestre, et de la vido en temps rel sur un rseau en unicast ou multicast,</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="es">
<listitem><para>VLS (Servidor VideoLAN), el cual puede transmitir archivos MPEG-1, MPEG-2
y MPEG-4, DVDs, canales digitales de satlite, canales digitales de televisin terrestre
y vdeo en vivo sobre la red en unicast o multicast,</para></listitem>
</span>


<span xml:lang="de">
<listitem><para>VLS (VideoLAN Server), der MPEG-1, MPEG-2 und MPEG-4
Dateien, DVDs, digitale Satellitenkanle, digitale terrestrische Fernsehkanle
und Live-Videos ber das Netzwerk in Uni- oder Multicast streamen kann,
</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>VLC (initially VideoLAN Client), which can be used as
a server to stream MPEG-1, MPEG-2 and MPEG-4 files, DVDs and live
videos on the network in unicast or multicast ; or used as a client
to receive, decode and display MPEG streams under multiple operating
systems.</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="fr">
<listitem><para>VLC ( l'origine, VideoLAN Client), qui peut tre utilis en tant que serveur, pour diffuser des fichiers MPEG-1, MPEG-2 et MPEG-4, des DVDs, ou de la vido en temps rel sur un rseau en unicast ou multicast ; ou utilis en temps que client pour recevoir, dcoder et afficher des flux vido sous de nombreux systmes d'exploitation.</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="es">
<listitem><para>VLC (inicialmente cliente VideoLAN), el cual puede ser usado como 
servidor para transmitir archivos MPEG-1, MPEG-2 y MPEG-4, DVDs y vdeo en vivo
sobre la red en unicast o multicast; o usado como cliente para recibir, decodificar y visualizar
flujos MPEG sobre varios sistemas operativos.</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="de">
<listitem><para>VLC (anfnglich VideoLAN Client), welches als Server zum
Streamen von MPEG-1, MPEG-2 und MPEG-4 Dateien, DVDs und Live-Videos
ber das Netzwerk per Uni- oder Multicast und als Client zum Empfangen,
Dekodieren und Anzeigen von MPEG-Streams unter multiplen Betriebssystemen
benutzt werden kann.</para></listitem>
</span>

</itemizedlist>

<span xml:lang="en">
<para>Here is an illustration of the complete VideoLAN solution :</para>
</span>

<span xml:lang="fr">
<para>Voici le schma global de la solution VideoLAN complte :</para>
</span>

<span xml:lang="es">
<para>A continuacin se muestra una ilustracin de la solucin VideoLAN completa :</para>
</span>

<span xml:lang="de">
<para>Hier ist eine Illustration der kompletten VideoLAN-Lsung: </para>
</span>

<figure><title>
<span xml:lang="en">Global VideoLAN solution</span>
<span xml:lang="fr">La solution VideoLAN globale</span>
<span xml:lang="es">La solucin VideoLAN global</span>
<span xml:lang="de">Die globale VideoLAN-Lsung</span>
</title>

<mediaobject>
  <imageobject>
    <imagedata fileref="images/global-diagram.jpg" format="JPG" scalefit="1" scale="60" />
  </imageobject>
</mediaobject>
</figure>

<span xml:lang="en">
<para>More details about the project can be found on the <ulink
url="http://www.videolan.org/">VideoLAN Web site</ulink>.</para>
</span>
<span xml:lang="fr">
<para>De plus amples dtails sur le projet peuvent tre trouvs sur le  <ulink
url="http://www.videolan.org/">Site web de VideoLAN</ulink>.</para>
</span>
<span xml:lang="es">
<para>Ms detalles sobre el proyecto se pueden encontrar en la web de VideoLAN <ulink
url="http://www.videolan.org/"></ulink>.</para>
</span>
<span xml:lang="de">
<para>Mehr Details ber das Projekt knnen auf der <ulink
url="http://www.videolan.org/">VideoLAN Website</ulink> gefunden werden.
</para></span>
</sect2>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">VideoLAN software</span>
<span xml:lang="fr">Logiciels VideoLAN</span>
<span xml:lang="es">Software VideoLAN</span>
<span xml:lang="de">VideoLAN Software</span>
</title>

<simplesect><title>VLC</title>

<span xml:lang="en">
<para>VLC works on many platforms : Linux, Windows, Mac OS X, BeOS,
*BSD, Solaris, Familiar Linux, Yopy/Linupy and QNX. It can read :</para>
</span>

<span xml:lang="fr">
<para>VLC fonctionne sur de nombreuses plateformes : Linux, Windows, Mac OS X, BeOS,
*BSD, Solaris, Familiar Linux, Yopy/Linupy et QNX. Il est capable de lire :</para>
</span>

<span xml:lang="es">
<para>VLC trabaja sobre muchas plataformas : Linux, Windows, Mac OS X, BeOS,
*BSD, Solaris, Familiar Linux, Yopy/Linupy y QNX. Puede leer :</para>
</span>

<span xml:lang="de">
<para>VLC luft auf vielen Plattformen: Linux, Windows, Mac OS X, BeOS,
*BSD, Solaris, Familiar Linux, Yopy/Linupy und QNX. Es kann lesen:</para>
</span>

<itemizedlist>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>MPEG-1, MPEG-2 and MPEG-4 / DivX files from a hard disk, 
a CD-ROM drive, ...</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>Des fichiers MPEG-1, MPEG-2 et MPEG-4 / DivX 
depuis un disque dur, un lecteur de CD-ROM, ...</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>Archivos MPEG-1, MPEG-2 y MPEG-4 / DivX desde un disco duro, 
un CD-ROM, ...</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>MPEG-1, MPEG-2 und MPEG-4 / DivX Dateien von einer
Festplatte, einem CD-ROM-Laufwerk,...</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>DVDs and VCDs,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>Des DVDs et VCDs,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>DVDs y VCDs,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>DVDs und VCDs,</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>from a satellite card (DVB-S),</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>depuis une carte satellite (DVB-S),</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>desde un tarjeta receptora de satlite (DVB-S),</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>von einer Satellitenkarte (DVB-S),</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>MPEG-1, MPEG-2 and MPEG-4 streams from the
network sent by VLS or VLC's stream output.</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>Des flux MPEG-1, MPEG-2 et MPEG-4 envoys sur le rseau 
par un VLS ou un VLC.</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>Flujos MPEG-1, MPEG-2 and MPEG-4 desde la red 
enviados por la salida de VLS o VLC's.</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>MPEG-1, MPEG-2 und MPEG-4 Streams aus dem Netzwerk,
gesendet von VLS oder VLCs Streamausgabe.</para></listitem>
</span>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">VLC can also be used as a server to stream :</span>
<span xml:lang="fr">VLC peut galement tre employ en tant que serveur
 pour diffuser:</span>
<span xml:lang="es">VLC tambin puede ser usado como servidor para transmitir :</span>
<span xml:lang="de">VLC kann auch als Streaming-Server benutzt werden:</span>
</para>

<itemizedlist>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>MPEG-1, MPEG-2 and MPEG-4 / DivX files,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>Des fichiers MPEG-1, MPEG-2 et MPEG-4 / DivX ,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>archivos MPEG-1, MPEG-2 y MPEG-4 / DivX ,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>MPEG-1, MPEG-2 und MPEG-4 / DivX-Dateien,</para>
</listitem></span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>DVDs,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>des DVDs,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>DVDs,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>DVDs,</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>from an MPEG encoding card,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>depuis une carte d'encodage MPEG,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>desde una tarjeta codificadora MPEG,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>von einer MPEG-Kodierungskarte,</para></listitem>
</span>

</itemizedlist>

<para>
 <span xml:lang="en">to :</span>
 <span xml:lang="fr">vers :</span>
 <span xml:lang="es">a :</span>
 <span xml:lang="de">an:</span>
</para>

<itemizedlist>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>one machine (i.e. to one IP address) : this is called
<emphasis>unicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>une machine (c'est  dire  une addresse IP) :
 ceci est appel  <emphasis>unicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>una mquina (p.e. a una direccin IP) : esto es lo que se llama
<emphasis>unicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>einen Rechner (d.h. an eine IP-Adresse): dies wird
<emphasis>Unicast</emphasis> genannt,</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>a dynamic group of machines that the clients can
join or leave (i.e. to a multicast IP address) : this is called
<emphasis>multicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>Un groupe dynamique de machines que les clients
rejoignent ou quittent (une addresse IP multicast): ceci est appel
<emphasis>multicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>un grupo dinmico de mquinas a las que el cliente puede
conectarse o desconectarse (p.e. a una direccin IP multicast) : esto es lo que se llama
<emphasis>multicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>eine dynamische Gruppe von Rechner, an der Clients
teilnehmen oder diese verlassen knnen (d.h. an eine Multicast-IP-Adresse):
dies wird <emphasis>Multicast</emphasis> genannt,</para></listitem>
</span>

</itemizedlist>

<para><span xml:lang="en">in IPv4 or IPv6</span>
      <span xml:lang="fr">en IPv4 ou en IPv6</span>
      <span xml:lang="es">en IPv4 o IPv6</span>
      <span xml:lang="de">per IPv4 oder IPv6</span>
.</para>

<span xml:lang="en">
<para>To get the complete list of VLC's possibilities
on each plateform supported, see the <ulink
url="http://www.videolan.org/vlc/features.html">VLC features
page</ulink>.</para>
</span>

<span xml:lang="fr">
<para>Pour la liste complte des fonctionnalits de VLC pour chaque plateforme, regardez la <ulink
url="http://www.videolan.org/vlc/features.html">page des fonctionnalits
</ulink> (en anglais).</para>
</span>

<span xml:lang="es">
<para>Para conseguir la lista completa de las funcionalidades de VLC en cada plataforma, vea la pgina de 
caractersticas de VLC <ulink url="http://www.videolan.org/vlc/features.html"></ulink>.</para>
</span>

<span xml:lang="de">
<para>Um die komplette Liste von VLCs Fhigkeiten auf jeder entsprechenden
Plattform zu erhalten, schauen Sie auf die 
<ulink url="http://www.videolan.org/vlc/features.html">VLC-Features-Seite
</ulink> (auf Englisch).</para>
</span>


<note><para>
<span xml:lang="en">VLC doesn't work on Mac OS 9, and will
probably never do.</span>
<span xml:lang="fr">VLC ne fonctionna pas sous Mac OS 9, et ne 
fonctionnera probablement jamais sur cette plateforme.</span>
<span xml:lang="es">VLC no trabaja en Mac OS 9, y probablemente no lo har nunca.</span>
<span xml:lang="de">VLC luft nicht unter Mac OS 9 und wird es wahrscheinlich
nie tun.</span>
</para></note>

</simplesect>

<simplesect><title>VLS</title>

<para>
 <span xml:lang="en">VLS can stream :</span>
 <span xml:lang="fr">VLS est capable de diffuser:</span>
 <span xml:lang="es">VLS puede transmitir :</span>
 <span xml:lang="de">VLS kann streamen:</span>
</para>

<itemizedlist>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">an MPEG-1, MPEG-2 or MPEG-4 files stored on a hard drive
or on a CD,</span>
<span xml:lang="fr">des fichiers MPEG-1, MPEG-2 ou MPEG-4 stocks sur un disque dur, un CD, ...,</span>
<span xml:lang="es">un fichero MPEG-1, MPEG-2 o MPEG-4 almacenado en un
disco duro, un CD, ...,</span>
<span xml:lang="de">MPEG-1, MPEG-2 oder MPEG-4 - Dateien, die auf einer
Festplatte oder auf einer CD gespeichert sind,</span>
</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">a DVD located in a local DVD drive or copied on a hard
disk,</span>
<span xml:lang="fr">un DVD dans un lecteur local ou copi sur un disque
dur,</span>
<span xml:lang="es">un DVD insertado en un lector de DVD, o copiado en
un disco duro,</span>
<span xml:lang="de">DVDs in einem lokalen DVD-Laufwerk oder kopiert auf
eine Festplatte,</span>
</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">a satellite card (DVB-S) or a digital terrestial
television card (DVB-T)</span>
<span xml:lang="es">una tarjeta receptora de satlite (DVB-S) o una tarjeta de televisin
digital terrestre (DVB-T)</span>
<span xml:lang="fr">une carte satellite (DVB-S) ou une carte de tlvision
numrique terrestre (DVB-T)</span>
<span xml:lang="de">Daten einer Satellitenkarte (DVB-S) oder einer digitalen terrestrischen
TV-Karte (DVB-T)</span>
,</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">an MPEG encoding card</span>
<span xml:lang="fr">une carte d'encodage MPEG</span>
<span xml:lang="es">una tarjeta codificadora MPEG</span>
<span xml:lang="de">Daten einer MPEG-Kodierungskarte</span>
 ;</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">to</span>
<span xml:lang="fr">vers</span>
<span xml:lang="es">a</span>
<span xml:lang="de">an</span>
:</para>

<itemizedlist>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>one machine (i.e. to one IP address) : this is called
<emphasis>unicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>une machine (c'est  dire  une addresse IP) :
 ceci est appel  <emphasis>unicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>una mquina (p.e. a una direccin IP) : esto es lo que se llama
<emphasis>unicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>einen Rechner (d.h. an eine IP-Adresse): dies wird
<emphasis>Unicast</emphasis> genannt,</para></listitem>
</span>

<span xml:lang="en">
<listitem><para>a dynamic group of machines that the clients can
join or leave (i.e. to a multicast IP address) : this is called
<emphasis>multicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="fr">
<listitem><para>Un groupe dynamique de machines que les clients
rejoignent ou quittent (une addresse IP multicast): ceci est appel
<emphasis>multicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="es">
<listitem><para>un grupo dinmico de mquinas a las que el cliente puede
conectarse o desconectarse (p.e. a una direccin IP multicast) : esto es lo que se llama
<emphasis>multicast</emphasis>,</para></listitem>
</span>
<span xml:lang="de">
<listitem><para>eine dynamische Gruppe von Rechnern, an der die Clients
teilnehmen, diese aber auch wieder verlassen knnen (d.h. an eine
Multicast-IP-Adresse): dies wird <emphasis>Multicast</emphasis> genannt,
</para></listitem>
</span>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">in IPv4 or IPv6</span>
<span xml:lang="fr">en IPv4 ou en IPv6</span>
<span xml:lang="es">en IPv4 o en IPv6</span>
<span xml:lang="de">per IPv4 oder IPv6</span>
.</para>

<span xml:lang="en">
<para>A Pentium 100 MHz with 32 MB of memory should be enough to send one
stream on the network. When streaming a lot of videos stored on a
hard drive, the actual limitation is not the processor but the hard
drive and the network connection.</para>
</span>
<span xml:lang="fr">
<para>Une machine  base de Pentium 100 MHz munie de 32 Mo de mmoire
devrait suffire pour diffuser un flux sur un rseau. Si vous diffusez de
nombreuses vidos, stockes sur un disque dur, la vraie limitation ne
vient pas du processeur mais du disque dur et de la connexion rseau.
</para>
</span>
<span xml:lang="es">
<para>Un Pentium a 100 MHz con 32 MB de memoria debera ser suficiente para enviar un
flujo a la red. Cuando se transmiten muchos vdeos almacenados en un disco duro, la limitacin 
no es el procesador sino el disco duro y la conexin de red.</para>
</span>
<span xml:lang="de">
<para>Ein Rechner mit einem Pentium-Prozessor mit 100 MHz und 32 MB Arbeitsspeicher
sollte ausreichend sein, um einen Stream ber das Netzwerk zu versenden. Wenn
viele auf einer Festplatte gespeicherte Videos gestreamt werden, ist die wirkliche
Beschrnkung nicht der Prozessor, sondern die Festplatte und die 
Netzwerkanbindung.
</para>
</span>

<span xml:lang="en">
<para>VLS works under Linux and Windows. To get the complete
list of VLS's possibilities on each plateform supported, see the <ulink
url="http://www.videolan.org/streaming/features.html">streaming features
page</ulink>.</para>
</span>

<span xml:lang="fr">
<para>VLS fonctionne sous Linux et Windows. Pour la liste complte des 
possibilits de VLS sur chaque plateforme, rfrez-vous  la <ulink
url="http://www.videolan.org/streaming/features.html">page des fonctionnalits
de diffusion</ulink>.</para>
</span>

<span xml:lang="es">
<para>VLS trabaja bajo Linux y Windows. Para conseguir la lista completa de las funcionalidades
de VLS en cada plataforma, vea la pgina de caractersticas de transmisin  <ulink
url="http://www.videolan.org/streaming/features.html"></ulink>.</para>
</span>

<span xml:lang="de">
<para>VLS luft unter Linux und Windows. Um die komplette Liste von VLS'
Mglichkeiten auf der jeweiligen Plattform zu erhalten, schauen Sie auf die <ulink
url="http://www.videolan.org/streaming/features.html">
Streaming-Features-Seite</ulink>.</para>
</span>

</simplesect>

<simplesect><title>Mini-SAP-server</title>

<para>
<span xml:lang="en">You can add a channel information service based on the SAP/SDP
standard to the VideoLAN solution. The mini-SAP-server sends announces
about the multicast programs on the network in IPv4 or IPv6, and VLCs
receive these annouces and automatically add the programs announced to
their playlist.</span>
<span xml:lang="fr">Vous pouvez ajouter un service de dcouverte de
services utilisant le standard SAP/SDP sur la solution VideoLAN. Le
mini-SAP-server envoie des annonces indiquant les programmes multicast
sur le rseau en IPv4 ou en IPv6 et les VLCs reoivent ces annonces
et ajoutent automatiquement les programmes annoncs  leur liste de
lecture.</span>
<span xml:lang="es">Se puede aadir informacin de servicio a un canal basado en el estndar SAP/SDP
para la solucin VideoLAN. El mini-servidor-SAP enva anuncios acerca de los programas multicast en la red
en IPv4 o IPv6, y VLC recibe estos anuncios y automticamente aade los anuncios de programas a su
lista de reproduccin.</span>
<span xml:lang="de">Sie knnen einen Kanal-Informationsdienst, basierend auf
dem SAP/SDP-Standard, der VideoLAN-Lsung hinzufgen. Der mini-SAP-Server
sendet Ankndigungen ber die Multicast-Programme im Netzwerk in IPv4 und
IPv6. VLC-Anwendungen erhalten diese Ankndigungen und fgen die
Programme automatisch ihrer Wiedergabeliste hinzu.</span>
</para>

<para>
<span xml:lang="en">The mini-SAP-server works under Linux and Mac OS X.</span>
<span xml:lang="fr">Le mini-SAP-server fonctionne sous Linux et Mac OS X.</span>
<span xml:lang="es">El mini-servidor-SAP trabaja bajo Linux y Mac OS X.</span>
<span xml:lang="de">Der mini-SAP-Server luft unter Linux und Mac OS X.</span>
</para>

</simplesect>
</sect2>
</sect1>

<sect1><title>
<span xml:lang="en">What is a codec ?</span>
<span xml:lang="fr">Qu'est-ce qu'un codec ?</span>
<span xml:lang="es">Qu es un codec?</span>
<span xml:lang="de">Was ist ein Codec?</span>
</title>

&codec-demux;

</sect1>

<sect1><title>
<span xml:lang="en">How can I use VideoLAN ?</span>
<span xml:lang="fr">Utilisation de VideoLAN ?</span>
<span xml:lang="es">Cmo se usa VideoLAN?</span>
<span xml:lang="de">Wie benutze ich VideoLAN?</span>
</title>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">Documentation</span>
<span xml:lang="fr">Documentation</span>
<span xml:lang="es">Documentacin</span>
<span xml:lang="de">Dokumentation</span>
</title>

<para>
<span xml:lang="en">The user documentation of VideoLAN is made up of 4 documents :</span>
<span xml:lang="fr">La documentation utilisateur de VideoLAN comporte 4 documents :</span>
<span xml:lang="es">La documentacin de usuario de VideoLAN se compone de 4 documentos :</span>
<span xml:lang="de">Die Benutzerdokumentation von VideoLAN besteht aus
4 Dokumenten:</span>

</para>

<itemizedlist>

<listitem><para> <span xml:lang="en">the <emphasis>VideoLAN
HOWTO</emphasis>. This document is the complete guide of the VideoLAN
streaming solution. It will give you practical examples to set up your
streaming solution.</span>

<span xml:lang="fr">le  <emphasis>VideoLAN HOWTO</emphasis>. Ce 
document est le guide complet de la solution de streaming VideoLAN.
Ses exemples concrets vous aideront  mettre en place votre solution de 
diffusion.</span>

<span xml:lang="es"><emphasis>VideoLAN
HOWTO</emphasis>. Este documento es la gua completa de la solucin de streaming VideoLAN.
Le mostrar ejemplos prcticos para la instalacin de su solucin de streaming.</span>

<span xml:lang="de">Das <emphasis>VideoLAN HOWTO</emphasis>-Dokument
ist das komplette Handbuch ber die VideoLAN-Streaming-Lsung. Es enthlt
praktische Beispiele zur Aufsetzung Ihrer Streaming-Lsung.</span>

</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">the <emphasis>VLC user guide</emphasis>. This document
is the complete guide for VLC.</span>
<span xml:lang="fr">Le <emphasis>VLC user guide</emphasis>. Ce document 
est le guide complet de VLC</span>
<span xml:lang="es"><emphasis>VLC user guide</emphasis>. Este documento es la gua completa
para VLC.</span>
<span xml:lang="de">Der <emphasis>VLC user guide</emphasis>. Dieses 
Dokument ist das komplette Handbuch fr VLC.</span>
</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">the <emphasis>VLS user guide</emphasis>. This document
is the complete guide for VLS.</span>
<span xml:lang="fr">Le <emphasis>VLS user guide</emphasis>. Ce document 
est le guide complet de VLS.</span>
<span xml:lang="es"><emphasis>VLS user guide</emphasis>. Este documentos es la gua completa
para VLS.</span>
<span xml:lang="de">Der <emphasis>VLS user guide</emphasis>. Dieses Dokument
ist das komplette Handbuch fr VLS.</span>
</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">The <emphasis>VideoLAN FAQ</emphasis>.
This document contains Frequently Asked Questions about
VideoLAN.</span>
<span xml:lang="fr">La <emphasis>FAQ de VideoLAN</emphasis>.
Ce document contient la Foire Aux Questions de VideoLAN</span>
<span xml:lang="es"><emphasis>VideoLAN FAQ</emphasis>.
Este documento contiene preguntas frecuentes sobre VideoLAN.</span>
<span xml:lang="de">Die <emphasis>VideoLAN-FAQ</emphasis>. Dieses Dokument
enthlt oft gestellte Fragen ber VideoLAN.</span>
</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">
The latest version of these documents can be found on the <ulink
url="http://www.videolan.org/doc/">documentation page</ulink>
</span>
<span xml:lang="fr">
La denire version de ces documents se trouve sur la <ulink
url="http://www.videolan.org/doc/">page documentation</ulink>
</span>
<span xml:lang="es">
La ltima versin de estos documentos se puede encontrar en la pgina de documentacin <ulink
url="http://www.videolan.org/doc/"></ulink>
</span>
<span xml:lang="de">
Die neueste Version dieser Dokumente kann auf der
<ulink url="http://www.videolan.org/doc/">Dokumentationseite</ulink>
gefunden werden</span>
.</para>

</sect2>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">User support</span>
<span xml:lang="fr">Support aux utilisateurs</span>
<span xml:lang="es">Soporte de usuario</span>
<span xml:lang="de">Benutzersupport</span>
</title>

<para>
<span xml:lang="en">
If you have problems using VideoLAN, and if you don't find the
answer to your problems in the documentation, please look at the <ulink
url="http://www.via.ecp.fr/via/ml/videolan.html">online
archive of the mailing-lists</ulink>. There are two English-speaking
mailing-lists for the users :
</span>
<span xml:lang="fr">
Si vous prouvez des difficults pour utiliser VideoLAN et que vous ne 
trouvez pas la rponse  vos problmes dans la documentation, merci de 
regarder dans l'<ulink url="http://www.via.ecp.fr/via/ml/videolan-en.html">
archive en-ligne des mailing-lists</ulink>. Il existe deux listes anglophones
pour les utilisateurs :</span>
<span xml:lang="es">
Si tiene problemas usando VideoLAN, y no encuentra la respuesta a esos problemas
en la documentacin, por favor mire la documentacin online de las listas de correo <ulink
url="http://www.via.ecp.fr/via/ml/videolan-en.html"></ulink>. Hay dos listas de correo en ingls
para los usuarios :
</span>
<span xml:lang="de">
Wenn Sie Probleme bei der Benutzung von VideoLAN haben und die Antwort auf
Ihre Probleme in der Dokumentation nicht finden knnen, auf Sie bitte in das
<ulink url="http://www.via.ecp.fr/via/ml/videolan-en.html">
Onlinearchiv der Mailinglisten</ulink>. Es gibt zwei englischsprachige Mailinglisten
fr die Benutzer:</span>
</para>

<itemizedlist>

<listitem><para><emphasis>vlc@videolan.org</emphasis>
 <span xml:lang="en">for the questions on VLC</span>
 <span xml:lang="fr">pour les questions relatives  VLC</span>
 <span xml:lang="es">para las preguntas sobre VLC</span>
 <span xml:lang="de">fr die Fragen ber VLC</span>
,</para></listitem>

<listitem><para><emphasis>streaming@videolan.org</emphasis> 
 <span xml:lang="en">for the questions on VLS, mini-SAP-server
    and the network</span>
 <span xml:lang="fr">pour les questions relatives  VLS, au mini-SAP-server,
  et au rseau</span>
 <span xml:lang="es">para las preguntas sobre VLS, el mini-servidor-SAP y la red</span>
 <span xml:lang="de">fr die Fragen ber VLS, mini-SAP-Server und
  das Netzwerk</span>
.</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">
If you want to subscribe or unsubscribe to the mailing-lists,
please go to the <ulink url="http://www.videolan.org/support/lists.html">
mailing-list page</ulink>.
</span>
<span xml:lang="fr">
Pour vous inscrire ou vous dsinscrire de ces mailing-lists,
merci de voir la <ulink url="http://www.videolan.org/support/lists.html">
page mailing-lists</ulink>.
</span>
<span xml:lang="es">
Si desea subscribirse o darse de baja en las listas de correo, por favor vaya a la pgina de 
listas de correo <ulink url="http://www.videolan.org/support/lists.html"></ulink>.
</span>
<span xml:lang="de">
Wenn Sie sich bei einer dieser Listen einschreiben oder austragen mchten,
gehen Sie bitte auf die <ulink url="http://www.videolan.org/support/lists.html">
Mailinglisten Seite</ulink>.
</span>
</para>

<para>
<span xml:lang="en">You can also talk with VideoLAN users and developers on IRC :
server <emphasis>irc.freenode.net</emphasis>, channel
<emphasis>#videolan</emphasis></span>
<span xml:lang="fr">Vous pouvez galement parler aux utilisateurs et dveloppeurs
VideoLAN sur IRC, sur le serveur <emphasis>irc.freenode.net</emphasis>, et le
channel <emphasis>#videolan</emphasis></span>
<span xml:lang="es">Puede hablar con usuarios y desarrolladores de VideoLAN en el IRC :
servidor <emphasis>irc.freenode.net</emphasis>, canal
<emphasis>#videolan</emphasis></span>
<span xml:lang="de">Sie knnen auch mit VideoLAN Benutzern und Entwicklern ber
IRC sprechen: Server <emphasis>irc.freenode.net</emphasis>, Channel
<emphasis>#videolan</emphasis></span>
.</para>

<para>
<span xml:lang="en">If you find a bug, please follow the instructions on 
the <ulink url="http://www.videolan.org/support/bug-reporting.html">
bug reporting page</ulink></span>
<span xml:lang="fr">Si vous dcouvrez un bug, merci de bien vouloir suivre
les instructions de la page 
<ulink url="http://www.videolan.org/support/bug-reporting.html">report de bug
</ulink></span>
<span xml:lang="es">Si encuentra un bug, por favor siga las instrucciones de la pgina de informe de bugs
<ulink url="http://www.videolan.org/support/bug-reporting.html"></ulink></span>
<span xml:lang="de">Wenn Sie einen Fehler finden, folgen Sie bitte der
Anleitung auf der  <ulink url="http://www.videolan.org/support/bug-reporting.html">
Fehlermeldeseite</ulink></span>
.</para>

</sect2>
</sect1>

<sect1><title>
<span xml:lang="en">Command line usage</span>
<span xml:lang="fr">Utilisation de la ligne de commande</span>
<span xml:lang="es">Utilizacin de la lnea de comandos</span>
<span xml:lang="de">Befehlszeilenbenutzung</span>
</title>

<itemizedlist>


<listitem><para>
<span xml:lang="en">
VLC has many different graphical interfaces, that
are organized quite differently in order to be in harmony with the
guidelines of each operating system supported. Documenting the use
of each graphical interface is too long, and some features are only
available via the command line interface. Therefore we decided to
document only the command line interface, but in many cases it shoud
be easy to guess how to use the graphical interface for the same use
!
</span>
<span xml:lang="fr">
VLC possde un certain nombre d'interfaces graphiques diffrentes, qui
sont organises de faon assez diverses, de faon  s'harmoniser avec
le style de chaque systme d'exploitation. Documenter l'utilisation de
chaque interface graphique serait trs long et certaines fonctionnalits
ne sont accessibles que depuis l'interface en ligne de commande. C'est
pourquoi nous avons dcid de ne documenter que l'interface en ligne de
commande, mais dans la plupart des cas, il devrait tre assez facile
de deviner comment utiliser l'interface graphique pour le mme usage
!</span>
<span xml:lang="es">
VLC tiene varias interfaces grficas, que estn organizadas de forma diferente
con el fin de estar en harmona con las lneas generales de cada sistema operativo. Documentar el
uso de cada interfaz grfica es demasiado largo, y algunas caractersticas son slo disponibles a travs de la
interfaz de lnea de comandos. Por lo tanto decidimos documentar slo la interfaz de lnea de comandos, 
pero en muchos casos debera ser fcil averiguar cmo usar la interfaz grfica con el mismo propsito!
</span>
<span xml:lang="de">
VLC hat viele unterschiedliche grafische Oberflchen, die sehr unterschiedlich
aufgebaut sind, um mit den Richtlinien des jeweiligen System zu entsprechen.
Die Funktionalitt jeder Oberflche zu dokumentieren, wre zu aufwendig und
einige Features sind nur ber die Befehlszeile verfgbar. Deshalb haben wir
uns entschieden, nur die Befehlszeilenoberflche zu dokumentieren, aber
in vielen Fllen sollte es einfach zu erraten sein, wie die grafische Oberflche
entsprechend zu benutzen ist!
</span>
</para></listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">VLS has a command line and a telnet interface, but no
graphical interface !</span>
<span xml:lang="fr">VLS est dot d'une interface en ligne de commande, et 
d'une interface Telnet, mais n'a pas d'interface graphique !</span>
<span xml:lang="es">VLS tiene una lnea de comandos y una interfaz telnet, pero no una interfaz grfica!
</span>
<span xml:lang="de">VLS hat eine Befehlszeilen- und eine Telnet-Oberflche,
aber keine grafische!</span>
</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">
All the commands that show up in this document should be typed
inside a terminal.</span>
<span xml:lang="fr">Toutes les commandes que vous voyez dans ce document
doivent tre tapes dans un terminal</span>
<span xml:lang="es">
Todos los comandos que se describen en este documento deben ser tecleados dentro de un terminal</span>
<span xml:lang="de">Alle Befehle, die in diesem Dokument auftauchen, sollten
in ein Terminal eingeben werden.</span>
.</para>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">Open a terminal</span>
<span xml:lang="fr">Ouvrez un terminal</span>
<span xml:lang="es">Abrir un terminal</span>
<span xml:lang="de">ffnen Sie ein Terminal</span>
</title>

<simplesect><title>Windows</title>

<para>
<span xml:lang="en">Click on <emphasis>Start</emphasis>,
<emphasis>Run</emphasis> and type :</span>
<span xml:lang="fr">Cliquez sur <emphasis>Dmarrer</emphasis>,
<emphasis>Excuter</emphasis> and tapez :</span>
<span xml:lang="es">Pinchar en <emphasis>Inicio</emphasis>,
<emphasis>Ejecutar</emphasis> y teclear :</span>
<span xml:lang="de">Klicken Sie auf <emphasis>Start</emphasis>,
<emphasis>Ausfhren</emphasis> und geben Sie ein:</span>
</para>

<itemizedlist>

<listitem><para><command>cmd</command> <keycap>Enter</keycap>
(Windows 2000 / XP),</para></listitem>

<listitem><para><command>command</command> <keycap>Enter</keycap>
(Windows 95 / 98 / ME).</para></listitem>

</itemizedlist>

<para>
<span xml:lang="en">The terminal appears</span>
<span xml:lang="fr">Le terminal apparait</span>
<span xml:lang="es">En el terminal aparece</span>
<span xml:lang="de">Das Terminal erscheint</span>
</para>

<figure><title>Windows terminal</title>
<mediaobject>
  <imageobject>
    <imagedata fileref="images/terminal-windows.jpg" format="JPG" scalefit="1" scale="60" />
  </imageobject>
</mediaobject>
</figure>

<note><para>
<span xml:lang="en">Under Windows, you need to be in the directory where the
program is installed to run it.</span>
<span xml:lang="fr">Sous Windows, vous devez vous situer dans le dossier o 
le programme est install pour le lancer</span>
<span xml:lang="es">Bajo Windows, se necesita estar en el directorio donde est instalado
el programa para ejecutarlo.</span>
<span xml:lang="de">Unter Windows mssen Sie in dem Verzeichnis sein, wohin
das Programm installiert wurde, um es auszufhren.</span>
</para></note>

</simplesect>

<simplesect><title>Linux / Unix</title>

<para>
<span xml:lang="en">Open a terminal</span>
<span xml:lang="fr">Ouvrez un terminal</span>
<span xml:lang="es">Abrir un terminal</span>
<span xml:lang="de">ffnen Sie ein Terminal</span>
 :</para>

<figure><title>Linux X terminal</title>
<mediaobject>
  <imageobject>
    <imagedata fileref="images/terminal-linux.jpg" format="JPG" scalefit="1" scale="60" />
  </imageobject>
</mediaobject>
</figure>

<para>
<span xml:lang="en">In the documentation, we adopt the following 
conventions for the Unix commands :</span>
<span xml:lang="fr">Dans la documentation, nous adoptons les conventions
suivantes pour les commandes Unix :</span>
<span xml:lang="es">En la documentacin, adoptamos la siguiente convencin para 
los comandos Unix :</span>
<span xml:lang="de">In der Dokumentation adoptieren wir die folgenden
Konventionen fr die Unix-Befehle:</span>
</para>

<itemizedlist>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">commands that should be typed as
<emphasis>root</emphasis> have a <command>#</command> prompt :</span>
<span xml:lang="fr">Les commandes devant tre lances en tant que 
<emphasis>root</emphasis> commencent par un <command>#</command> :</span>
<span xml:lang="es">los comandos que deben ser tecleados como
<emphasis>root</emphasis> tienen un <command>#</command> prompt :</span>
<span xml:lang="de">Befehle, die als <emphasis>root</emphasis> eingegeben werden
sollten, beginnen mit einem <command>#</command>:</span>
</para>

<screen>
<prompt># </prompt>
<userinput>
<span xml:lang="en">command_to_be_typed_as_root</span>
<span xml:lang="fr">commande_a_lancer_en_root</span>
<span xml:lang="es">comando_a_ser_tecleado_como_root</span>
<span xml:lang="de">befehl_der_als_root_eingegeben_werden_soll</span>
</userinput>
</screen>

</listitem>

<listitem><para>
<span xml:lang="en">commands that should be typed as a regular user have a
<command>%</command> prompt :</span>
<span xml:lang="fr">Les commandes devant tre lances en tant qu'utilisateur
normal commencent par un <command>%</command> :</span>
<span xml:lang="es">los comandos que deben ser tecleados como un usuario normal tienen un
<command>%</command> prompt :</span>
<span xml:lang="de">Befehle, die als normaler Benutzer eingeben werden sollten,
beginnen mit einem <command>%</command>:</span>
</para>

<screen>
<prompt>% </prompt>
<userinput>
<span xml:lang="en">command_to_be_typed_as_regular_user</span>
<span xml:lang="fr">commande_a_lancer_en_tant_qu_utilisateur</span>
<span xml:lang="es">comandos_a_ser_tecleados_como_usuario_normal</span>
<span xml:lang="de">befehl_der_als_normaler_benutzer_eingegeben_werden_sollte</span>
</userinput>
</screen>

</listitem>

</itemizedlist>

</simplesect>

<simplesect><title>Mac OS X</title>

<para>

<span xml:lang="en">Go to <emphasis>Applications</emphasis>, open the
folder <emphasis>Utilities</emphasis> and double-click on
<emphasis>Terminal</emphasis></span>
<span xml:lang="fr">Allez dans <emphasis>Applications</emphasis>, ouvrez le
dossier  <emphasis>Utilitaires</emphasis> et double-cliquez sur
<emphasis>Terminal</emphasis></span>
<span xml:lang="es">Ir a <emphasis>Aplicaciones</emphasis>, abrir la carpeta
<emphasis>Utilidades</emphasis> y hacer doble-click en
<emphasis>Terminal</emphasis></span>
<span xml:lang="de">Gehen Sie in den Ordner <emphasis>Programme</emphasis>,
ffnen Sie den Ordner <emphasis>Dienstprogramme</emphasis> und doppelklicken Sie
auf <emphasis>Terminal</emphasis></span>
 :</para>

<figure><title>Mac OS X terminal</title>
<mediaobject>
  <imageobject>
    <imagedata fileref="images/terminal-macosx.jpg" format="JPG" scalefit="1" scale="60" />
  </imageobject>
</mediaobject>
</figure>

<note><para>
<span xml:lang="en">Under Mac OS X, you need to be in the directory where
the program is installed to run it, and start the command with
<command>./</command> </span>
<span xml:lang="fr">Sous Max OS X, vous devez vous situer dans le dossier o 
le programme est install pour le lancer, et le lancer avec 
<command>./</command> </span>
<span xml:lang="es">Bajo Mac OS X, se necesita estar en el directorio donde el programa ha sido instalado
para ejecutarlo, y empezar el comando con <command>./</command> </span>
<span xml:lang="de">Unter Mac OS X mssen Sie in dem Ordner sein, in dem das Programm
installiert wurde, um es auszufhren und der Befehl muss mit
<command>./</command> beginnen</span>
.</para></note>

</simplesect>

<simplesect><title>BeOS</title>

<para>
<span xml:lang="en">In the deskbar, go to <emphasis>Application</emphasis> and then
<emphasis>Terminal</emphasis> :</span>
<span xml:lang="fr">Dans la barre de bureau, allez  <emphasis>Application</emphasis>
et sur <emphasis>Terminal</emphasis> :</span>
<span xml:lang="es">En la barra de herramientas, vaya a <emphasis>Aplicaciones</emphasis> y despus a
<emphasis>Terminal</emphasis> :</span>
<span xml:lang="de">In der Schreibtischleiste gehen Sie auf <emphasis>Application</emphasis>
und dann auf <emphasis>Terminal</emphasis>:</span>
</para>

<figure><title>BeOS terminal</title>
<mediaobject>
  <imageobject>
    <imagedata fileref="images/terminal-beos.jpg" format="JPG" scalefit="1" scale="60" />
  </imageobject>
</mediaobject>
</figure>

<note><para>
<span xml:lang="en">Under BeOS, you need to be in the directory where
the program is installed to run it, and start the command with
<command>./</command></span>
<span xml:lang="fr">Sous BeOS, vous devez vous situer dans le dossier o 
le programme est install pour le lancer, et le lancer avec
<command>./</command></span>
<span xml:lang="es">Bajo BeOS, se necesita estar en el directorio donde el programa ha sido instalado
para ejecutarlo, y empezar el comando con <command>./</command></span>
<span xml:lang="de">Unter BeOS mssen Sie in dem Verzeichnis sein, wo das Programm
installiert wurde, um es auszufhren und der Befehl muss mit
<command>./</command>beginnen</span>
.</para></note>

</simplesect>
</sect2>
</sect1>

</chapter>