Configuration
Configuration
Konfiguration
VLS reads its configuration from the
vls.cfg configuration file, which
is supposed to be located in the current directory or
in SYSCONF_DIR/videolan/vls (where
SYSCONF_DIR is /usr/local/etc
if you built and installed VLS by hand, or is /etc
if you installed the debian binary package)
VLS lit sa configuration depuis le fichier
vls.cfg, qui doit se trouver dans le répertoire
courant ou dans SYSCONF_DIR/videolan/vls où
SYSCONF_DIR est /usr/local/etc
si vous avez installé VLS à la main, ou /etc si
vous avez utilisé le package Debian
VLS liest seine Einstellungen aus der Konfigurationsdatei
vls.cfg, welche im aktuellen Verzeichnis oder in
SYSCONF_DIR/videolan/vls sein sollte (wobei
SYSCONF_DIR /usr/local/etc,
wenn Sie VLS von Hand erstellt und installiert haben, oder /etc
ist, wenn Sie das binäre Debianpaket installiert haben.)
.
To write a vls.cfg file, use the one supplied
with VLS as a start-point
Pour écrire un fichier vls.cfg, utilisez celui fourni
avec VLS comme point de départ
Um eine vls.cfg-Datei zuschreiben, nehmen Sie
am Besten die mit VLS mitgelieferte als Ausgangspunkt
.
General structure
Structure générale
Allgemeine Struktur
VLS configuration file vls.cfg
is divided into sections, and each section may contain several
variables
Le fichier de configuration
vls.cfg est divisé en section, chacune contenant
plusieurs variables
Die Konfigurationsdatei vls.cfg ist in
Sektionen aufgeteilt. Jede darf mehrere Variablen enthalten
:
BEGIN "FirstSection"
Variable1 = "value1"
Variable2 = "value2"
[...]
END
BEGIN "SecondSection"
Variable1 = "value1"
Variable3 = "value3"
[...]
END
BEGIN "Section1"
Variable1 = "valeur1"
Variable2 = "valeur2"
[...]
END
BEGIN "Section2"
Variable1 = "valeur1"
Variable3 = "valeur3"
[...]
END
BEGIN "ErsteSektion"
Variable1 = "Wert1"
Variable2 = "Wert2"
[...]
END
BEGIN "ZweiteSektion"
Variable1 = "Wert1"
Variable3 = "Wert3"
[...]
END
[...]
All section names, variable names and values are not
case-sensitive. There can be empty sections and subsections. Comments
must follow a # character. Some variables have a
default value; it means that you can ommit to declare these variables,
and then they will be given their default value
Tous les noms de section, noms de variable, et
valeurs ne sont pas sensibles à la case. Il peut y avoir des sections
et sous-sections vides. Les commentaires doivent être placés après un
#. Certaines variables ont une valeur par défaut; ce
qui signifie que vous pouvez ne pas les déclarer, leur valeur sera alors
la valeur par défaut
Alle Sektionsnamen, Variablennamen und Werte sind nicht
case-sensitive, d.h. sie werden unabhängig von Groß oder Kleinschreibung
ausgewertet. Es darf leere Sektionen und Untersektionen geben. Kommentare müssen
einem # folgen. Einige Variablen haben einen standardmäßigen
Wert. Dies bedeutet, dass Sie die Deklaration dieser Variablen weglassen können. Dann
wird diesen ihr Standardwert zugewiesen
.
Writing a vls.cfg
Ecriture d'un vls.cfg
Schreiben einer vls.cfg-Datei
Here is an explanation of all the sections you can
find in a vls.cfg
Nous allons maintenant détailler toutes les sections
du fichier vls.cfg
Nun folgt eine Erklärung aller Sektionen, die in einer
vls.cfg-Datei gefunden werden können
:
Section "VLS"
This section contains application wide settings
Cette section contient des paramètres globaux
Diese Sektion enthält programmweite Einstellungen
.
LogFile = "name"
Name of VLS log file. If left empty "", then no
logging to files is done. Default is "vls.log"
Nom du fichier de log de VLS. Si une valeur vide
("") est entrée, aucun log n'est écrit. Le défaut est "vls.log"
Der Name der VLS-Logdatei. Wenn er leer ("") gelassen
wird, wird kein Protokoll in einer Datei gespeichert. Der Standardwert ist
"vls.log"
.
SystemLog = "[disable|enable]"
Logging to the SystemLog. Today, only the SystemLog
using syslogd is implemented: compile with ./configure
--enable-syslog
Log dans le mécanisme de log du système.
Actuellement, seul syslogd est supporté: compilez avec
./configure --enable-syslog
Protokollierung im Log des Systems. Derzeit wird nur
syslog unterstützt. Kompilieren SIe mit ./configure
--enable-syslog
.
If VLS is started as vlsd, then
the following configuration is mandatory
Si VLS est lancé en tant que
vlsd, la configuration suivante est requise
Wenn VLS durch vlsd gestartet
wird, ist die folgende Konfiguration verbindlich
:
BEGIN "Vls"
LogFile = ""
SystemLog = "enabled"
ScreenLog = "disabled"
END
ScreenLog = "[disable|enable]"
Logging to the console
Affichage des logs sur la console
Protokollierung in der Konsole
.
Example
Exemple
Beispiel
:
BEGIN "Vls"
LogFile = "vls.log"
SystemLog = "disable"
ScreenLog = "enable"
END
Section "Groups"
Section "Groups"
Sektion "Groups"
In this section, you can define some groups of
users, and which commands these users are allowed to execute. For
each group you want to define, you must add a line in the following
format
Dans cette section, vous pouvez définir des groupes
d'utilisateurs et quelles commandes ils sont autorisés à exécuter. Pour
chaque groupe, vous devez ajouter une ligne du type
In dieser Sektion können Sie Benutzergruppen
und die Befehle, die diese ausführen dürfen, festlegen. Für jede Gruppe,
die Sie festlegen möchten, müssen Sie eine Zeile im folgenden Format
hinzufügen
:
groupname = "command1|command2|..."
This adds a group "groupname", the users of which
are allowed to execute command1, command2, and so on. At the moment, the
available commands are: help, browse, start, suspend, resume, forward,
rewind, stop, shutdown, logout
Ceci ajoute le groupe "groupname", dont les
utilisateurs peuvent exécuter command1,command2, ... Les commandes
disponibles sont: browse, start, suspend, resume, forward, rewind, stop,
shutdown, logout
Diese fügt eine Gruppe "groupname" hinzu, deren
Nutzern erlaubt ist, command1, command2 usw. auszuführen. Derzeit sind die
verfügbaren Befehle help, browse, start, suspend, resume, forward, rewind, stop,
shutdown und logout
.
Example
Exemple
Beispiel
:
BEGIN "Groups"
monitor = "help|browse|logout"
master = "help|browse|start|resume|suspend|forward|rewind|stop|shutdown|logout"
END
Section "Users"
Section "Users"
Sektion "Users"
This section contains a list of users allowed to
control VLS through an administration interface. For each user, add a
line in the following format
Cette section contient la liste des utilisateurs
autorisés à contrôler VLS via l'interface d'administration. Pour chaque
utilisateur, vous devez ajouter une ligne du type
Diese Sektion enthält eine Liste von Benutzern, denen
es gestattet ist, VLS durch eine Administrationsoberfläche zu kontrollieren.
Fügen Sie für jeden Benutzer eine Zeile im folgenden Format hinzu
:
username = "password:groupname"
This adds a user "username", who belongs to the
group "groupname" (defined in the "Groups" section) and can log in with
the password "password"
Ceci ajoute un utilisateur "username", qui
appartient au groupe "groupname", défini dans la section "Groups", et
qui peut se logguer avec le mot de passe "password"
Dies fügt einen Benutzer "username" hinzu, der zur
Gruppe "groupname" gehört, wie sie in der "Groups"-Sektion festgelegt wurde,
und sich mit dem Passwort "password" anmelden kann
.
Under Unix/Linux, the password must be encrypted,
with a tool such as mkpasswd, or with the UNIX
function "crypt"
Sous Unix/Linux, le mot de passe doit être encrypté,
avec un outil tel que mkpasswd, ou à l'aide de la
fonction unix "crypt"
Unter Unix/Linux muss das Passwort mit einem Tool wie
mkpasswd oder mit der Unix-Funktion "crypt"
verschlüsselt werden
.
Under Windows, the password must be in clear text
Sous Windows, le mot de passe doit être en clair
Unter Windows muss das Passwort in klaren Text sein
.
Example for Unix/Linux
Exemple pour Unix/Linux
Beispiel für Unix/Linux
:
BEGIN "Users"
monitor = "3BcKWoiQn0vi6:monitor" # password is 'monitor'
admin = "42BKiCguFAL/c:master" # password is 'Vir4Gv5S'
END
Section "Telnet"
Section "Telnet"
Sektion "Telnet"
In this section, you can configure the telnet
administration interface
Dans cette section, vous pouvez configure
l'interface d'administration telnet
In dieser Sektion können Sie die
Telnetadministrationsoberfläche einstellen
.
LocalPort = "port"
Defines which port will be used for the telnet
server. Default port is "9999"
Définit le port qui sera utilisé pour le serveur
telnet. Le port par défaut est "9999"
Legt fest, welcher Port für den Telnetserver benutzt
werden wird. Der Standardport ist "9999"
.
Domain = "domain"
Either "inet4" or "inet6" (default is "inet4"). If
you want to use IPv4 addresses, put "inet4", and if you want to use
IPv6, put "inet6"
Soit "inet4", soit "inet6" (défaut = "inet4").
Si vous voulez utiliser IPv4, mettez "inet4", et pour l'IPv6, mettez
"inet6"
Entweder "inet4" oder "inet6" (der Standard ist "inet4").
Wenn Sie IPv4-Adressen benutzen möchten, nehmen Sie "inet4". Wenn Sie
IPv6 benutzen möchten, nehmen Sie "inet6"
.
LocalAddress = "IP address"
Defines on which IP address the telnet server will
listen for requests. Default address is "0.0.0.0" (or "0::0" with
IPv6)
Définit sur quelle adresse IP le serveur Telnet va
écouter les requêtes. L'adresse par défaut est "0.0.0.0" (ou "0::0" avec
l'IPv6)
Legt fest, auf welcher IP-Adresse der Telnetserver
nach Befehlen hören wird. Die Standardadresse ist "0.0.0.0" (oder "0::0" bei
IPv6)
.
Example
Exemple
Beispiel
:
BEGIN "Telnet"
LocalPort = "9999"
END
Section "NativeAdmin"
Section "NativeAdmin"
Sektion "NativeAdmin"
Same syntax as "Telnet". Not used yet
Même syntaxe que "Telnet". Inutilisé
Die gleiche Syntax wie "Telnet". Wird noch nicht benutzt
.
Section "Inputs"
Section "Inputs"
Sektion "Inputs"
In this section, you can define which inputs you
want to use. For each input you need, add a line in the following
format
Dans cette section, vous pouvez définir quelles
entrées vous désirez utiliser. Pour chaque entrée, ajoutez une ligne du
type
In dieser Sektion legen Sie fest, welche Inputs Sie benutzen
möchten. Fügen Sie für jeden Input, den Sie benötigen, eine Zeile im folgenden
Format hinzu
:
InputName = "Type"
This adds a input named "InputName", the type
of which is "Type". As explained before, there are several types of
input
Ceci ajoute une entrée nommée "InputName", de type
"Type". Comme expliqué, il existe plusieurs types d'entrées
Dies fügt einen Input namens "InputName" hinzu, dessen
Typ "Type" ist. Wie bereits erklärt, gibt es mehrere Arten von Inputs
:
"local" to play a stream from a file or a DVD
"local" pour jouer des fichiers ou des DVDs
"local", um einen Stream aus einer Datei oder einer
DVD wiederzugeben
,
"video" to play a stream from an MPEG encoding
card
"video" pour lire depuis une carte d'encodage
MPEG
"video", um einen Stream einer MPEG-Kodierungskarte
wiederzugeben
,
"dvb" to play a stream from a DVB card
"dvb" pour lire depuis une carte DVB
"dvb", um einen Stream einer DVB-Karte wiederzugeben
,
"v4l" to play a stream from a Video4Linux device
"v4l" pour lire depuis un périphérique Video4Linux
"v4l" um einen Stream eines Video4Linux-Gerätes
wiederzugeben
.
Each input must be configured in its own section
(see next paragraph)
Chaque entrée doit être configurée dans sa propre
section (voir la suite)
Jeder Input muss in seiner eigenen Sektion konfiguriert werden
(siehe den nächsten Abschnitt)
.
Example
Exemple
Beispiel
:
BEGIN "Inputs"
local1 = "local"
pvr = "video"
dvb1 = "dvb"
tuner = "v4l"
END
Inputs configuration
Configuration des entrées
Konfiguration der Inputs
For each input declared in the "Inputs" section,
excepted "local" inputs, you must add a section with the same name as
the corresponding input. For instance, if you declared an input "pvr",
there should be one section named "pvr" too. The syntax of such sections
depends on the type of the corresponding input
Pour chaque entrée déclarée dans la section
"Inputs", à l'exception des entrées "local", vous devez ajouter une
section avec le même nom que l'entrée correspondante. Par exemple,
si vous déclarez une entrée "pvr", il doit également y avoir une
section "pvr". La syntaxe de ces sections dépend du type de l'entrée
correspondante
Für jeden Input, der in der "Inputs"-Sektion deklariert
wurde, müssen Sie, abgesehen von "local"-Inputs, eine Sektion mit dem gleichen
Namen hinzufügen. Wenn Sie beispielsweise den Input "pvr" deklariert haben,
sollte es auch eine Sektion namens "pvr" geben. Die Syntax solcher Sektionen
hängt vom Typus des Inputs ab
.
To configure a local input, you don't have to do
anything. Except when another trickplay strategy must be used
Pour configurer une entrée locale, vous n'avez
rien à faire, sauf si vous utilisez une stratégie "trickplay"
différente
Um einen lokalen Input zu konfigurieren, müssen Sie
nichts tun, es sei denn, dass eine andere "trickplay"-Strategie benutzt werden
muss
:
BEGIN "Local1"
ProgramCount = "1"
TrickPlay = "normal"
END
"Local1" is the name of the local input you want to
configure. "ProgramCount" is the number of programs assigned to this
input. "TrickPlay" is the trickplay strategy that is used by this input
(default is "normal")
"Local1" est le nom de l'entrée que vous configurez.
"ProgramCount" est le nombre de programmes correspondant à cette
entrée". "TrickPLay" est la stratégie trickplay utilisée par l'entrée
(le défaut est "normal")
"Local1" ist der Name des lokalen Inputs, den Sie
konfigurieren möchten. "ProgramCount" ist die Anzahl von Programmen,
die diesem Input zugewiesen worden sind. "TrickPlay" ist die trickplay-Strategie,
die von diesem Input benutzt wird (standardmäßig "normal")
.
To configure a video input, add a section in the
following format
Pour configurer une entrée vidéo, ajoutez une
section dans ce format
Um einen Video-Input zu konfigurieren, fügen Sie eine
Sektion im folgenden Format hinzu
:
BEGIN "VideoInputName"
Device = "device"
Type = "type"
END
"VideoInputName" is the name of the video input you
want to configure. "Device" is the path of the MPEG encoding card you
want to read from (default is "/dev/video"). "Type" is either "Mpeg2-PS"
or "Mpeg2-TS", depending on your device configuration (default is
"Mpeg2-PS")
"VideoInputName" est le nom de l'entrée vidéo que
vous configurez. "Device" est l'adresse de la carte d'encodage MPEG
que vous désirez utiliser (le défaut est "/dev/video"). "Type" est
soit "MPEG2-PS", soit "MPEG2-TS", selon la configuration de votre
périphérique (le défaut est "MPEG2-PS")
"VideoInputName" ist der Name des Video-Inputs, den
Sie konfigurieren möchten. "Device" ist der Pfad der MPEG-Kodierungskarte, von
der Sie lesen möchten (standardmäßig "/dev/video"). "Type" ist entweder
"Mpeg2-PS" oder "Mpeg2-TS", entsprechend Ihrer Geräteinstellung
(standardmäßig "Mpeg2-PS")
.
Example for a Hauppauge WinTV-PVR-250 card
Exemple pour une carte Hauppauge WinTV-PVR-250
Beispiel für eine Hauppauge WinTV-PVR-250 - Karte
:
BEGIN "pvr"
Device = "/dev/video0"
Type = "Mpeg2-PS"
END
To configure a dvb input, add a section in the
following format
Pour configurer une entrée dvb, ajoutez une section
du type suivant
Um einen DVB-Input zu konfigurieren, fügen Sie eine
Sektion im folgenden Format hinzu
:
BEGIN "DvbInputName"
DeviceNumber = "devicenumber"
SendMethod = "0"
END
"DvbInputName" is the name of the dvb input you
want to configure. Set "SendMethod" to "0" if you to stream the
complete DVB stream and set it to "1" if you only want to stream
the MPEG audio and video streams (default is "0"). "DeviceNumber"
is the number of the DVB device you want to read from (read
from /dev/ost/dvr<devicenumber>,
default is ""). The dvb configuration file is defined by the
driver. You can find it in $HOME/.dvbrc for
/dev/dvb/adapter0 or in $HOME/.dvbrc.X for
/dev/dvb/adapterX
"DvbInputName" est le nom de l'entrée dvb que
vous configurez. Réglez "SendMethod" à "0" si vous désirez diffuser
le flux DVB complet et à "1" si vous désirez diffuser les flux MPEG
audio et vidéo (le défaut est "0"). "DeviceNumber" est le numéro du
périphérique DVB depuis leequel vous désirez lire (lecture depuis
/dev/ost/dvr<devicenumber>, le défaut étant
""). Le fichier de configuration de dvb est défini par le périphérique.
Vous pouvez le trouver dans $HOME/.dvbrc pour
/dev/dvb/adapter0 ou dans $HOME/.dvbrc.X pour
/dev/dvb/adapterX
.
Example
Exemple
Beispiel
:
BEGIN "dvb1"
DeviceNumber = "0"
TrickPlay = "normal"
END
Section "Channels"
Section "Channels"
Sektion "Channels"
In this section, you can define the channels
(outputs) you want to use. For each channel, write a line in the
following format
Dans cette section, vous pouvez définir les
sorties que vous désirez utiliser. Pour chacune, ajoutez une ligne du
type
In dieser Sektion können Sie die Channel (Outputs),
die Sie benutzen möchten, definieren. Fügen Sie pro Channel eine Zeile im
folgenden Format hinzu
:
ChannelName = "Type"
This adds a channel named "ChannelName", the type of
which is "Type". "Type" must be either "network" or "file". Like inputs,
channels must be configured in their own section
Ceci ajoute une sortie appelée "ChannelName", de
type "Type". Ceci doit être "network" ou "file". Comme les entrées, les
sorties doivent être configurées dans leur propre section
Dies fügt einen Channel namens "ChannelName" hinzu,
dessen Typ "Type" ist. "Type" muss entweder "network" oder "file". Wie Inputs
müssen Channel in ihrer eigenen Sektion konfiguriert werden
.
Example
Exemple
Beispiel
:
BEGIN "Channels"
localhost = "network"
client1 = "network"
client2 = "network"
multicast1 = "network"
multicast2 = "network"
localfile = "file"
END
Channels configuration
Configuration des sorties
Konfiguration der Channel
For each channel declared in the "Channels" section,
you must add a section with the same name as the corresponding channel.
The syntax of such a section depends on the type of the corresponding
channel
Pour chaque sortie déclarée dans la section
"Channels", vous devez ajouter une section avec le nom correspondant.
La syntaxe de cette section dépend du type de la sortie
correspondante
Für jeden in der "Channels"-Sektion deklarierten Channel
müssen Sie eine Sektion mit dem gleichen Namen hinzufügen. Die Syntax einer
solchen Sektion hängt vom Typus des entsprechenden Channels ab
.
To configure a network channel, add a section in the
following format
Pour configurer une sortie network, ajoutez une
section dans le format suivant
Um einen network-Channel zu konfigurieren, fügen Sie
eine Sektion im folgenden Format hinzu
:
BEGIN "NetChannelName"
Domain = "Domain"
Type = "Type"
SrcHost = "SourceHost"
SrcPort = "SourcePort"
DstHost = "DestHost"
DstPort = "DestPort"
TTL = "ttl"
Interface = "Interface"
END
"NetChannelName" is the name of the network channel
you want to configure
"NetChannelName" est le nom de la sortie que vous
configurez
"NetChannelName" ist der Name des network-Channels,
den Sie einstellen möchten
.
"Domain" is either "inet4" if you use IPv4
addresses, or "inet6" if you use IPv6 (default is "inet4")
"Domain" est soit "inet4", pour des adresses IPv4,
ou "inet6", pour des adresses IPv6 (le défaut est "inet4")
"Domain" ist entweder "inet4", wenn Sie IPv4-Adressen
benutzen, oder "inet6", wenn Sie IPv6 benutzen (standardmäßig "inet4")
.
"Type" is either "unicast", "broadcast" or
"multicast" (default is "unicast"), depending on what you want to do
(and on your "DstHost" address)
"Type" est soit, "unicast", "broadcast" ou
"multicast" (le défaut est "unicast"), selon ce que vous désirez faire,
et votre adresse "DstHost")
"Type" ist entweder "unicast", "broadcast" oder
"multicast" (standardmäßig "multicast"), abhängig von dem, was Sie
machen möchten (und Ihrer "DstHost"-Adresse)
.
"SourceHost" is the IP address (or DNS name) from
which VLS will send the stream
"SourceHost" est l'adresse IP (ou le nom DNS)
depuis lequel VLS va envoyer le flux
"SourceHost" ist die IP-Adresse (oder der DNS-Name)
von der VLS den Stream senden wird
.
"SourcePort" is the UDP port from which the stream
will be sent
"SourcePort" est le port UDP depuis lequel le flux
sera envoyé
"SourcePort" ist der UDP-Port von dem der Stream
gesendet werden wird
.
"DestHost" is the IP address (or DNS name) to which
the stream will be sent
"DestHost" est l'adresse IP (ou le nom DNS) vers
lequel le flux sera envoyé
"DestHost" ist die IP-Adresse (oder der DNS-Name),
an den der Stream gesendet werden wird
.
"DestPort" is the UDP port to which the stream will
be sent (default is "1234")
"DestPort" est le port UDP vers lequel le flux sera
envoyé (le défaut est "1234")
"DestPort" ist der UDP-Port, an den der Stream
gesendet werden wird (standardmäßig "1234")
.
"TTL" is an option useful only if "Type" is
"multicast" (default value is "0"). You can use it to increase the TTL
of your multicast packets if they have to cross several routers
"TTL" est une option utile seulement si "Type" est
"multicast" (le défaut est "0"). Vous pouvez l'utiliser pour modifier le
nombre de routeur que le paquet pourra téléviser
"TTL" ist nur dann eine nützliche Option, wenn
"Type" "multicast" ist. Der Standardwert ist "0". Sie können ihn zur
Erhöhung der TTL Ihrer Multicast-Pakete benutzen, wenn diese mehrere
Router überqueren müssen
.
"Interface" is an option only supported under
GNU/Linux, to force the stream to be sent through a given network
interface ("eth1" for instance) To use this option, you must have
super-user permissions
"Interface" est une option qui ne fonctionne que
sous GNU/Linux, pour forcer l'interface réseau de sortie ("eth1", par
exemple). Vous devez être root pour utiliser cette option
"Interface" ist eine nur unter GNU/Linux unterstützte
Option, um das Senden des Streams über ein bestimmtes Netzwerk-Interface,
beispielsweise "eth1", zu erzwingen. Zur Benutzung dieser Option benötigen
Sie root-Rechte
.
"SrcHost" and "SrcPort" are optional (if you don't
set them, VLS will not 'bind' the socket)
"SrcHost" et "SrcPort" sont optionnels (si vous ne
les réglez pas, VLS n'attachera pas la socket)
"SrcHost" und "SrcPort" sind optional (wenn Sie sie nicht
einstellen, wird VLS das Socket nicht "binden"
.
To configure a file channel, add a section in the
following format
Pour configurer une sortie file, ajoutez une section
dans le format suivant
Um einen file-Channel einzustellen, fügen Sie eine
Sektion im folgenden Format hinzu
:
BEGIN "FileChannelName"
FileName = "file"
Append = "append"
END
"FileChannelName" is the name of the file channel
you want to configure. "file" is the name of the file where the stream
will be stored (default is "fileout.ts"). "append" is either "yes" or
"no", and indicates whether VLS will append the stream at the end of the
file, or rewrite it
"FileChannelName" est le nom de la sortie file que
vous configurez. "file" est le nom du fichier où le flux sera stocké (le
défaut est "fileout.ts"). "append" est soit "yes", soit "no", et indique
si VLS ajoute le flux à la fin du fichier, ou le réécrire
"FileChannelName" ist der Name des file-Channels,
den Sie einstellen möchten. "file" ist der Name der Datei, in der Stream
gespeichert werden wird (standardmäßig "fileout.ts"). "append" ist entweder
"yes" oder "no" und legt fest, ob VLS den Stream an der Ende der Datei
anhängen oder sie neu schreiben wird
.
Example
Exemple
Beispiel
:
BEGIN "localhost" # The client is on the same host as the server
DstHost = "localhost"
DstPort = "1234"
END
BEGIN "client1" # unicast towards client1
DstHost = "192.168.1.2"
DstPort = "1234"
END
BEGIN "client2" # unicast towards client2 in IPv6
Domain = "inet6"
DstHost = "3ffe:ffff::2:12:42"
DstPort = "1234"
END
BEGIN "multicast1" # multicast streaming
Type = "multicast"
DstHost = "239.2.12.42"
DstPort = "1234"
TTL = "2"
END
BEGIN "multicast2" # multicast streaming in IPv6
Domain = "inet6"
Type = "multicast"
DstHost = "ff08::1"
DstPort = "1234"
TTL = "12"
END
BEGIN "localfile" # file output
FileName = "stream.ts"
Append = "no"
END
If you use Windows, you should specify the "SrcHost"
and "SrcPort" fields. For example
Si vous utililsez Windows, vous devez spécifier les
valeurs "SrcHost" et "SrcPort". Par exemple
Wenn Sie Windows benutzen, sollten Sie die "SrcHost"
und "SrcPort" Werte festlegen. Zum Beispiel
:
BEGIN "client1" # The client is on the same host as the server
SrcHost = "192.168.1.1" # IP of VLS
SrcPort = "1242" # Source port : the value is not important
DstHost = "192.168.1.2" # IP of the client
DstPort = "1234"
END
Programs Configuration
Configuration des programmes
Konfiguration der Programme
As explained before, you must define the programs.
Each one is a MPEG stream (a file, for example). To do this, you must
add an "Input" section in your vls.cfg file. Each
"Input" section must have the following syntax
Comme expliqué précédemment, vous devez définir
les programmes. Chacun est un flux MPEG (un fichier, par exemple).
Pour cela, vous devez ajouter une section "Input" dans votre fichier
vls.cfg. Chaque section Input doit avoir la syntaxe
suivante
Wie bereits erklärt, müssen Sie die Programme definieren.
Jedes ist ein MPEG-Stream (eine Datei beispielsweise). Um dies zu tun, müssen
Sie eine "Input"-Sektion Ihrer vls.cfg-Datei hinzufügen.
Jede "Input"-Sektion muss die folgende Syntax haben
:
BEGIN "Input"
FilesPath = "path"
ProgramCount = "count"
END
"path" is the path where your MPEG files are located
(by default it is the current directory). "count" is the number of
programs defined ("0" by default)
"path" est le chemin où vos fichiers MPEG sont
situés (par défaut, c'est le répertoire courant). "count" est le nombre
de programmes ("0" par défaut)
"path" ist der Pfad, in dem Ihre MPEG-Dateien gespeichert
sind (standardmäßig das aktuelle Verzeichnis). "count" ist die Anzahl von
definierten Programmen (standardmäßig "0")
.
For each program you want to define, you must add a
section with the following format
Pour chaque programme, vous devez ajouter une
section avec la syntaxe suivante
Für jedes Programm, das Sie definieren möchten, müssen
Sie eine Sektion im folgenden Format hinzufügen
:
BEGIN "number"
Name = "name"
Type = "type"
FileName = "file"
Device = "device"
END
"number" is the program number: the first program
has number 1, the second number 2, and so on.
"number" est le numéro de programme: le premier est
1, le second 2, ...
"number" ist die Programm-Nummer: das erste Programm
hat die Nummer 1, das Zweite die Nummer 2, usw.
"name" is the program name, by which you will tell
VLS to start this program (see next chapter "Running VLS")
"name" est le nom du programme, que vous utiliserez
pour lancer le programme (voir la section suivante)
"name" ist der Name des Programms, den Sie zum
Start des Programms benutzen (siehe dazu das nächste Kapitel)
.
"type" can be "Mpeg1-PS", "Mpeg2-PS", "Mpeg2-TS",
or "DVD". If your stream is stored in a MPEG file (*.mpeg, *.mpg,
*.vob, and so on...), it is probably in Mpeg1-PS or Mpeg2-PS
format
"type" peut être "Mpeg1-PS", "Mpeg2-PS", "Mpeg2-TS",
ou "DVD". Si votre flux est stocké dans un fichier MPEG (*.mpeg,
*.mpg, *.vob, and so on...), il es probablement au format Mpeg1-PS ou
Mpeg2-PS
"type" kann "Mpeg1-PS", "Mpeg2-PS", "Mpeg2-TS",
oder "DVD" sein. Wenn Ihr Stream in einer MPEG-Datei (*.mpeg, *.mpg, *.vob,
usw.) gespeichert ist, wird es wahrscheinlich im Mpeg1-PS oder
Mpeg2-PS - Format sein
.
if "type" is set to "Mpeg1-PS", "Mpeg2-PS", or
"Mpeg2-TS", VLS will assume your stream is stored in the file "file", in
the directory "path" ("path" being the variable defined in the "Input"
section)
si type n'est pas "dvd", VLS supposera que votre
fichier est stocké dans le fichier "file", dans le répertoire "path" (où
"path" est le répertoire défini dans la section "Input")
Falls "type" auf Mpeg1-PS", "Mpeg2-PS" oder
"Mpeg2-TS" eingestellt, wird VLS annehmen, dass der Stream in der Datei
"file" im Verzeichnis "path" gespeichert ist (die "path"-Variable wurde in der
"Input"-Sektion festgelegt)
.
if "type" is "DVD", the variable "Device" will be
used instead of "FileName" (the variable "FilesPath" is not prepended
to the device name !). The variable "Device" is the device of your DVD
drive ("/dev/hdc" or "/dev/cdrom" for instance). You can also play a DVD
copied on a hard disk: then "Device" is the directory where the .vob
files are stored ("/mnt/data/VIDEO_TS" for instance)
dans le cas contraire, la variable "Device" sera
utilisée à la place de "FileName". Elle représente l'adresse de votre
lecteur de DVD ("/dev/hdc" ou "/dev/cdrom", par exemple). Vous pouvez
également jouer un DVD copié sur un disque dur: "device" est alors
l'endroit où les fichiers .vob sont stockés ("/mnt/data/VIDEO_TS", par
exemple)
Falls "type" "DVD" ist, wird die Variable "Device"
anstatt von "FileName" benutzt werden (die Variable "FilesPath" wird nicht
auf den Devicenamen angewendet!). Die Variable "Device" ist das Device
Ihres DVD-Laufwerkes (beispielsweise "/dev/hdc" oder "/dev/cdrom"). Sie
können auch eine auf eine Festplatte kopierte DVD wiedergeben. Dann ist
"Device" das Verzeichnis, in dem die .vob-Dateien gespeichert sind
(beispielsweise "/mnt/data/VIDEO_TS")
.
&streamable-mpeg-file;
In order to play DVDs, you need to compile VLS with
DVD support, which uses libdvdread and libdvdcss. You will need
read and write access rights to the DVD
device
Pour pouvoir lire des DVDs, vous devez compiler VLS
avec le support des DVD, qui utilise libdvdread et libdvdcss. Vous devez
avoir l'accès en lecture et en écriture à votre
lecteur de DVD
Um DVDs wiedergeben zu können, müssen Sie VLS mit
DVD-Unterstützung, die libdvdread und libdvdcss benutzt, kompilieren. Sie
werden Lese- und Schreibzugriff auf das DVD-Device
benötigen
.
Full example
Exemple complet
Komplettes Beispiel
:
BEGIN "Input"
FilesPath = "/home/videolan/streams"
ProgramCount = "4"
END
BEGIN "1" # MPEG2 stream stored in /home/videolan/streams/Dolby.vob
Name = "dolby"
FileName = "Dolby.vob"
Type = "Mpeg2-PS"
END
BEGIN "2" # another file
Name = "canyon"
FileName = "Dolby_Canyon.vob"
Type = "Mpeg2-PS"
END
BEGIN "3" # DVD
Name = "dvd"
Device = "/dev/cdrom"
Type = "Dvd"
END
BEGIN "4" # DVD stored on a hard disk
Name = "matrix"
Device = "/mnt/data/matrix/VIDEO_TS"
Type = "Dvd"
END