<span xml:lang="en">Configuration</span> <span xml:lang="fr">Configuration</span> <span xml:lang="de">Konfiguration</span> VLS reads its configuration from the vls.cfg configuration file, which is supposed to be located in the current directory or in SYSCONF_DIR/videolan/vls (where SYSCONF_DIR is /usr/local/etc if you built and installed VLS by hand, or is /etc if you installed the debian binary package) VLS lit sa configuration depuis le fichier vls.cfg, qui doit se trouver dans le répertoire courant ou dans SYSCONF_DIR/videolan/vlsSYSCONF_DIR est /usr/local/etc si vous avez installé VLS à la main, ou /etc si vous avez utilisé le package Debian VLS liest seine Einstellungen aus der Konfigurationsdatei vls.cfg, welche im aktuellen Verzeichnis oder in SYSCONF_DIR/videolan/vls sein sollte (wobei SYSCONF_DIR /usr/local/etc, wenn Sie VLS von Hand erstellt und installiert haben, oder /etc ist, wenn Sie das binäre Debianpaket installiert haben.) . To write a vls.cfg file, use the one supplied with VLS as a start-point Pour écrire un fichier vls.cfg, utilisez celui fourni avec VLS comme point de départ Um eine vls.cfg-Datei zuschreiben, nehmen Sie am Besten die mit VLS mitgelieferte als Ausgangspunkt . <span xml:lang="en">General structure</span> <span xml:lang="fr">Structure générale</span> <span xml:lang="de">Allgemeine Struktur</span> VLS configuration file vls.cfg is divided into sections, and each section may contain several variables Le fichier de configuration vls.cfg est divisé en section, chacune contenant plusieurs variables Die Konfigurationsdatei vls.cfg ist in Sektionen aufgeteilt. Jede darf mehrere Variablen enthalten : BEGIN "FirstSection" Variable1 = "value1" Variable2 = "value2" [...] END BEGIN "SecondSection" Variable1 = "value1" Variable3 = "value3" [...] END BEGIN "Section1" Variable1 = "valeur1" Variable2 = "valeur2" [...] END BEGIN "Section2" Variable1 = "valeur1" Variable3 = "valeur3" [...] END BEGIN "ErsteSektion" Variable1 = "Wert1" Variable2 = "Wert2" [...] END BEGIN "ZweiteSektion" Variable1 = "Wert1" Variable3 = "Wert3" [...] END [...] All section names, variable names and values are not case-sensitive. There can be empty sections and subsections. Comments must follow a # character. Some variables have a default value; it means that you can ommit to declare these variables, and then they will be given their default value Tous les noms de section, noms de variable, et valeurs ne sont pas sensibles à la case. Il peut y avoir des sections et sous-sections vides. Les commentaires doivent être placés après un #. Certaines variables ont une valeur par défaut; ce qui signifie que vous pouvez ne pas les déclarer, leur valeur sera alors la valeur par défaut Alle Sektionsnamen, Variablennamen und Werte sind nicht case-sensitive, d.h. sie werden unabhängig von Groß oder Kleinschreibung ausgewertet. Es darf leere Sektionen und Untersektionen geben. Kommentare müssen einem # folgen. Einige Variablen haben einen standardmäßigen Wert. Dies bedeutet, dass Sie die Deklaration dieser Variablen weglassen können. Dann wird diesen ihr Standardwert zugewiesen . <span xml:lang="en">Writing a <filename>vls.cfg</filename></span> <span xml:lang="fr">Ecriture d'un <filename>vls.cfg</filename></span> <span xml:lang="de">Schreiben einer <filename>vls.cfg</filename>-Datei</span> Here is an explanation of all the sections you can find in a vls.cfg Nous allons maintenant détailler toutes les sections du fichier vls.cfg Nun folgt eine Erklärung aller Sektionen, die in einer vls.cfg-Datei gefunden werden können : Section "VLS" This section contains application wide settings Cette section contient des paramètres globaux Diese Sektion enthält programmweite Einstellungen . LogFile = "name" Name of VLS log file. If left empty "", then no logging to files is done. Default is "vls.log" Nom du fichier de log de VLS. Si une valeur vide ("") est entrée, aucun log n'est écrit. Le défaut est "vls.log" Der Name der VLS-Logdatei. Wenn er leer ("") gelassen wird, wird kein Protokoll in einer Datei gespeichert. Der Standardwert ist "vls.log" . SystemLog = "[disable|enable]" Logging to the SystemLog. Today, only the SystemLog using syslogd is implemented: compile with ./configure --enable-syslog Log dans le mécanisme de log du système. Actuellement, seul syslogd est supporté: compilez avec ./configure --enable-syslog Protokollierung im Log des Systems. Derzeit wird nur syslog unterstützt. Kompilieren SIe mit ./configure --enable-syslog . If VLS is started as vlsd, then the following configuration is mandatory Si VLS est lancé en tant que vlsd, la configuration suivante est requise Wenn VLS durch vlsd gestartet wird, ist die folgende Konfiguration verbindlich : BEGIN "Vls" LogFile = "" SystemLog = "enabled" ScreenLog = "disabled" END ScreenLog = "[disable|enable]" Logging to the console Affichage des logs sur la console Protokollierung in der Konsole . Example Exemple Beispiel : BEGIN "Vls" LogFile = "vls.log" SystemLog = "disable" ScreenLog = "enable" END <span xml:lang="en">Section "Groups"</span> <span xml:lang="fr">Section "Groups"</span> <span xml:lang="de">Sektion "Groups"</span> In this section, you can define some groups of users, and which commands these users are allowed to execute. For each group you want to define, you must add a line in the following format Dans cette section, vous pouvez définir des groupes d'utilisateurs et quelles commandes ils sont autorisés à exécuter. Pour chaque groupe, vous devez ajouter une ligne du type In dieser Sektion können Sie Benutzergruppen und die Befehle, die diese ausführen dürfen, festlegen. Für jede Gruppe, die Sie festlegen möchten, müssen Sie eine Zeile im folgenden Format hinzufügen : groupname = "command1|command2|..." This adds a group "groupname", the users of which are allowed to execute command1, command2, and so on. At the moment, the available commands are: help, browse, start, suspend, resume, forward, rewind, stop, shutdown, logout Ceci ajoute le groupe "groupname", dont les utilisateurs peuvent exécuter command1,command2, ... Les commandes disponibles sont: browse, start, suspend, resume, forward, rewind, stop, shutdown, logout Diese fügt eine Gruppe "groupname" hinzu, deren Nutzern erlaubt ist, command1, command2 usw. auszuführen. Derzeit sind die verfügbaren Befehle help, browse, start, suspend, resume, forward, rewind, stop, shutdown und logout . Example Exemple Beispiel : BEGIN "Groups" monitor = "help|browse|logout" master = "help|browse|start|resume|suspend|forward|rewind|stop|shutdown|logout" END <span xml:lang="en">Section "Users"</span> <span xml:lang="fr">Section "Users"</span> <span xml:lang="de">Sektion "Users"</span> This section contains a list of users allowed to control VLS through an administration interface. For each user, add a line in the following format Cette section contient la liste des utilisateurs autorisés à contrôler VLS via l'interface d'administration. Pour chaque utilisateur, vous devez ajouter une ligne du type Diese Sektion enthält eine Liste von Benutzern, denen es gestattet ist, VLS durch eine Administrationsoberfläche zu kontrollieren. Fügen Sie für jeden Benutzer eine Zeile im folgenden Format hinzu : username = "password:groupname" This adds a user "username", who belongs to the group "groupname" (defined in the "Groups" section) and can log in with the password "password" Ceci ajoute un utilisateur "username", qui appartient au groupe "groupname", défini dans la section "Groups", et qui peut se logguer avec le mot de passe "password" Dies fügt einen Benutzer "username" hinzu, der zur Gruppe "groupname" gehört, wie sie in der "Groups"-Sektion festgelegt wurde, und sich mit dem Passwort "password" anmelden kann . Under Unix/Linux, the password must be encrypted, with a tool such as mkpasswd, or with the UNIX function "crypt" Sous Unix/Linux, le mot de passe doit être encrypté, avec un outil tel que mkpasswd, ou à l'aide de la fonction unix "crypt" Unter Unix/Linux muss das Passwort mit einem Tool wie mkpasswd oder mit der Unix-Funktion "crypt" verschlüsselt werden . Under Windows, the password must be in clear text Sous Windows, le mot de passe doit être en clair Unter Windows muss das Passwort in klaren Text sein . Example for Unix/Linux Exemple pour Unix/Linux Beispiel für Unix/Linux : BEGIN "Users" monitor = "3BcKWoiQn0vi6:monitor" # password is 'monitor' admin = "42BKiCguFAL/c:master" # password is 'Vir4Gv5S' END <span xml:lang="en">Section "Telnet"</span> <span xml:lang="fr">Section "Telnet"</span> <span xml:lang="de">Sektion "Telnet"</span> In this section, you can configure the telnet administration interface Dans cette section, vous pouvez configure l'interface d'administration telnet In dieser Sektion können Sie die Telnetadministrationsoberfläche einstellen . LocalPort = "port" Defines which port will be used for the telnet server. Default port is "9999" Définit le port qui sera utilisé pour le serveur telnet. Le port par défaut est "9999" Legt fest, welcher Port für den Telnetserver benutzt werden wird. Der Standardport ist "9999" . Domain = "domain" Either "inet4" or "inet6" (default is "inet4"). If you want to use IPv4 addresses, put "inet4", and if you want to use IPv6, put "inet6" Soit "inet4", soit "inet6" (défaut = "inet4"). Si vous voulez utiliser IPv4, mettez "inet4", et pour l'IPv6, mettez "inet6" Entweder "inet4" oder "inet6" (der Standard ist "inet4"). Wenn Sie IPv4-Adressen benutzen möchten, nehmen Sie "inet4". Wenn Sie IPv6 benutzen möchten, nehmen Sie "inet6" . LocalAddress = "IP address" Defines on which IP address the telnet server will listen for requests. Default address is "0.0.0.0" (or "0::0" with IPv6) Définit sur quelle adresse IP le serveur Telnet va écouter les requêtes. L'adresse par défaut est "0.0.0.0" (ou "0::0" avec l'IPv6) Legt fest, auf welcher IP-Adresse der Telnetserver nach Befehlen hören wird. Die Standardadresse ist "0.0.0.0" (oder "0::0" bei IPv6) . Example Exemple Beispiel : BEGIN "Telnet" LocalPort = "9999" END <span xml:lang="en">Section "NativeAdmin"</span> <span xml:lang="fr">Section "NativeAdmin"</span> <span xml:lang="de">Sektion "NativeAdmin"</span> Same syntax as "Telnet". Not used yet Même syntaxe que "Telnet". Inutilisé Die gleiche Syntax wie "Telnet". Wird noch nicht benutzt . <span xml:lang="en">Section "Inputs"</span> <span xml:lang="fr">Section "Inputs"</span> <span xml:lang="de">Sektion "Inputs"</span> In this section, you can define which inputs you want to use. For each input you need, add a line in the following format Dans cette section, vous pouvez définir quelles entrées vous désirez utiliser. Pour chaque entrée, ajoutez une ligne du type In dieser Sektion legen Sie fest, welche Inputs Sie benutzen möchten. Fügen Sie für jeden Input, den Sie benötigen, eine Zeile im folgenden Format hinzu : InputName = "Type" This adds a input named "InputName", the type of which is "Type". As explained before, there are several types of input Ceci ajoute une entrée nommée "InputName", de type "Type". Comme expliqué, il existe plusieurs types d'entrées Dies fügt einen Input namens "InputName" hinzu, dessen Typ "Type" ist. Wie bereits erklärt, gibt es mehrere Arten von Inputs : "local" to play a stream from a file or a DVD "local" pour jouer des fichiers ou des DVDs "local", um einen Stream aus einer Datei oder einer DVD wiederzugeben , "video" to play a stream from an MPEG encoding card "video" pour lire depuis une carte d'encodage MPEG "video", um einen Stream einer MPEG-Kodierungskarte wiederzugeben , "dvb" to play a stream from a DVB card "dvb" pour lire depuis une carte DVB "dvb", um einen Stream einer DVB-Karte wiederzugeben , "v4l" to play a stream from a Video4Linux device "v4l" pour lire depuis un périphérique Video4Linux "v4l" um einen Stream eines Video4Linux-Gerätes wiederzugeben . Each input must be configured in its own section (see next paragraph) Chaque entrée doit être configurée dans sa propre section (voir la suite) Jeder Input muss in seiner eigenen Sektion konfiguriert werden (siehe den nächsten Abschnitt) . Example Exemple Beispiel : BEGIN "Inputs" local1 = "local" pvr = "video" dvb1 = "dvb" tuner = "v4l" END <span xml:lang="en">Inputs configuration</span> <span xml:lang="fr">Configuration des entrées</span> <span xml:lang="de">Konfiguration der Inputs</span> For each input declared in the "Inputs" section, excepted "local" inputs, you must add a section with the same name as the corresponding input. For instance, if you declared an input "pvr", there should be one section named "pvr" too. The syntax of such sections depends on the type of the corresponding input Pour chaque entrée déclarée dans la section "Inputs", à l'exception des entrées "local", vous devez ajouter une section avec le même nom que l'entrée correspondante. Par exemple, si vous déclarez une entrée "pvr", il doit également y avoir une section "pvr". La syntaxe de ces sections dépend du type de l'entrée correspondante Für jeden Input, der in der "Inputs"-Sektion deklariert wurde, müssen Sie, abgesehen von "local"-Inputs, eine Sektion mit dem gleichen Namen hinzufügen. Wenn Sie beispielsweise den Input "pvr" deklariert haben, sollte es auch eine Sektion namens "pvr" geben. Die Syntax solcher Sektionen hängt vom Typus des Inputs ab . To configure a local input, you don't have to do anything. Except when another trickplay strategy must be used Pour configurer une entrée locale, vous n'avez rien à faire, sauf si vous utilisez une stratégie "trickplay" différente Um einen lokalen Input zu konfigurieren, müssen Sie nichts tun, es sei denn, dass eine andere "trickplay"-Strategie benutzt werden muss : BEGIN "Local1" ProgramCount = "1" TrickPlay = "normal" END "Local1" is the name of the local input you want to configure. "ProgramCount" is the number of programs assigned to this input. "TrickPlay" is the trickplay strategy that is used by this input (default is "normal") "Local1" est le nom de l'entrée que vous configurez. "ProgramCount" est le nombre de programmes correspondant à cette entrée". "TrickPLay" est la stratégie trickplay utilisée par l'entrée (le défaut est "normal") "Local1" ist der Name des lokalen Inputs, den Sie konfigurieren möchten. "ProgramCount" ist die Anzahl von Programmen, die diesem Input zugewiesen worden sind. "TrickPlay" ist die trickplay-Strategie, die von diesem Input benutzt wird (standardmäßig "normal") . To configure a video input, add a section in the following format Pour configurer une entrée vidéo, ajoutez une section dans ce format Um einen Video-Input zu konfigurieren, fügen Sie eine Sektion im folgenden Format hinzu : BEGIN "VideoInputName" Device = "device" Type = "type" END "VideoInputName" is the name of the video input you want to configure. "Device" is the path of the MPEG encoding card you want to read from (default is "/dev/video"). "Type" is either "Mpeg2-PS" or "Mpeg2-TS", depending on your device configuration (default is "Mpeg2-PS") "VideoInputName" est le nom de l'entrée vidéo que vous configurez. "Device" est l'adresse de la carte d'encodage MPEG que vous désirez utiliser (le défaut est "/dev/video"). "Type" est soit "MPEG2-PS", soit "MPEG2-TS", selon la configuration de votre périphérique (le défaut est "MPEG2-PS") "VideoInputName" ist der Name des Video-Inputs, den Sie konfigurieren möchten. "Device" ist der Pfad der MPEG-Kodierungskarte, von der Sie lesen möchten (standardmäßig "/dev/video"). "Type" ist entweder "Mpeg2-PS" oder "Mpeg2-TS", entsprechend Ihrer Geräteinstellung (standardmäßig "Mpeg2-PS") . Example for a Hauppauge WinTV-PVR-250 card Exemple pour une carte Hauppauge WinTV-PVR-250 Beispiel für eine Hauppauge WinTV-PVR-250 - Karte : BEGIN "pvr" Device = "/dev/video0" Type = "Mpeg2-PS" END To configure a dvb input, add a section in the following format Pour configurer une entrée dvb, ajoutez une section du type suivant Um einen DVB-Input zu konfigurieren, fügen Sie eine Sektion im folgenden Format hinzu : BEGIN "DvbInputName" DeviceNumber = "devicenumber" SendMethod = "0" END "DvbInputName" is the name of the dvb input you want to configure. Set "SendMethod" to "0" if you to stream the complete DVB stream and set it to "1" if you only want to stream the MPEG audio and video streams (default is "0"). "DeviceNumber" is the number of the DVB device you want to read from (read from /dev/ost/dvr<devicenumber>, default is ""). The dvb configuration file is defined by the driver. You can find it in $HOME/.dvbrc for /dev/dvb/adapter0 or in $HOME/.dvbrc.X for /dev/dvb/adapterX "DvbInputName" est le nom de l'entrée dvb que vous configurez. Réglez "SendMethod" à "0" si vous désirez diffuser le flux DVB complet et à "1" si vous désirez diffuser les flux MPEG audio et vidéo (le défaut est "0"). "DeviceNumber" est le numéro du périphérique DVB depuis leequel vous désirez lire (lecture depuis /dev/ost/dvr<devicenumber>, le défaut étant ""). Le fichier de configuration de dvb est défini par le périphérique. Vous pouvez le trouver dans $HOME/.dvbrc pour /dev/dvb/adapter0 ou dans $HOME/.dvbrc.X pour /dev/dvb/adapterX . Example Exemple Beispiel : BEGIN "dvb1" DeviceNumber = "0" TrickPlay = "normal" END <span xml:lang="en">Section "Channels"</span> <span xml:lang="fr">Section "Channels"</span> <span xml:lang="de">Sektion "Channels"</span> In this section, you can define the channels (outputs) you want to use. For each channel, write a line in the following format Dans cette section, vous pouvez définir les sorties que vous désirez utiliser. Pour chacune, ajoutez une ligne du type In dieser Sektion können Sie die Channel (Outputs), die Sie benutzen möchten, definieren. Fügen Sie pro Channel eine Zeile im folgenden Format hinzu : ChannelName = "Type" This adds a channel named "ChannelName", the type of which is "Type". "Type" must be either "network" or "file". Like inputs, channels must be configured in their own section Ceci ajoute une sortie appelée "ChannelName", de type "Type". Ceci doit être "network" ou "file". Comme les entrées, les sorties doivent être configurées dans leur propre section Dies fügt einen Channel namens "ChannelName" hinzu, dessen Typ "Type" ist. "Type" muss entweder "network" oder "file". Wie Inputs müssen Channel in ihrer eigenen Sektion konfiguriert werden . Example Exemple Beispiel : BEGIN "Channels" localhost = "network" client1 = "network" client2 = "network" multicast1 = "network" multicast2 = "network" localfile = "file" END <span xml:lang="en">Channels configuration</span> <span xml:lang="fr">Configuration des sorties</span> <span xml:lang="de">Konfiguration der Channel</span> For each channel declared in the "Channels" section, you must add a section with the same name as the corresponding channel. The syntax of such a section depends on the type of the corresponding channel Pour chaque sortie déclarée dans la section "Channels", vous devez ajouter une section avec le nom correspondant. La syntaxe de cette section dépend du type de la sortie correspondante Für jeden in der "Channels"-Sektion deklarierten Channel müssen Sie eine Sektion mit dem gleichen Namen hinzufügen. Die Syntax einer solchen Sektion hängt vom Typus des entsprechenden Channels ab . To configure a network channel, add a section in the following format Pour configurer une sortie network, ajoutez une section dans le format suivant Um einen network-Channel zu konfigurieren, fügen Sie eine Sektion im folgenden Format hinzu : BEGIN "NetChannelName" Domain = "Domain" Type = "Type" SrcHost = "SourceHost" SrcPort = "SourcePort" DstHost = "DestHost" DstPort = "DestPort" TTL = "ttl" Interface = "Interface" END "NetChannelName" is the name of the network channel you want to configure "NetChannelName" est le nom de la sortie que vous configurez "NetChannelName" ist der Name des network-Channels, den Sie einstellen möchten . "Domain" is either "inet4" if you use IPv4 addresses, or "inet6" if you use IPv6 (default is "inet4") "Domain" est soit "inet4", pour des adresses IPv4, ou "inet6", pour des adresses IPv6 (le défaut est "inet4") "Domain" ist entweder "inet4", wenn Sie IPv4-Adressen benutzen, oder "inet6", wenn Sie IPv6 benutzen (standardmäßig "inet4") . "Type" is either "unicast", "broadcast" or "multicast" (default is "unicast"), depending on what you want to do (and on your "DstHost" address) "Type" est soit, "unicast", "broadcast" ou "multicast" (le défaut est "unicast"), selon ce que vous désirez faire, et votre adresse "DstHost") "Type" ist entweder "unicast", "broadcast" oder "multicast" (standardmäßig "multicast"), abhängig von dem, was Sie machen möchten (und Ihrer "DstHost"-Adresse) . "SourceHost" is the IP address (or DNS name) from which VLS will send the stream "SourceHost" est l'adresse IP (ou le nom DNS) depuis lequel VLS va envoyer le flux "SourceHost" ist die IP-Adresse (oder der DNS-Name) von der VLS den Stream senden wird . "SourcePort" is the UDP port from which the stream will be sent "SourcePort" est le port UDP depuis lequel le flux sera envoyé "SourcePort" ist der UDP-Port von dem der Stream gesendet werden wird . "DestHost" is the IP address (or DNS name) to which the stream will be sent "DestHost" est l'adresse IP (ou le nom DNS) vers lequel le flux sera envoyé "DestHost" ist die IP-Adresse (oder der DNS-Name), an den der Stream gesendet werden wird . "DestPort" is the UDP port to which the stream will be sent (default is "1234") "DestPort" est le port UDP vers lequel le flux sera envoyé (le défaut est "1234") "DestPort" ist der UDP-Port, an den der Stream gesendet werden wird (standardmäßig "1234") . "TTL" is an option useful only if "Type" is "multicast" (default value is "0"). You can use it to increase the TTL of your multicast packets if they have to cross several routers "TTL" est une option utile seulement si "Type" est "multicast" (le défaut est "0"). Vous pouvez l'utiliser pour modifier le nombre de routeur que le paquet pourra téléviser "TTL" ist nur dann eine nützliche Option, wenn "Type" "multicast" ist. Der Standardwert ist "0". Sie können ihn zur Erhöhung der TTL Ihrer Multicast-Pakete benutzen, wenn diese mehrere Router überqueren müssen . "Interface" is an option only supported under GNU/Linux, to force the stream to be sent through a given network interface ("eth1" for instance) To use this option, you must have super-user permissions "Interface" est une option qui ne fonctionne que sous GNU/Linux, pour forcer l'interface réseau de sortie ("eth1", par exemple). Vous devez être root pour utiliser cette option "Interface" ist eine nur unter GNU/Linux unterstützte Option, um das Senden des Streams über ein bestimmtes Netzwerk-Interface, beispielsweise "eth1", zu erzwingen. Zur Benutzung dieser Option benötigen Sie root-Rechte . "SrcHost" and "SrcPort" are optional (if you don't set them, VLS will not 'bind' the socket) "SrcHost" et "SrcPort" sont optionnels (si vous ne les réglez pas, VLS n'attachera pas la socket) "SrcHost" und "SrcPort" sind optional (wenn Sie sie nicht einstellen, wird VLS das Socket nicht "binden" . To configure a file channel, add a section in the following format Pour configurer une sortie file, ajoutez une section dans le format suivant Um einen file-Channel einzustellen, fügen Sie eine Sektion im folgenden Format hinzu : BEGIN "FileChannelName" FileName = "file" Append = "append" END "FileChannelName" is the name of the file channel you want to configure. "file" is the name of the file where the stream will be stored (default is "fileout.ts"). "append" is either "yes" or "no", and indicates whether VLS will append the stream at the end of the file, or rewrite it "FileChannelName" est le nom de la sortie file que vous configurez. "file" est le nom du fichier où le flux sera stocké (le défaut est "fileout.ts"). "append" est soit "yes", soit "no", et indique si VLS ajoute le flux à la fin du fichier, ou le réécrire "FileChannelName" ist der Name des file-Channels, den Sie einstellen möchten. "file" ist der Name der Datei, in der Stream gespeichert werden wird (standardmäßig "fileout.ts"). "append" ist entweder "yes" oder "no" und legt fest, ob VLS den Stream an der Ende der Datei anhängen oder sie neu schreiben wird . Example Exemple Beispiel : BEGIN "localhost" # The client is on the same host as the server DstHost = "localhost" DstPort = "1234" END BEGIN "client1" # unicast towards client1 DstHost = "192.168.1.2" DstPort = "1234" END BEGIN "client2" # unicast towards client2 in IPv6 Domain = "inet6" DstHost = "3ffe:ffff::2:12:42" DstPort = "1234" END BEGIN "multicast1" # multicast streaming Type = "multicast" DstHost = "239.2.12.42" DstPort = "1234" TTL = "2" END BEGIN "multicast2" # multicast streaming in IPv6 Domain = "inet6" Type = "multicast" DstHost = "ff08::1" DstPort = "1234" TTL = "12" END BEGIN "localfile" # file output FileName = "stream.ts" Append = "no" END If you use Windows, you should specify the "SrcHost" and "SrcPort" fields. For example Si vous utililsez Windows, vous devez spécifier les valeurs "SrcHost" et "SrcPort". Par exemple Wenn Sie Windows benutzen, sollten Sie die "SrcHost" und "SrcPort" Werte festlegen. Zum Beispiel : BEGIN "client1" # The client is on the same host as the server SrcHost = "192.168.1.1" # IP of VLS SrcPort = "1242" # Source port : the value is not important DstHost = "192.168.1.2" # IP of the client DstPort = "1234" END <span xml:lang="en">Programs Configuration</span> <span xml:lang="fr">Configuration des programmes</span> <span xml:lang="de">Konfiguration der Programme</span> As explained before, you must define the programs. Each one is a MPEG stream (a file, for example). To do this, you must add an "Input" section in your vls.cfg file. Each "Input" section must have the following syntax Comme expliqué précédemment, vous devez définir les programmes. Chacun est un flux MPEG (un fichier, par exemple). Pour cela, vous devez ajouter une section "Input" dans votre fichier vls.cfg. Chaque section Input doit avoir la syntaxe suivante Wie bereits erklärt, müssen Sie die Programme definieren. Jedes ist ein MPEG-Stream (eine Datei beispielsweise). Um dies zu tun, müssen Sie eine "Input"-Sektion Ihrer vls.cfg-Datei hinzufügen. Jede "Input"-Sektion muss die folgende Syntax haben : BEGIN "Input" FilesPath = "path" ProgramCount = "count" END "path" is the path where your MPEG files are located (by default it is the current directory). "count" is the number of programs defined ("0" by default) "path" est le chemin où vos fichiers MPEG sont situés (par défaut, c'est le répertoire courant). "count" est le nombre de programmes ("0" par défaut) "path" ist der Pfad, in dem Ihre MPEG-Dateien gespeichert sind (standardmäßig das aktuelle Verzeichnis). "count" ist die Anzahl von definierten Programmen (standardmäßig "0") . For each program you want to define, you must add a section with the following format Pour chaque programme, vous devez ajouter une section avec la syntaxe suivante Für jedes Programm, das Sie definieren möchten, müssen Sie eine Sektion im folgenden Format hinzufügen : BEGIN "number" Name = "name" Type = "type" FileName = "file" Device = "device" END "number" is the program number: the first program has number 1, the second number 2, and so on. "number" est le numéro de programme: le premier est 1, le second 2, ... "number" ist die Programm-Nummer: das erste Programm hat die Nummer 1, das Zweite die Nummer 2, usw. "name" is the program name, by which you will tell VLS to start this program (see next chapter "Running VLS") "name" est le nom du programme, que vous utiliserez pour lancer le programme (voir la section suivante) "name" ist der Name des Programms, den Sie zum Start des Programms benutzen (siehe dazu das nächste Kapitel) . "type" can be "Mpeg1-PS", "Mpeg2-PS", "Mpeg2-TS", or "DVD". If your stream is stored in a MPEG file (*.mpeg, *.mpg, *.vob, and so on...), it is probably in Mpeg1-PS or Mpeg2-PS format "type" peut être "Mpeg1-PS", "Mpeg2-PS", "Mpeg2-TS", ou "DVD". Si votre flux est stocké dans un fichier MPEG (*.mpeg, *.mpg, *.vob, and so on...), il es probablement au format Mpeg1-PS ou Mpeg2-PS "type" kann "Mpeg1-PS", "Mpeg2-PS", "Mpeg2-TS", oder "DVD" sein. Wenn Ihr Stream in einer MPEG-Datei (*.mpeg, *.mpg, *.vob, usw.) gespeichert ist, wird es wahrscheinlich im Mpeg1-PS oder Mpeg2-PS - Format sein . if "type" is set to "Mpeg1-PS", "Mpeg2-PS", or "Mpeg2-TS", VLS will assume your stream is stored in the file "file", in the directory "path" ("path" being the variable defined in the "Input" section) si type n'est pas "dvd", VLS supposera que votre fichier est stocké dans le fichier "file", dans le répertoire "path" (où "path" est le répertoire défini dans la section "Input") Falls "type" auf Mpeg1-PS", "Mpeg2-PS" oder "Mpeg2-TS" eingestellt, wird VLS annehmen, dass der Stream in der Datei "file" im Verzeichnis "path" gespeichert ist (die "path"-Variable wurde in der "Input"-Sektion festgelegt) . if "type" is "DVD", the variable "Device" will be used instead of "FileName" (the variable "FilesPath" is not prepended to the device name !). The variable "Device" is the device of your DVD drive ("/dev/hdc" or "/dev/cdrom" for instance). You can also play a DVD copied on a hard disk: then "Device" is the directory where the .vob files are stored ("/mnt/data/VIDEO_TS" for instance) dans le cas contraire, la variable "Device" sera utilisée à la place de "FileName". Elle représente l'adresse de votre lecteur de DVD ("/dev/hdc" ou "/dev/cdrom", par exemple). Vous pouvez également jouer un DVD copié sur un disque dur: "device" est alors l'endroit où les fichiers .vob sont stockés ("/mnt/data/VIDEO_TS", par exemple) Falls "type" "DVD" ist, wird die Variable "Device" anstatt von "FileName" benutzt werden (die Variable "FilesPath" wird nicht auf den Devicenamen angewendet!). Die Variable "Device" ist das Device Ihres DVD-Laufwerkes (beispielsweise "/dev/hdc" oder "/dev/cdrom"). Sie können auch eine auf eine Festplatte kopierte DVD wiedergeben. Dann ist "Device" das Verzeichnis, in dem die .vob-Dateien gespeichert sind (beispielsweise "/mnt/data/VIDEO_TS") . &streamable-mpeg-file; In order to play DVDs, you need to compile VLS with DVD support, which uses libdvdread and libdvdcss. You will need read and write access rights to the DVD device Pour pouvoir lire des DVDs, vous devez compiler VLS avec le support des DVD, qui utilise libdvdread et libdvdcss. Vous devez avoir l'accès en lecture et en écriture à votre lecteur de DVD Um DVDs wiedergeben zu können, müssen Sie VLS mit DVD-Unterstützung, die libdvdread und libdvdcss benutzt, kompilieren. Sie werden Lese- und Schreibzugriff auf das DVD-Device benötigen . Full example Exemple complet Komplettes Beispiel : BEGIN "Input" FilesPath = "/home/videolan/streams" ProgramCount = "4" END BEGIN "1" # MPEG2 stream stored in /home/videolan/streams/Dolby.vob Name = "dolby" FileName = "Dolby.vob" Type = "Mpeg2-PS" END BEGIN "2" # another file Name = "canyon" FileName = "Dolby_Canyon.vob" Type = "Mpeg2-PS" END BEGIN "3" # DVD Name = "dvd" Device = "/dev/cdrom" Type = "Dvd" END BEGIN "4" # DVD stored on a hard disk Name = "matrix" Device = "/mnt/data/matrix/VIDEO_TS" Type = "Dvd" END