Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
7
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Sign in / Register
Toggle navigation
Open sidebar
VideoLAN organization
websites
Commits
077ec0a8
Commit
077ec0a8
authored
Jan 09, 2004
by
M. García
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Spanish translation
parent
67b67e5b
Changes
4
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
4 changed files
with
121 additions
and
2 deletions
+121
-2
trunk/www.videolan.org/doc/common/uninstall-vlc.xml
trunk/www.videolan.org/doc/common/uninstall-vlc.xml
+12
-0
trunk/www.videolan.org/doc/common/uninstall-vls.xml
trunk/www.videolan.org/doc/common/uninstall-vls.xml
+9
-1
trunk/www.videolan.org/doc/videolan-howto/ipv6.xml
trunk/www.videolan.org/doc/videolan-howto/ipv6.xml
+63
-1
trunk/www.videolan.org/doc/videolan-howto/receive.xml
trunk/www.videolan.org/doc/videolan-howto/receive.xml
+37
-0
No files found.
trunk/www.videolan.org/doc/common/uninstall-vlc.xml
View file @
077ec0a8
...
...
@@ -7,6 +7,8 @@
icon that was created during installation
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Cliquez sur l'icone
<emphasis>
Uninstall
VLC
</emphasis>
cre pendant l'installation
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Pulse sobre el icono
<emphasis>
Uninstall VLC
</emphasis>
creado durante la instalacin
</span>
.
</para>
</sect2>
...
...
@@ -20,6 +22,9 @@ directory. You can also remove the configuration file
<span
xml:lang=
"fr"
>
Effacez le dossier
<filename>
vlc-version
</filename>
.
Vous pouvez galement effacer le fichier de configuration
<filename>
/boot/home/config/settings/vlcrc
</filename></span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Elimine el directorio
<filename>
vlc-version
</filename>
.
Tambin puede eliminar el fichero de configuracin
<filename>
/boot/home/config/settings/vlcrc
</filename>
<
/span
.
</para>
</sect2>
...
...
@@ -29,6 +34,7 @@ Vous pouvez
<para>
<span
xml:lang=
"en"
>
Drag the VLC application to your trash can
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Faites glisser l'application VLC sur la Corbeille
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Arrastre la aplicacin VLC a la papelera de reciclaje
</span>
.
</para>
</sect2>
...
...
@@ -38,6 +44,7 @@ Vous pouvez
<para>
<span
xml:lang=
"en"
>
Remove the packages that you installed
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Enlevez les paquets que vous avez install
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Elimine los paquetes que ha instalado
</span>
:
</para>
<screen>
...
...
@@ -51,6 +58,7 @@ Vous pouvez
<para>
<span
xml:lang=
"en"
>
Uninstall the RPM packages that you installed
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Dsinstallez les RPM que vous avez install
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Desinstale los paquetes RPM que ha instalado
</span>
:
</para>
<screen>
...
...
@@ -63,6 +71,7 @@ libdvdcss2-version libdvdpsi1-version</userinput>
<sect2><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
If you compiled VLC from sources
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Si vous avez compil le VLC depuis les sources
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Si ha compilado VLS desde las fuentes
</span>
</title>
<para>
...
...
@@ -70,6 +79,8 @@ libdvdcss2-version libdvdpsi1-version</userinput>
execute
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Allez au rpertoire contenant les sources de VLC et
excutez
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Vaya al directorio que contiene las fuentes de VLC y
ejecute
</span>
:
</para>
<screen>
...
...
@@ -79,6 +90,7 @@ ex
<para>
<span
xml:lang=
"en"
>
Then you can remove the VLC sources
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Vous pouvez alors retirer les sources de VLC
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Despus puede borrar las fuentes de VLC
</span>
.
</para>
</sect2>
trunk/www.videolan.org/doc/common/uninstall-vls.xml
View file @
077ec0a8
...
...
@@ -12,6 +12,10 @@ contr
programmes
</emphasis>
, choisissez
<emphasis>
VLS
</emphasis>
et cliquez
sur
<emphasis>
Modifier/Enlever
</emphasis>
et suivez les étapes pour
désinstaller le programme
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Vaya al
<emphasis>
Panel de Control
</emphasis>
,
pulse en
<emphasis>
Añadir o Eliminar programas
</emphasis>
, seleccione
<emphasis>
VLS
</emphasis>
y pulse en
<emphasis>
Modificar/Eliminar
</emphasis>
y siga los pasos del programa de desinstalación
</span>
.
</para>
</sect2>
...
...
@@ -19,12 +23,15 @@ d
<sect2><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
If you compiled VLS from sources
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Si vous avez compilé VLS depuis les sources
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Si ha compilado VLS de las fuentes
</span>
</title>
<para>
<span
xml:lang=
"en"
>
Go to the directory containing VLS sources and run
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Allez dans le répertoire contenant les sources et
faites
</span>
:
</para>
faites
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Vaya al directorio que contiene las fuentes de VLS y ejecute
</span>
:
</para>
<screen>
<prompt>
#
</prompt><userinput>
make uninstall
</userinput>
...
...
@@ -33,6 +40,7 @@ faites</span>:</para>
<para>
<span
xml:lang=
"en"
>
Then you can remove the VLS sources
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Vous pouvez ensuite enlever les sources de VLS
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Podrá borrar después las fuentes de VLS
</span>
.
</para>
</sect2>
trunk/www.videolan.org/doc/videolan-howto/ipv6.xml
View file @
077ec0a8
...
...
@@ -3,18 +3,21 @@
<chapter
id=
"ipv6"
><title
id=
"tipv6"
>
<span
xml:lang=
"en"
>
Stream in IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Diffusez en IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Transmitir sobre IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Streamen in IPv6
</span>
</title>
<sect1><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Stream in IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Diffusez en IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Transmitir sobre IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Streamen in IPv6
</span>
</title>
<sect2><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Requirements
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Requis
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Requerimientos
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Voraussetzungen
</span>
</title>
...
...
@@ -34,6 +37,14 @@ vous r
VideoLAN
</ulink>
pour connatre le status de l'IPv6 dans VLC et VLS pour
chaque systme.
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Se necesita un sistema operativo compatible con IPv6,
como por ejemplo Linux 2.4 2.6 con el mdulo
<emphasis>
ipv6
</emphasis>
cargado,
Windows 2000 con la pila IPv6, Windows XP Service Pack 1 o
Mac OS X version 10.2 o superior. Por favor, visita la pgina
del
<ulink
url=
"http://www.videolan.org"
>
sitio web de VideoLAN
</ulink>
para conocer el estado de IPv6 en VLC y VLS para cada sistema operativo
</span>
.
</para></note>
<span
xml:lang=
"de"
>
Sie bentigen eine IPv6 kompatibles Betriebssystem, wie
Linux 2.4 oder 2.6 mit geladenem
<emphasis>
ipv6
</emphasis>
Modul,
Windows 2000 mit dem IPv6 Stack, Windows XP Service Pack 1 oder
...
...
@@ -51,6 +62,9 @@ multicast IPv6 route, with the following command:</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Sous Windows 2000, vous devez ajouter la main une
route de multicast IPv6 par dfaut:
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Bajo Windows 2000, debe aadir a mano una ruta
multicast IPv6 por defecto, con el siguiente comando:
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Unter Windows 2000 mssen Sie per Hand eine
standardmige IPv6-Route mit folgendem Befehl festlegen:
</span>
...
...
@@ -71,6 +85,10 @@ cet exemple) est le num
la liste de vos interfaces IPv6, lanez la commande
<command>
ipv6
if
</command>
.
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
donde el ltimo nmero (
<emphasis>
4
</emphasis>
en
este ejemplo) es el nmero de su interfaz IPv6. Para ver la lista
de sus interfaces IPv6, ejecuta
<command>
ipv6 if
</command>
.
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
wobei die letzte Nummer (
<emphasis>
4
</emphasis>
in
diesem Beispiel) die Nummer Ihres echtes IPv6-Interfaces ist. Um eine Liste Ihrer
IPv6-Interfaces zu erhalten, starten Sie den Befehl
...
...
@@ -84,11 +102,15 @@ IPv6-Interfaces zu erhalten, starten Sie den Befehl
hidden IPv6 firewall. To solve the problem, go to the list of Windows
Services and stop the IPv6 firewalling service.
</span>
<span
xml:lang=
"
en
"
>
Sous Windows XP, vous aurez probablement des ennuis
<span
xml:lang=
"
fr
"
>
Sous Windows XP, vous aurez probablement des ennuis
cause d'un firewall IPv6 cach. Pour rsoudre le problme, allez
dans la liste des services Windows et arrtez le service de parre-feu
IPv6.
</span>
<span
xml:lang=
"en"
>
Bajo Windows XP, puede tener problemas debido a un
firewall IPv6 oculto. Para solucionar el problema, vaya a la lista de los
Servicios de Windows y pare el servicio de firewall para IPv6.
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Unter Windows XP knnen Sie Probleme mit einer
verborgenen IPv6-Firewall haben. Um das Problem zu lsen, gehen Sie zur Liste
der Windows-Dienste und stoppen Sie den IPv6-Firewall-Dienst.
</span>
...
...
@@ -102,6 +124,10 @@ it prevented IPv6 streaming !</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Si vous utilisez VMWare sous Linux, vous devrez
l'arrter et dcharger les modules noyau de VMWare, car nous avons
constat qu'ils empchent la diffusion IPv6 !
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Si utiliza VMWare para Linux, deber parar VMWare
y descargar sus correspondientes mdulos del kernel, porque nos hemos dado
cuenta que imposibilitan la transmisin sobre IPv6 !
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Wenn Sie VMware unter Linux benutzen, werden Sie
VMware stoppen mssen und die VMware-Kernelmodule beenden, da wir bemerkt
haben, das es IPv6-Streaming verhindert!
</span>
...
...
@@ -112,6 +138,7 @@ haben, das es IPv6-Streaming verhindert!</span>
<sect2><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Stream with VLC
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Diffusez avec VLC
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Transmitir con VLC
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Streamen mit VLC
</span>
</title>
...
...
@@ -122,6 +149,7 @@ haben, das es IPv6-Streaming verhindert!</span>
<para>
<span
xml:lang=
"en"
>
where
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
o
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
donde
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
wobei
</span>
:
</para>
...
...
@@ -134,6 +162,8 @@ configuration)</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
est le fichier que vous dsirez diffuser (vous
pouvez par exemple, utiliser
<command>
dvdold:/dev/dvd
</command>
, pour
diffuser un DVD, ....)
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
es el fichero que quiere transmitir (tambin puede poner
<command>
dvdold:/dev/dvd
</command>
para transmitir un DVD, ...)
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
ist die Datei, die Sie streamen mchten (Sie knnen auch
<command>
dvdold:/dev/dvd
</command>
zum Streamen einer DVD
benutzen)
</span>
...
...
@@ -142,6 +172,7 @@ benutzen)</span>
<listitem><para><emphasis>
ff08::1
</emphasis>
<span
xml:lang=
"en"
>
is either
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
est soit
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
es
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
ist entweder
</span>
:
</para>
...
...
@@ -152,12 +183,15 @@ benutzen)</span>
to
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
l'adresse IPv6 de la machine vers laquelle vous
dsirez diffuser en unicast
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
la direccin IPv6 de la mquina a la que quiere
transmitir en unicast
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
die IPv6-Adresse des Rechners, den Sie via Unicast erreichen mchten
</span>
;
</para></listitem>
<listitem><para>
<span
xml:lang=
"en"
>
or the multicast IPv6 address
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
l'adresse IPv6 multicast
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
o la direccin IPv6 multicast
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
oder die Multicast-IPv6-Adresse
</span>
.
</para></listitem>
...
...
@@ -171,6 +205,8 @@ Live) of your IP packets (which means that the stream will be
able to cross 11 routers)
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
est la valeur du TTL (Time To Live) de vos paquets
IP (cela signifie qu'ils pourront traverser 11 routeurs)
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
es el valor de TTL (Time To Live) de los
paquetes IP (lo que significa que el flujo atravesar 11 routers)
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
ist der Wert der TTL (Time To Live) Ihrer IP-Paket (was
bedeutet, dass der Stream in der Lage sein wird, 11 Router zu
berqueren)
</span>
...
...
@@ -183,6 +219,8 @@ bedeutet, dass der Stream in der Lage sein wird, 11 Router zu
brackets around the IPv6 address
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Sous Unix ou GNU/Linux, il est possible que vous
deviez "protger" les crochets autour de l'adresse IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Bajo Linux, es posible que tenga que "proteger"
los corchetes que rodean la direccin IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Unter Unix/Linux mssen Sie eventuell die eckigen
Klammern um die IPv6-Adresse schtzen
</span>
:
</para>
...
...
@@ -198,6 +236,8 @@ Klammern um die IPv6-Adresse sch
interface
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Il est possible que vous deviez spcifier
l'interface rseau de sortie
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Es posible que tenga que especificar la interfaz
de red de salida
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Es ist mglich, dass Sie das Ausgabe-Netzwerkinterface
angeben mssen
</span>
:
</para>
...
...
@@ -217,6 +257,11 @@ le nom de l'interface r
nommes
<emphasis>
ethX
</emphasis>
, sous Mac OS X, c'est
<emphasis>
enX
</emphasis>
, et
<emphasis>
X
</emphasis>
sous Windows, avec
<emphasis>
X
</emphasis>
le numro appropri)
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
donde
<emphasis>
eth0
</emphasis>
es el nombre de la
interfaz de red (bajo Linux, las interfaces de red
son llamadas
<emphasis>
ethX
</emphasis>
, bajo Mac OS X se llaman
<emphasis>
enX
</emphasis>
y bajo Windows
<emphasis>
X
</emphasis>
,
donde
<emphasis>
X
</emphasis>
es el nmero apropiado)
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
wobei
<emphasis>
eth0
</emphasis>
der Name des
Netzwerkinterfaces ist (unter Linux werden die Netzwerk-Interface'
<emphasis>
ethX
</emphasis>
genannt, unter Mac OSX
<emphasis>
enX
...
...
@@ -231,6 +276,7 @@ Netzwerkinterfaces ist (unter Linux werden die Netzwerk-Interface'
<sect2><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Stream with VLS
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Diffusez avec VLS
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Transmitir con VLS
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Streamen mit VLS
</span>
</title>
...
...
@@ -243,6 +289,10 @@ write one for IPv6 streaming in unicast or multicast</span>
<filename>
vls.cfg
</filename>
. Merci de voir le
<ulink
url=
"http://www.videolan.org/doc/"
>
guide de l'utilisateur de VLS
</ulink>
pour plus de dtails
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Necesita usar el fichero de configuracin
<filename>
vls.cfg
</filename>
. Por favor, mire la
<ulink
url=
"http://www.videolan.org/doc/"
>
Gua de usuario de VLS
</ulink>
para ms
detalles
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Sie werden die Konfigurationsdatei benutzen mssen
<filename>
vls.cfg
</filename>
. Bitte schauen Sie in den
<ulink
url=
"http://www.videolan.org/doc/"
>
VLC-Userguide
</ulink>
, um zu
...
...
@@ -256,12 +306,14 @@ schreiben</span>
<sect1><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Receive in IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Recevez en IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Recibir sobre IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Empfangen in IPv6
</span>
</title>
<sect2><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Receive an unicast stream
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Recevez un flux unicast
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Recibir un flujo unicast
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Einen Unicast-Stream empfangen
</span>
</title>
...
...
@@ -274,6 +326,7 @@ schreiben</span>
<sect2><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Receive a multicast stream
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Recevez un flux multicast
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Recibir un flujo multicast
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Einen Multicast-Stream empfangen
</span>
</title>
...
...
@@ -287,6 +340,8 @@ schreiben</span>
brackets around the IPv6 address
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Sous Unix ou GNU/Linux, il est possible que vous
deviez "protger" les crochets autour de l'adresse IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Bajo Linux, es posible que tengas que "proteger"
los corchetes que rodean la direccin IPv6
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Unter Unix/Linux kann es notwendig sein, dass Sie die
Klammern um die IPv6-Adresse "beschtzen" mssen
</span>
:
</para>
...
...
@@ -302,6 +357,8 @@ Klammern um die IPv6-Adresse "besch
interface
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Il est possible que vous deviez spcifier
l'interface rseau de sortie
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Es posible que tengas que especificar la interfaz
de red de salida
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Es ist mglich, dass Sie das Ausgabe-Netzwerkinterface
festlegen mssen
</span>
:
</para>
...
...
@@ -321,6 +378,11 @@ le nom de l'interface r
nommes
<emphasis>
ethX
</emphasis>
, sous Mac OS X, c'est
<emphasis>
enX
</emphasis>
, et
<emphasis>
X
</emphasis>
sous Windows, avec
<emphasis>
X
</emphasis>
le numro appropri)
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
donde
<emphasis>
eth0
</emphasis>
es el nombre de la
interfaz de red (bajo Linux, las interfaces de red
son llamadas
<emphasis>
ethX
</emphasis>
, bajo Mac OS X se llaman
<emphasis>
enX
</emphasis>
y bajo Windows
<emphasis>
X
</emphasis>
,
donde
<emphasis>
X
</emphasis>
el el nmero apropiado)
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
wobei
<emphasis>
eth0
</emphasis>
der Name des
Netzwerkinterfaces ist (unter Linux werden die Netzwerk-Interface'
<emphasis>
ethX
</emphasis>
genannt, unter Mac OSX
<emphasis>
enX
...
...
trunk/www.videolan.org/doc/videolan-howto/receive.xml
View file @
077ec0a8
...
...
@@ -3,18 +3,21 @@
<chapter
id=
"receive"
><title
id=
"treceive"
>
<span
xml:lang=
"en"
>
Receive and save a stream
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Recevez et sauvegardez un flux
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Recibir y salvar un flujo
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Einen Stream empfangen und speichern
</span>
</title>
<sect1><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Receive a stream with VLC
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Recevez un flux avec VLC
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Recibir un flujo con VLC
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Einen Stream mit VLC empfangen
</span>
</title>
<sect2><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Receive an unicast stream
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Recevez un flux unicast
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Recibir un flujo unicast
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Einen Unicast-Stream empfangen
</span>
</title>
...
...
@@ -27,6 +30,7 @@
<sect2><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Receive a multicast stream
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Recevez un flux multicast
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Recibir un flujo multicast
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Einen Multicast-Stream empfangen
</span>
</title>
...
...
@@ -39,6 +43,8 @@
multicast IP address you want to join
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
o
<emphasis>
239.255.12.42
</emphasis>
est l'adresse
IP multicast du flux
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
donde
<emphasis>
239.255.12.42
</emphasis>
es la
direccin IP multicast del flujo
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
wobei
<emphasis>
239.255.12.42
</emphasis>
die
Multicast-IP-Adresse ist, an der Sie teilnehmen mchten
</span>
.
</para>
...
...
@@ -48,12 +54,14 @@ Multicast-IP-Adresse ist, an der Sie teilnehmen m
<sect2><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Receive an HTTP/FTP/MMS stream
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Recevez un flux HTTP/FTP/MMS
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Recibir un flujo HTTP/FTP/MMS
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Einen HTTP/FTP/MMS-Stream empfangen
</span>
</title>
<para>
<span
xml:lang=
"en"
>
Use one of the following command lines
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Utilisez l'une de ces lignes de commande
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Utilice uno de los siquientes comandos
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Nutzen Sie eine der folgenden Befehlszeilen
</span>
:
</para>
...
...
@@ -70,6 +78,8 @@ Multicast-IP-Adresse ist, an der Sie teilnehmen m
is the HTTP address of the stream
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
o
<emphasis>
http://example/stream.xyz
</emphasis>
est l'adresse HTTP du flux
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
donde
<emphasis>
http://example/stream.xyz
</emphasis>
es la direccin HTTP del flujo
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
wobei
<emphasis>
http://example/stream.xyz
</emphasis>
die HTTP-Adresse des Streams ist
</span>
;
</para>
...
...
@@ -87,6 +97,8 @@ est l'adresse HTTP du flux</span>
is the FTP address of the stream
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
o
<emphasis>
ftp://example/stream.xyz
</emphasis>
est l'adresse FTP du flux
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
donde
<emphasis>
ftp://example/stream.xyz
</emphasis>
es la direccin FTP del flujo
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
wobei
<emphasis>
ftp://example/stream.xyz
</emphasis>
die FTP-Adresse des Streams ist
</span>
;
</para>
...
...
@@ -107,6 +119,9 @@ address of the stream</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
o
<emphasis>
mms://viptvr.yacast.fr/encoderfranceinfo
</emphasis>
est
l'adresse MMS du flux
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
donde
<emphasis>
mms://viptvr.yacast.fr/encoderfranceinfo
</emphasis>
es
direccin MMS del flujo
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
wobei
<emphasis>
mms://viptvr.yacast.fr/encoderfranceinfo
</emphasis>
die
MMS-Adresse des Streams ist
</span>
...
...
@@ -122,6 +137,7 @@ MMS-Adresse des Streams ist</span>
<sect1><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Save a stream with VLC
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Enregistrez un flux avec VLC
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Guardar un flujo con VLC
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Einen Stream mit VLC speichern
</span>
</title>
...
...
@@ -134,6 +150,10 @@ argument</span>
cel, utilisez le Stream Output de VLC : vous pouvez faire ceci via
l'interface graphique, ou en utilisant cet argument de la ligne de
commande
</span>
<span
xml:lang=
"en"
>
VLC puede guardar el flujo a un disco. Para
hacer esto, utilice el Stream Output de VLC : puede hacerlo a travs del
interfaz grfico, o a travs de la lnea de comandos con el siguiente
argumento
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
VLC kann den Stream auf der Festplatte speichern. Um dies
zu tun, benutzen Sie die Stream-Ausgabe von VLC: Sie knnen dies ber die
grafische Oberflche tun oder der Befehlszeile das folgende Argument
...
...
@@ -147,6 +167,7 @@ hinzuf
<para>
<span
xml:lang=
"en"
>
where
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
o
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
donde
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
wobei
</span>
:
</para>
...
...
@@ -157,6 +178,8 @@ hinzuf
output, i.e.
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
est l'un des formats supports par le stream output
de VLC, cd
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
es uno de los formatos soportados por el stream output
de VLC, i.e.
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
ein von VLC's Stream-Ausgabe benutztes Format ist,
z.B.
</span>
:
</para>
...
...
@@ -166,18 +189,21 @@ z.B.</span>
<listitem><para><emphasis>
avi
</emphasis>
<span
xml:lang=
"en"
>
for AVI format
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
pour le format AVI
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
para el formato AVI
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
fr das AVI-Format
</span>
,
</para></listitem>
<listitem><para><emphasis>
ogg
</emphasis>
<span
xml:lang=
"en"
>
for OGG format
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
pour le format OGG
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
para el formato OGG
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
fr das OGG-Format
</span>
,
</para></listitem>
<listitem><para><emphasis>
ps
</emphasis>
<span
xml:lang=
"en"
>
for MPEG2-PS format
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
pour le format MPEG2-PS
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
para el formato MPEG2-PS
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
fr das MPEG2-PS-Format
</span>
,
</para></listitem>
...
...
@@ -186,6 +212,8 @@ z.B.</span>
<span
xml:lang=
"en"
>
for MPEG2-PS format (the latter uses
<emphasis>
libdvbpsi
</emphasis>
for the task)
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
pour le format MPEG2-PS (le second utilise
<emphasis>
libdvbpsi
</emphasis>
)
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
para el formato MPEG2-PS (el segundo utiliza
<emphasis>
libdvbpsi
</emphasis>
)
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
fr das MPEG2-PS-Format (der zweite nutzt
<emphasis>
libdvbpsi
</emphasis>
)
</span>
...
...
@@ -201,6 +229,8 @@ the file you want to save the stream to, with the right extension</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
et
<filename>
stream.xyz
</filename>
est le nom du
fichier sous lequel vous dsirez sauvegarder le flux, avec la bonne
extension
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
y
<filename>
stream.xyz
</filename>
es el nombre
del fichero donde se quiere guardar el flujo, con la extensin correcta
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
und
<filename>
stream.xyz
</filename>
ist der Name der
Datei mit dem richtigen Suffix, in der Sie den Stream speichern mchten
</span>
.
</para></listitem>
...
...
@@ -212,6 +242,7 @@ Datei mit dem richtigen Suffix, in der Sie den Stream speichern m
<sect1><title>
<span
xml:lang=
"en"
>
Receive a stream with a set-top-box
</span>
<span
xml:lang=
"fr"
>
Recevez un flux avec un set-top-box
</span>
<span
xml:lang=
"es"
>
Recibir un flujo con un set-top-box
</span>
<span
xml:lang=
"de"
>
Einen Stream mit einer Set-Top-Box empfangen
</span>
</title>
...
...
@@ -229,6 +260,12 @@ url="http://www.pace.co.uk">Pace</ulink> et d' <ulink
url=
"http://www.aminocom.com"
>
Aminocom
</ulink>
. Nous avons test
l'
<emphasis>
AmiNET 100
</emphasis>
d'Aminocom: elle est petite, et
fonctionne trs bien avec VideoLAN
</span>
<span
xml:lang=
"en"
>
Algunos set-top-boxes con tarjeta Ethernet son capaces de
recibir flujo MPEG2-TS sobre UDP, y soportan multicast. Este es el caso
de los set-top-boxes de
<ulink
url=
"http://www.pace.co.uk"
>
Pace
</ulink>
y
<ulink
url=
"http://www.aminocom.com"
>
Aminocom
</ulink>
. Hemos realizado pruebas
con el
<emphasis>
AmiNET 100
</emphasis>
de Aminocom: es
pequeo, y trabaja muy bien con VideoLAN
</span>
<span
xml:lang=
"en"
>
Einige Set-Top-Boxen mit Ethernet-Karten knnen
MPEG2-TS-Streams ber UDP empfangen und untersttzen Multicast.
Dies ist der Fall bei den
<ulink
url=
"http://www.pace.co.uk"
>
Pace
</ulink>
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment