Commit 077ec0a8 authored by M. García's avatar M. García

Spanish translation

parent 67b67e5b
......@@ -7,6 +7,8 @@
icon that was created during installation</span>
<span xml:lang="fr">Cliquez sur l'icone <emphasis>Uninstall
VLC</emphasis> cre pendant l'installation</span>
<span xml:lang="es"> Pulse sobre el icono <emphasis>Uninstall VLC</emphasis>
creado durante la instalacin</span>
.</para>
</sect2>
......@@ -20,6 +22,9 @@ directory. You can also remove the configuration file
<span xml:lang="fr">Effacez le dossier <filename>vlc-version</filename>.
Vous pouvez galement effacer le fichier de configuration
<filename>/boot/home/config/settings/vlcrc</filename></span>
<span xml:lang="es">Elimine el directorio <filename>vlc-version</filename>.
Tambin puede eliminar el fichero de configuracin
<filename>/boot/home/config/settings/vlcrc</filename></span
.</para>
</sect2>
......@@ -29,6 +34,7 @@ Vous pouvez
<para>
<span xml:lang="en">Drag the VLC application to your trash can</span>
<span xml:lang="fr">Faites glisser l'application VLC sur la Corbeille</span>
<span xml:lang="es">Arrastre la aplicacin VLC a la papelera de reciclaje</span>
.</para>
</sect2>
......@@ -38,6 +44,7 @@ Vous pouvez
<para>
<span xml:lang="en">Remove the packages that you installed</span>
<span xml:lang="fr">Enlevez les paquets que vous avez install</span>
<span xml:lang="es">Elimine los paquetes que ha instalado</span>
:</para>
<screen>
......@@ -51,6 +58,7 @@ Vous pouvez
<para>
<span xml:lang="en">Uninstall the RPM packages that you installed</span>
<span xml:lang="fr">Dsinstallez les RPM que vous avez install</span>
<span xml:lang="es">Desinstale los paquetes RPM que ha instalado</span>
:</para>
<screen>
......@@ -63,6 +71,7 @@ libdvdcss2-version libdvdpsi1-version</userinput>
<sect2><title>
<span xml:lang="en">If you compiled VLC from sources</span>
<span xml:lang="fr">Si vous avez compil le VLC depuis les sources</span>
<span xml:lang="es">Si ha compilado VLS desde las fuentes</span>
</title>
<para>
......@@ -70,6 +79,8 @@ libdvdcss2-version libdvdpsi1-version</userinput>
execute</span>
<span xml:lang="fr">Allez au rpertoire contenant les sources de VLC et
excutez</span>
<span xml:lang="es">Vaya al directorio que contiene las fuentes de VLC y
ejecute</span>
:</para>
<screen>
......@@ -79,6 +90,7 @@ ex
<para>
<span xml:lang="en">Then you can remove the VLC sources</span>
<span xml:lang="fr">Vous pouvez alors retirer les sources de VLC</span>
<span xml:lang="es">Despus puede borrar las fuentes de VLC</span>
.</para>
</sect2>
......@@ -12,6 +12,10 @@ contr
programmes</emphasis>, choisissez <emphasis>VLS</emphasis> et cliquez
sur <emphasis>Modifier/Enlever</emphasis> et suivez les étapes pour
désinstaller le programme</span>
<span xml:lang="es">Vaya al <emphasis>Panel de Control</emphasis>,
pulse en <emphasis>Añadir o Eliminar programas</emphasis>, seleccione
<emphasis>VLS</emphasis> y pulse en <emphasis>Modificar/Eliminar</emphasis>
y siga los pasos del programa de desinstalación</span>
.</para>
</sect2>
......@@ -19,12 +23,15 @@ d
<sect2><title>
<span xml:lang="en">If you compiled VLS from sources</span>
<span xml:lang="fr">Si vous avez compilé VLS depuis les sources</span>
<span xml:lang="es">Si ha compilado VLS de las fuentes</span>
</title>
<para>
<span xml:lang="en">Go to the directory containing VLS sources and run</span>
<span xml:lang="fr">Allez dans le répertoire contenant les sources et
faites</span>:</para>
faites</span>
<span xml:lang="es">Vaya al directorio que contiene las fuentes de VLS y ejecute</span>
:</para>
<screen>
<prompt># </prompt><userinput>make uninstall</userinput>
......@@ -33,6 +40,7 @@ faites</span>:</para>
<para>
<span xml:lang="en">Then you can remove the VLS sources</span>
<span xml:lang="fr">Vous pouvez ensuite enlever les sources de VLS</span>
<span xml:lang="es">Podrá borrar después las fuentes de VLS</span>
.</para>
</sect2>
......@@ -3,18 +3,21 @@
<chapter id="ipv6"><title id="tipv6">
<span xml:lang="en">Stream in IPv6</span>
<span xml:lang="fr">Diffusez en IPv6</span>
<span xml:lang="es">Transmitir sobre IPv6</span>
<span xml:lang="de">Streamen in IPv6</span>
</title>
<sect1><title>
<span xml:lang="en">Stream in IPv6</span>
<span xml:lang="fr">Diffusez en IPv6</span>
<span xml:lang="es">Transmitir sobre IPv6</span>
<span xml:lang="de">Streamen in IPv6</span>
</title>
<sect2><title>
<span xml:lang="en">Requirements</span>
<span xml:lang="fr">Requis</span>
<span xml:lang="es">Requerimientos</span>
<span xml:lang="de">Voraussetzungen</span>
</title>
......@@ -34,6 +37,14 @@ vous r
VideoLAN</ulink> pour connatre le status de l'IPv6 dans VLC et VLS pour
chaque systme.</span>
<span xml:lang="es">Se necesita un sistema operativo compatible con IPv6,
como por ejemplo Linux 2.4 2.6 con el mdulo <emphasis>ipv6</emphasis> cargado,
Windows 2000 con la pila IPv6, Windows XP Service Pack 1 o
Mac OS X version 10.2 o superior. Por favor, visita la pgina
del <ulink url="http://www.videolan.org">sitio web de VideoLAN</ulink>
para conocer el estado de IPv6 en VLC y VLS para cada sistema operativo</span>
.</para></note>
<span xml:lang="de">Sie bentigen eine IPv6 kompatibles Betriebssystem, wie
Linux 2.4 oder 2.6 mit geladenem <emphasis>ipv6</emphasis> Modul,
Windows 2000 mit dem IPv6 Stack, Windows XP Service Pack 1 oder
......@@ -51,6 +62,9 @@ multicast IPv6 route, with the following command:</span>
<span xml:lang="fr">Sous Windows 2000, vous devez ajouter la main une
route de multicast IPv6 par dfaut:</span>
<span xml:lang="es">Bajo Windows 2000, debe aadir a mano una ruta
multicast IPv6 por defecto, con el siguiente comando:</span>
<span xml:lang="de">Unter Windows 2000 mssen Sie per Hand eine
standardmige IPv6-Route mit folgendem Befehl festlegen:</span>
......@@ -71,6 +85,10 @@ cet exemple) est le num
la liste de vos interfaces IPv6, lanez la commande <command>ipv6
if</command>.</span>
<span xml:lang="es">donde el ltimo nmero (<emphasis>4</emphasis> en
este ejemplo) es el nmero de su interfaz IPv6. Para ver la lista
de sus interfaces IPv6, ejecuta <command>ipv6 if</command>.</span>
<span xml:lang="de">wobei die letzte Nummer (<emphasis>4</emphasis> in
diesem Beispiel) die Nummer Ihres echtes IPv6-Interfaces ist. Um eine Liste Ihrer
IPv6-Interfaces zu erhalten, starten Sie den Befehl
......@@ -84,11 +102,15 @@ IPv6-Interfaces zu erhalten, starten Sie den Befehl
hidden IPv6 firewall. To solve the problem, go to the list of Windows
Services and stop the IPv6 firewalling service.</span>
<span xml:lang="en">Sous Windows XP, vous aurez probablement des ennuis
<span xml:lang="fr">Sous Windows XP, vous aurez probablement des ennuis
cause d'un firewall IPv6 cach. Pour rsoudre le problme, allez
dans la liste des services Windows et arrtez le service de parre-feu
IPv6.</span>
<span xml:lang="en">Bajo Windows XP, puede tener problemas debido a un
firewall IPv6 oculto. Para solucionar el problema, vaya a la lista de los
Servicios de Windows y pare el servicio de firewall para IPv6.</span>
<span xml:lang="de">Unter Windows XP knnen Sie Probleme mit einer
verborgenen IPv6-Firewall haben. Um das Problem zu lsen, gehen Sie zur Liste
der Windows-Dienste und stoppen Sie den IPv6-Firewall-Dienst.</span>
......@@ -102,6 +124,10 @@ it prevented IPv6 streaming !</span>
<span xml:lang="fr">Si vous utilisez VMWare sous Linux, vous devrez
l'arrter et dcharger les modules noyau de VMWare, car nous avons
constat qu'ils empchent la diffusion IPv6 !</span>
<span xml:lang="es">Si utiliza VMWare para Linux, deber parar VMWare
y descargar sus correspondientes mdulos del kernel, porque nos hemos dado
cuenta que imposibilitan la transmisin sobre IPv6 !
</span>
<span xml:lang="de">Wenn Sie VMware unter Linux benutzen, werden Sie
VMware stoppen mssen und die VMware-Kernelmodule beenden, da wir bemerkt
haben, das es IPv6-Streaming verhindert!</span>
......@@ -112,6 +138,7 @@ haben, das es IPv6-Streaming verhindert!</span>
<sect2><title>
<span xml:lang="en">Stream with VLC</span>
<span xml:lang="fr">Diffusez avec VLC</span>
<span xml:lang="es">Transmitir con VLC</span>
<span xml:lang="de">Streamen mit VLC</span>
</title>
......@@ -122,6 +149,7 @@ haben, das es IPv6-Streaming verhindert!</span>
<para>
<span xml:lang="en">where</span>
<span xml:lang="fr">o</span>
<span xml:lang="es">donde</span>
<span xml:lang="de">wobei</span>
:</para>
......@@ -134,6 +162,8 @@ configuration)</span>
<span xml:lang="fr"> est le fichier que vous dsirez diffuser (vous
pouvez par exemple, utiliser <command>dvdold:/dev/dvd</command>, pour
diffuser un DVD, ....)</span>
<span xml:lang="es"> es el fichero que quiere transmitir (tambin puede poner
<command>dvdold:/dev/dvd</command> para transmitir un DVD, ...)</span>
<span xml:lang="de"> ist die Datei, die Sie streamen mchten (Sie knnen auch
<command>dvdold:/dev/dvd</command> zum Streamen einer DVD
benutzen)</span>
......@@ -142,6 +172,7 @@ benutzen)</span>
<listitem><para><emphasis>ff08::1</emphasis>
<span xml:lang="en">is either </span>
<span xml:lang="fr">est soit</span>
<span xml:lang="es">es</span>
<span xml:lang="de">ist entweder </span>
:</para>
......@@ -152,12 +183,15 @@ benutzen)</span>
to</span>
<span xml:lang="fr">l'adresse IPv6 de la machine vers laquelle vous
dsirez diffuser en unicast</span>
<span xml:lang="es">la direccin IPv6 de la mquina a la que quiere
transmitir en unicast</span>
<span xml:lang="de">die IPv6-Adresse des Rechners, den Sie via Unicast erreichen mchten</span>
;</para></listitem>
<listitem><para>
<span xml:lang="en">or the multicast IPv6 address</span>
<span xml:lang="fr">l'adresse IPv6 multicast</span>
<span xml:lang="es">o la direccin IPv6 multicast</span>
<span xml:lang="de">oder die Multicast-IPv6-Adresse</span>
.</para></listitem>
......@@ -171,6 +205,8 @@ Live) of your IP packets (which means that the stream will be
able to cross 11 routers)</span>
<span xml:lang="fr"> est la valeur du TTL (Time To Live) de vos paquets
IP (cela signifie qu'ils pourront traverser 11 routeurs)</span>
<span xml:lang="es"> es el valor de TTL (Time To Live) de los
paquetes IP (lo que significa que el flujo atravesar 11 routers)</span>
<span xml:lang="de"> ist der Wert der TTL (Time To Live) Ihrer IP-Paket (was
bedeutet, dass der Stream in der Lage sein wird, 11 Router zu
berqueren)</span>
......@@ -183,6 +219,8 @@ bedeutet, dass der Stream in der Lage sein wird, 11 Router zu
brackets around the IPv6 address</span>
<span xml:lang="fr">Sous Unix ou GNU/Linux, il est possible que vous
deviez "protger" les crochets autour de l'adresse IPv6</span>
<span xml:lang="es">Bajo Linux, es posible que tenga que "proteger"
los corchetes que rodean la direccin IPv6</span>
<span xml:lang="de">Unter Unix/Linux mssen Sie eventuell die eckigen
Klammern um die IPv6-Adresse schtzen</span>
:</para>
......@@ -198,6 +236,8 @@ Klammern um die IPv6-Adresse sch
interface</span>
<span xml:lang="fr">Il est possible que vous deviez spcifier
l'interface rseau de sortie</span>
<span xml:lang="es">Es posible que tenga que especificar la interfaz
de red de salida</span>
<span xml:lang="de">Es ist mglich, dass Sie das Ausgabe-Netzwerkinterface
angeben mssen</span>
:</para>
......@@ -217,6 +257,11 @@ le nom de l'interface r
nommes <emphasis>ethX</emphasis>, sous Mac OS X, c'est
<emphasis>enX</emphasis>, et <emphasis>X</emphasis> sous Windows, avec
<emphasis>X</emphasis> le numro appropri)</span>
<span xml:lang="es">donde <emphasis>eth0</emphasis> es el nombre de la
interfaz de red (bajo Linux, las interfaces de red
son llamadas <emphasis>ethX</emphasis>, bajo Mac OS X se llaman
<emphasis>enX</emphasis> y bajo Windows <emphasis>X</emphasis>,
donde <emphasis>X</emphasis> es el nmero apropiado)</span>
<span xml:lang="de">wobei <emphasis>eth0</emphasis> der Name des
Netzwerkinterfaces ist (unter Linux werden die Netzwerk-Interface'
<emphasis>ethX</emphasis> genannt, unter Mac OSX <emphasis>enX
......@@ -231,6 +276,7 @@ Netzwerkinterfaces ist (unter Linux werden die Netzwerk-Interface'
<sect2><title>
<span xml:lang="en">Stream with VLS</span>
<span xml:lang="fr">Diffusez avec VLS</span>
<span xml:lang="es">Transmitir con VLS</span>
<span xml:lang="de">Streamen mit VLS</span>
</title>
......@@ -243,6 +289,10 @@ write one for IPv6 streaming in unicast or multicast</span>
<filename>vls.cfg</filename>. Merci de voir le <ulink
url="http://www.videolan.org/doc/">guide de l'utilisateur de VLS</ulink>
pour plus de dtails</span>
<span xml:lang="es">Necesita usar el fichero de configuracin
<filename>vls.cfg</filename>. Por favor, mire la <ulink
url="http://www.videolan.org/doc/">Gua de usuario de VLS</ulink> para ms
detalles</span>
<span xml:lang="de">Sie werden die Konfigurationsdatei benutzen mssen
<filename>vls.cfg</filename>. Bitte schauen Sie in den
<ulink url="http://www.videolan.org/doc/">VLC-Userguide</ulink>, um zu
......@@ -256,12 +306,14 @@ schreiben</span>
<sect1><title>
<span xml:lang="en">Receive in IPv6</span>
<span xml:lang="fr">Recevez en IPv6</span>
<span xml:lang="es">Recibir sobre IPv6</span>
<span xml:lang="de">Empfangen in IPv6</span>
</title>
<sect2><title>
<span xml:lang="en">Receive an unicast stream</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux unicast</span>
<span xml:lang="es">Recibir un flujo unicast</span>
<span xml:lang="de">Einen Unicast-Stream empfangen</span>
</title>
......@@ -274,6 +326,7 @@ schreiben</span>
<sect2><title>
<span xml:lang="en">Receive a multicast stream</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux multicast</span>
<span xml:lang="es">Recibir un flujo multicast</span>
<span xml:lang="de">Einen Multicast-Stream empfangen</span>
</title>
......@@ -287,6 +340,8 @@ schreiben</span>
brackets around the IPv6 address</span>
<span xml:lang="fr">Sous Unix ou GNU/Linux, il est possible que vous
deviez "protger" les crochets autour de l'adresse IPv6</span>
<span xml:lang="es">Bajo Linux, es posible que tengas que "proteger"
los corchetes que rodean la direccin IPv6</span>
<span xml:lang="de">Unter Unix/Linux kann es notwendig sein, dass Sie die
Klammern um die IPv6-Adresse "beschtzen" mssen</span>
:</para>
......@@ -302,6 +357,8 @@ Klammern um die IPv6-Adresse "besch
interface</span>
<span xml:lang="fr">Il est possible que vous deviez spcifier
l'interface rseau de sortie</span>
<span xml:lang="es">Es posible que tengas que especificar la interfaz
de red de salida</span>
<span xml:lang="de">Es ist mglich, dass Sie das Ausgabe-Netzwerkinterface
festlegen mssen</span>
:</para>
......@@ -321,6 +378,11 @@ le nom de l'interface r
nommes <emphasis>ethX</emphasis>, sous Mac OS X, c'est
<emphasis>enX</emphasis>, et <emphasis>X</emphasis> sous Windows, avec
<emphasis>X</emphasis> le numro appropri)</span>
<span xml:lang="es">donde <emphasis>eth0</emphasis> es el nombre de la
interfaz de red (bajo Linux, las interfaces de red
son llamadas <emphasis>ethX</emphasis>, bajo Mac OS X se llaman
<emphasis>enX</emphasis> y bajo Windows <emphasis>X</emphasis>,
donde <emphasis>X</emphasis> el el nmero apropiado)</span>
<span xml:lang="de">wobei <emphasis>eth0</emphasis> der Name des
Netzwerkinterfaces ist (unter Linux werden die Netzwerk-Interface'
<emphasis>ethX</emphasis> genannt, unter Mac OSX <emphasis>enX
......
......@@ -3,18 +3,21 @@
<chapter id="receive"><title id="treceive">
<span xml:lang="en">Receive and save a stream</span>
<span xml:lang="fr">Recevez et sauvegardez un flux</span>
<span xml:lang="es">Recibir y salvar un flujo</span>
<span xml:lang="de">Einen Stream empfangen und speichern</span>
</title>
<sect1><title>
<span xml:lang="en">Receive a stream with VLC</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux avec VLC</span>
<span xml:lang="es">Recibir un flujo con VLC</span>
<span xml:lang="de">Einen Stream mit VLC empfangen</span>
</title>
<sect2><title>
<span xml:lang="en">Receive an unicast stream</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux unicast</span>
<span xml:lang="es">Recibir un flujo unicast</span>
<span xml:lang="de">Einen Unicast-Stream empfangen</span>
</title>
......@@ -27,6 +30,7 @@
<sect2><title>
<span xml:lang="en">Receive a multicast stream</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux multicast</span>
<span xml:lang="es">Recibir un flujo multicast</span>
<span xml:lang="de">Einen Multicast-Stream empfangen</span>
</title>
......@@ -39,6 +43,8 @@
multicast IP address you want to join</span>
<span xml:lang="fr">o <emphasis>239.255.12.42</emphasis> est l'adresse
IP multicast du flux</span>
<span xml:lang="es"> donde <emphasis>239.255.12.42</emphasis> es la
direccin IP multicast del flujo</span>
<span xml:lang="de">wobei <emphasis>239.255.12.42</emphasis> die
Multicast-IP-Adresse ist, an der Sie teilnehmen mchten</span>
.</para>
......@@ -48,12 +54,14 @@ Multicast-IP-Adresse ist, an der Sie teilnehmen m
<sect2><title>
<span xml:lang="en">Receive an HTTP/FTP/MMS stream</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux HTTP/FTP/MMS</span>
<span xml:lang="es">Recibir un flujo HTTP/FTP/MMS</span>
<span xml:lang="de">Einen HTTP/FTP/MMS-Stream empfangen</span>
</title>
<para>
<span xml:lang="en">Use one of the following command lines</span>
<span xml:lang="fr">Utilisez l'une de ces lignes de commande</span>
<span xml:lang="es">Utilice uno de los siquientes comandos</span>
<span xml:lang="de">Nutzen Sie eine der folgenden Befehlszeilen</span>
:</para>
......@@ -70,6 +78,8 @@ Multicast-IP-Adresse ist, an der Sie teilnehmen m
is the HTTP address of the stream</span>
<span xml:lang="fr">o <emphasis>http://example/stream.xyz</emphasis>
est l'adresse HTTP du flux</span>
<span xml:lang="es">donde <emphasis>http://example/stream.xyz</emphasis>
es la direccin HTTP del flujo</span>
<span xml:lang="de">wobei <emphasis>http://example/stream.xyz
</emphasis> die HTTP-Adresse des Streams ist</span>
;</para>
......@@ -87,6 +97,8 @@ est l'adresse HTTP du flux</span>
is the FTP address of the stream</span>
<span xml:lang="fr">o <emphasis>ftp://example/stream.xyz</emphasis>
est l'adresse FTP du flux</span>
<span xml:lang="es">donde <emphasis>ftp://example/stream.xyz</emphasis>
es la direccin FTP del flujo</span>
<span xml:lang="de">wobei <emphasis>ftp://example/stream.xyz</emphasis>
die FTP-Adresse des Streams ist</span>
;</para>
......@@ -107,6 +119,9 @@ address of the stream</span>
<span xml:lang="fr">o
<emphasis>mms://viptvr.yacast.fr/encoderfranceinfo</emphasis> est
l'adresse MMS du flux</span>
<span xml:lang="es">donde
<emphasis>mms://viptvr.yacast.fr/encoderfranceinfo</emphasis> es
direccin MMS del flujo</span>
<span xml:lang="de">wobei
<emphasis>mms://viptvr.yacast.fr/encoderfranceinfo</emphasis> die
MMS-Adresse des Streams ist</span>
......@@ -122,6 +137,7 @@ MMS-Adresse des Streams ist</span>
<sect1><title>
<span xml:lang="en">Save a stream with VLC</span>
<span xml:lang="fr">Enregistrez un flux avec VLC</span>
<span xml:lang="es">Guardar un flujo con VLC</span>
<span xml:lang="de">Einen Stream mit VLC speichern</span>
</title>
......@@ -134,6 +150,10 @@ argument</span>
cel, utilisez le Stream Output de VLC : vous pouvez faire ceci via
l'interface graphique, ou en utilisant cet argument de la ligne de
commande</span>
<span xml:lang="en">VLC puede guardar el flujo a un disco. Para
hacer esto, utilice el Stream Output de VLC : puede hacerlo a travs del
interfaz grfico, o a travs de la lnea de comandos con el siguiente
argumento</span>
<span xml:lang="de">VLC kann den Stream auf der Festplatte speichern. Um dies
zu tun, benutzen Sie die Stream-Ausgabe von VLC: Sie knnen dies ber die
grafische Oberflche tun oder der Befehlszeile das folgende Argument
......@@ -147,6 +167,7 @@ hinzuf
<para>
<span xml:lang="en">where </span>
<span xml:lang="fr">o</span>
<span xml:lang="es">donde </span>
<span xml:lang="de">wobei</span>
:</para>
......@@ -157,6 +178,8 @@ hinzuf
output, i.e. </span>
<span xml:lang="fr">est l'un des formats supports par le stream output
de VLC, cd</span>
<span xml:lang="es">es uno de los formatos soportados por el stream output
de VLC, i.e. </span>
<span xml:lang="de">ein von VLC's Stream-Ausgabe benutztes Format ist,
z.B.</span>
:</para>
......@@ -166,18 +189,21 @@ z.B.</span>
<listitem><para><emphasis>avi</emphasis>
<span xml:lang="en"> for AVI format</span>
<span xml:lang="fr"> pour le format AVI</span>
<span xml:lang="es"> para el formato AVI</span>
<span xml:lang="de"> fr das AVI-Format</span>
,</para></listitem>
<listitem><para><emphasis>ogg</emphasis>
<span xml:lang="en"> for OGG format</span>
<span xml:lang="fr"> pour le format OGG</span>
<span xml:lang="es"> para el formato OGG</span>
<span xml:lang="de"> fr das OGG-Format</span>
,</para></listitem>
<listitem><para><emphasis>ps</emphasis>
<span xml:lang="en"> for MPEG2-PS format</span>
<span xml:lang="fr"> pour le format MPEG2-PS</span>
<span xml:lang="es"> para el formato MPEG2-PS</span>
<span xml:lang="de"> fr das MPEG2-PS-Format</span>
,</para></listitem>
......@@ -186,6 +212,8 @@ z.B.</span>
<span xml:lang="en"> for MPEG2-PS format (the latter uses
<emphasis>libdvbpsi</emphasis> for the task)</span>
<span xml:lang="fr"> pour le format MPEG2-PS (le second utilise
<emphasis>libdvbpsi</emphasis>)</span>
<span xml:lang="es"> para el formato MPEG2-PS (el segundo utiliza
<emphasis>libdvbpsi</emphasis>)</span>
<span xml:lang="de"> fr das MPEG2-PS-Format (der zweite nutzt
<emphasis>libdvbpsi</emphasis>)</span>
......@@ -201,6 +229,8 @@ the file you want to save the stream to, with the right extension</span>
<span xml:lang="fr">et <filename>stream.xyz</filename> est le nom du
fichier sous lequel vous dsirez sauvegarder le flux, avec la bonne
extension</span>
<span xml:lang="es">y <filename>stream.xyz</filename> es el nombre
del fichero donde se quiere guardar el flujo, con la extensin correcta</span>
<span xml:lang="de">und <filename>stream.xyz</filename> ist der Name der
Datei mit dem richtigen Suffix, in der Sie den Stream speichern mchten</span>
.</para></listitem>
......@@ -212,6 +242,7 @@ Datei mit dem richtigen Suffix, in der Sie den Stream speichern m
<sect1><title>
<span xml:lang="en">Receive a stream with a set-top-box</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux avec un set-top-box</span>
<span xml:lang="es">Recibir un flujo con un set-top-box</span>
<span xml:lang="de">Einen Stream mit einer Set-Top-Box empfangen</span>
</title>
......@@ -229,6 +260,12 @@ url="http://www.pace.co.uk">Pace</ulink> et d' <ulink
url="http://www.aminocom.com">Aminocom</ulink>. Nous avons test
l'<emphasis>AmiNET 100</emphasis> d'Aminocom: elle est petite, et
fonctionne trs bien avec VideoLAN</span>
<span xml:lang="en">Algunos set-top-boxes con tarjeta Ethernet son capaces de
recibir flujo MPEG2-TS sobre UDP, y soportan multicast. Este es el caso
de los set-top-boxes de <ulink url="http://www.pace.co.uk">Pace</ulink> y <ulink
url="http://www.aminocom.com">Aminocom</ulink>. Hemos realizado pruebas
con el <emphasis>AmiNET 100</emphasis> de Aminocom: es
pequeo, y trabaja muy bien con VideoLAN</span>
<span xml:lang="en">Einige Set-Top-Boxen mit Ethernet-Karten knnen
MPEG2-TS-Streams ber UDP empfangen und untersttzen Multicast.
Dies ist der Fall bei den <ulink url="http://www.pace.co.uk">Pace</ulink>
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment