receive.xml 11 KB
Newer Older
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
1
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" ?>
2

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
3 4 5
<chapter id="receive"><title id="treceive">
<span xml:lang="en">Receive and save a stream</span>
<span xml:lang="fr">Recevez et sauvegardez un flux</span>
M. García's avatar
M. García committed
6
<span xml:lang="es">Recibir y salvar un flujo</span>
7
<span xml:lang="de">Einen Stream empfangen und speichern</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
8
</title>
9

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
10 11 12
<sect1><title>
<span xml:lang="en">Receive a stream with VLC</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux avec VLC</span>
M. García's avatar
M. García committed
13
<span xml:lang="es">Recibir un flujo con VLC</span>
14
<span xml:lang="de">Einen Stream mit VLC empfangen</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
15 16 17 18 19
</title>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">Receive an unicast stream</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux unicast</span>
M. García's avatar
M. García committed
20
<span xml:lang="es">Recibir un flujo unicast</span>
21
<span xml:lang="de">Einen Unicast-Stream empfangen</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
22
</title>
23 24

<screen>
25
<prompt>% </prompt><userinput>vlc -vvv udp:</userinput>
26 27 28 29
</screen>

</sect2>

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
30 31 32
<sect2><title>
<span xml:lang="en">Receive a multicast stream</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux multicast</span>
M. García's avatar
M. García committed
33
<span xml:lang="es">Recibir un flujo multicast</span>
34
<span xml:lang="de">Einen Multicast-Stream empfangen</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
35
</title>
36 37

<screen>
38
<prompt>% </prompt><userinput>vlc -vvv udp:@239.255.12.42</userinput>
39 40
</screen>

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
41 42 43 44 45
<para>
<span xml:lang="en"> where <emphasis>239.255.12.42</emphasis> is the
multicast IP address you want to join</span>
<span xml:lang="fr">o <emphasis>239.255.12.42</emphasis> est l'adresse
IP multicast du flux</span>
M. García's avatar
M. García committed
46 47
<span xml:lang="es"> donde <emphasis>239.255.12.42</emphasis> es la
direccin IP multicast del flujo</span>
48 49
<span xml:lang="de">wobei <emphasis>239.255.12.42</emphasis> die
Multicast-IP-Adresse ist, an der Sie teilnehmen mchten</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
50
.</para>
51 52 53

</sect2>

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
54 55 56
<sect2><title>
<span xml:lang="en">Receive an HTTP/FTP/MMS stream</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux HTTP/FTP/MMS</span>
M. García's avatar
M. García committed
57
<span xml:lang="es">Recibir un flujo HTTP/FTP/MMS</span>
58
<span xml:lang="de">Einen HTTP/FTP/MMS-Stream empfangen</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
59
</title>
60

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
61 62 63
<para>
<span xml:lang="en">Use one of the following command lines</span>
<span xml:lang="fr">Utilisez l'une de ces lignes de commande</span>
M. García's avatar
M. García committed
64
<span xml:lang="es">Utilice uno de los siquientes comandos</span>
65
<span xml:lang="de">Nutzen Sie eine der folgenden Befehlszeilen</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
66
 :</para>
67 68 69 70 71 72

<itemizedlist>

<listitem>

<screen>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
73
<prompt>% </prompt><userinput>vlc -vvv http://example/stream.xyz</userinput>
74 75
</screen>

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
76 77 78 79 80
<para>
<span xml:lang="en">where <emphasis>http://example/stream.xyz</emphasis>
is the HTTP address of the stream</span>
<span xml:lang="fr">o <emphasis>http://example/stream.xyz</emphasis>
est l'adresse HTTP du flux</span>
M. García's avatar
M. García committed
81 82
<span xml:lang="es">donde <emphasis>http://example/stream.xyz</emphasis>
es la direccin HTTP del flujo</span>
83 84
<span xml:lang="de">wobei <emphasis>http://example/stream.xyz
</emphasis> die HTTP-Adresse des Streams ist</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
85
 ;</para>
86 87 88 89 90 91

</listitem>

<listitem>

<screen>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
92
<prompt>% </prompt><userinput>vlc -vvv ftp://example/stream.xyz</userinput>
93 94
</screen>

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
95 96 97 98 99
<para>
<span xml:lang="en">where <emphasis>ftp://example/stream.xyz</emphasis>
is the FTP address of the stream</span>
<span xml:lang="fr">o <emphasis>ftp://example/stream.xyz</emphasis>
est l'adresse FTP du flux</span>
M. García's avatar
M. García committed
100 101
<span xml:lang="es">donde <emphasis>ftp://example/stream.xyz</emphasis>
es la direccin FTP del flujo</span>
102 103
<span xml:lang="de">wobei <emphasis>ftp://example/stream.xyz</emphasis>
die FTP-Adresse des Streams ist</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
104 105
 ;</para>

106 107 108 109 110 111

</listitem>

<listitem>

<screen>
112
<prompt>% </prompt><userinput>vlc -vvv mms://viptvr.yacast.fr/encoderfranceinfo</userinput>
113 114
</screen>

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
115 116
<para>
<span xml:lang="en">where
117
<emphasis>mms://viptvr.yacast.fr/encoderfranceinfo</emphasis> is the MMS
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
118 119 120 121
address of the stream</span>
<span xml:lang="fr">o
<emphasis>mms://viptvr.yacast.fr/encoderfranceinfo</emphasis> est
l'adresse MMS du flux</span>
M. García's avatar
M. García committed
122 123
<span xml:lang="es">donde
<emphasis>mms://viptvr.yacast.fr/encoderfranceinfo</emphasis> es
124
la direccin MMS del flujo</span>
125 126 127
<span xml:lang="de">wobei
<emphasis>mms://viptvr.yacast.fr/encoderfranceinfo</emphasis> die
MMS-Adresse des Streams ist</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
128
.</para>
129 130 131 132

</listitem>
</itemizedlist>

133 134 135 136 137
</sect2>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">Receive a RTP stream available through RTSP</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux RTP disponible par RTSP</span>
M. García's avatar
M. García committed
138
<span xml:lang="es">Recibir un flujo RTP disponible por RTSP </span>
Felix Paul Kühne's avatar
 
Felix Paul Kühne committed
139
<span xml:lang="de">Erhalten eines RTP-Streams, der per RTSP verfgbar ist </span>
140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
</title>

<screen>
<prompt>% </prompt><userinput>vlc -vvv rtsp://www.hardradio.com/tonbeme.mov</userinput>
</screen>

<para>
<span xml:lang="en"> where <emphasis>rtsp://www.hardradio.com/tonbeme.mov</emphasis> is the address of the stream</span>
<span xml:lang="fr">o <emphasis>rtsp://www.hardradio.com/tonbeme.mov</emphasis> est l'adresse du flux RTSP</span>
<span xml:lang="es"> donde <emphasis>rtsp://www.hardradio.com/tonbeme.mov</emphasis> es la
direccin del flujo RTSP</span>
Felix Paul Kühne's avatar
 
Felix Paul Kühne committed
151
<span xml:lang="de">wobei <emphasis>rtsp://www.hardradio.com/tonbeme.mov</emphasis> die Adresse des Streams ist</span>
152 153 154 155 156 157 158
.</para>

</sect2>

<sect2><title>
<span xml:lang="en">Receive a stream described by an SDP file</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux dcrit par un fichier SDP</span>
159
<span xml:lang="es">Recibir un flujo representado en un fichero SDP</span>
Felix Paul Kühne's avatar
 
Felix Paul Kühne committed
160
<span xml:lang="de">Erhalten eines per SDP-Datei beschriebenen Streams</span>
161 162 163 164 165 166
</title>

<screen>
<prompt>% </prompt><userinput>vlc -vvv http://server.example.org/stream.sdp</userinput>
</screen>

167
</sect2>
168
</sect1>
169

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
170 171 172
<sect1><title>
<span xml:lang="en">Save a stream with VLC</span>
<span xml:lang="fr">Enregistrez un flux avec VLC</span>
M. García's avatar
M. García committed
173
<span xml:lang="es">Guardar un flujo con VLC</span>
174
<span xml:lang="de">Einen Stream mit VLC speichern</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185
</title>

<para>
<span xml:lang="en">VLC can save the stream to the disk. In order
to do this, use the Stream Output of VLC : you can do it via the
graphical interface, or you can add to the command line the following
argument</span>
<span xml:lang="fr">VLC peut sauvegarder le flux vers le disque. Pour
cel, utilisez le Stream Output de VLC : vous pouvez faire ceci via
l'interface graphique, ou en utilisant cet argument de la ligne de
commande</span>
186
<span xml:lang="es">VLC puede guardar el flujo a un disco. Para
M. García's avatar
M. García committed
187 188 189
hacer esto, utilice el Stream Output de VLC : puede hacerlo a travs del
interfaz grfico, o a travs de la lnea de comandos con el siguiente
argumento</span>
190 191 192 193
<span xml:lang="de">VLC kann den Stream auf der Festplatte speichern. Um dies
zu tun, benutzen Sie die Stream-Ausgabe von VLC: Sie knnen dies ber die
grafische Oberflche tun oder der Befehlszeile das folgende Argument 
hinzufgen</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
194
 :</para>
195 196

<screen>
197
<userinput>--sout file/muxer:stream.xyz</userinput>
198 199
</screen>

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
200 201 202
<para>
<span xml:lang="en">where </span>
<span xml:lang="fr">o</span>
M. García's avatar
M. García committed
203
<span xml:lang="es">donde </span>
204
<span xml:lang="de">wobei</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
205
:</para>
206 207 208

<itemizedlist>

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
209 210 211 212 213
<listitem><para><emphasis>muxer</emphasis> 
<span xml:lang="en">is one of the formats supported by VLC's stream
output, i.e. </span>
<span xml:lang="fr">est l'un des formats supports par le stream output
de VLC, cd</span>
M. García's avatar
M. García committed
214
<span xml:lang="es">es uno de los formatos soportados por el stream output
215
de VLC, esto es</span>
216 217
<span xml:lang="de">ein von VLC's Stream-Ausgabe benutztes Format ist,
z.B.</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
218
:</para>
219 220 221

<itemizedlist>

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
222 223 224
<listitem><para><emphasis>avi</emphasis>
 <span xml:lang="en"> for AVI format</span>
 <span xml:lang="fr"> pour le format AVI</span>
M. García's avatar
M. García committed
225
 <span xml:lang="es"> para el formato AVI</span>
226
 <span xml:lang="de"> fr das AVI-Format</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
227
,</para></listitem>
228

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
229 230 231
<listitem><para><emphasis>ogg</emphasis>
 <span xml:lang="en"> for OGG format</span>
 <span xml:lang="fr"> pour le format OGG</span>
M. García's avatar
M. García committed
232
 <span xml:lang="es"> para el formato OGG</span>
233
 <span xml:lang="de"> fr das OGG-Format</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
234
,</para></listitem>
235

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
236 237
<listitem><para><emphasis>ps</emphasis> 
 <span xml:lang="en"> for MPEG2-PS format</span>
238
 <span xml:lang="fr"> pour le format MPEG2-PS</span>
M. García's avatar
M. García committed
239
 <span xml:lang="es"> para el formato MPEG2-PS</span>
240
 <span xml:lang="de"> fr das MPEG2-PS-Format</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
241
,</para></listitem>
242

243
<listitem><para><emphasis>ts</emphasis> or
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
244 245 246 247
<emphasis>ts_dvbpsi</emphasis> 
 <span xml:lang="en"> for MPEG2-PS format (the latter uses
<emphasis>libdvbpsi</emphasis> for the task)</span>
  <span xml:lang="fr"> pour le format MPEG2-PS (le second utilise
M. García's avatar
M. García committed
248 249
<emphasis>libdvbpsi</emphasis>)</span>
 <span xml:lang="es"> para el formato MPEG2-PS (el segundo utiliza
250 251
<emphasis>libdvbpsi</emphasis>)</span>
  <span xml:lang="de"> fr das MPEG2-PS-Format (der zweite nutzt
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
252 253
<emphasis>libdvbpsi</emphasis>)</span>
.</para></listitem>
254 255 256 257 258

</itemizedlist>

</listitem>

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
259 260 261 262 263 264
<listitem><para>
<span xml:lang="en">and <filename>stream.xyz</filename> is the name of
the file you want to save the stream to, with the right extension</span>
<span xml:lang="fr">et <filename>stream.xyz</filename> est le nom du
fichier sous lequel vous dsirez sauvegarder le flux, avec la bonne
extension</span>
M. García's avatar
M. García committed
265
<span xml:lang="es">y <filename>stream.xyz</filename> es el nombre
266
del fichero donde se quiere guardar el flujo, con la extensin adecuada</span>
267 268
<span xml:lang="de">und <filename>stream.xyz</filename> ist der Name der
Datei mit dem richtigen Suffix, in der Sie den Stream speichern mchten</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
269
.</para></listitem>
270 271 272

</itemizedlist>

273 274
</sect1>

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
275 276 277
<sect1><title>
<span xml:lang="en">Receive a stream with a set-top-box</span>
<span xml:lang="fr">Recevez un flux avec un set-top-box</span>
M. García's avatar
M. García committed
278
<span xml:lang="es">Recibir un flujo con un set-top-box</span>
279
<span xml:lang="de">Einen Stream mit einer Set-Top-Box empfangen</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
280
</title>
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
281

Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
282 283 284 285
<para>
<span xml:lang="en">Some set-top-boxes with Ethernet cards can receive
MPEG2-TS streams over UDP and support multicast. This is the case
of the <ulink url="http://www.pace.co.uk">Pace</ulink> and <ulink
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
286
url="http://www.aminocom.com">Aminocom</ulink> set top boxes. We have
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
287 288 289 290 291 292 293 294 295
tested the <emphasis>AmiNET 100</emphasis> set-top-box from Aminocom: it
is nice and small, and it works very well with VideoLAN</span>
<span xml:lang="fr">Certaines set-top-boxs, possdant une
carte Ethernet, sont capables de recevoir des flux MPEG2-TS
par UDP, et supportent le Multicast. C'st le cas de <ulink
url="http://www.pace.co.uk">Pace</ulink> et d' <ulink
url="http://www.aminocom.com">Aminocom</ulink>. Nous avons test
l'<emphasis>AmiNET 100</emphasis> d'Aminocom: elle est petite, et
fonctionne trs bien avec VideoLAN</span>
296
<span xml:lang="es">Algunos set-top-boxes con tarjeta Ethernet son capaces de
M. García's avatar
M. García committed
297 298 299 300 301
recibir flujo MPEG2-TS sobre UDP, y soportan multicast. Este es el caso
de los set-top-boxes de <ulink url="http://www.pace.co.uk">Pace</ulink> y <ulink
url="http://www.aminocom.com">Aminocom</ulink>. Hemos realizado pruebas
con el <emphasis>AmiNET 100</emphasis> de Aminocom: es
pequeo, y trabaja muy bien con VideoLAN</span>
302
<span xml:lang="de">Einige Set-Top-Boxen mit Ethernet-Karten knnen
303 304 305 306 307 308
MPEG2-TS-Streams ber UDP empfangen und untersttzen Multicast.
Dies ist der Fall bei den <ulink url="http://www.pace.co.uk">Pace</ulink>
und <ulink url="http://www.aminocom.com">Aminocom</ulink> - 
Set-Top-Boxen. Wir haben die <emphasis>AmiNET 100</emphasis> 
Set-Top-Box von Aminocom getestet: sie ist schn und klein und arbeitet
sehr gut mit VideoLAN</span>
Clément Stenac's avatar
 
Clément Stenac committed
309
.</para>
310

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
311
</sect1>
312
</chapter>