Commit 17934e0f authored by VideoLAN's avatar VideoLAN Committed by Christoph Miebach

l10n: Persian update

Signed-off-by: Christoph Miebach's avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 0a00dfad
......@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
......@@ -6572,12 +6572,12 @@ msgstr ""
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
......@@ -7198,7 +7198,7 @@ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
#: modules/access/mtp.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
......@@ -11057,9 +11057,8 @@ msgid "PNG video encoder"
msgstr "کدگذار ویدئو"
#: modules/codec/qsv.c:56
#, fuzzy
msgid "Enable software mode"
msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
......@@ -11068,9 +11067,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:61
#, fuzzy
msgid "Codec Profile"
msgstr "فایل ایندکس"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
......@@ -11080,9 +11078,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:67
#, fuzzy
msgid "Codec Level"
msgstr "نمایش جزئیات"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
......@@ -11123,9 +11120,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:90
#, fuzzy
msgid "IDR interval"
msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
......@@ -11189,9 +11185,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:122
#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
......@@ -11223,9 +11218,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:139
#, fuzzy
msgid "Number of slices per frame"
msgstr "تعداد کانال های صوتی"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
......@@ -11239,9 +11233,8 @@ msgid "Number of reference frames"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of parallel operations"
msgstr "تعداد کانال های صوتی"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
......@@ -13886,7 +13879,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
msgstr "جداسازها"
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
......@@ -15754,7 +15747,7 @@ msgstr "نمایش تنظیمات"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "نمایش جزئیات"
msgstr "مخفی کردن بقیه"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
......@@ -21081,7 +21074,7 @@ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
msgstr "کدگذار ویدئو"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
msgid "Temporal-spatial"
......@@ -21126,7 +21119,7 @@ msgstr "کیفیت کدگذاری"
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
msgstr "سطح کیفی"
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
#, fuzzy
......@@ -21888,7 +21881,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
msgstr "فایل ایندکس"
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
......@@ -21898,7 +21891,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
msgstr "فایل ایندکس"
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
......@@ -25117,7 +25110,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
......@@ -27606,9 +27599,8 @@ msgid "Default caching policy"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "زبان صدا"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
msgid "Look and feel"
......@@ -28003,7 +27995,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/avcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
#, fuzzy
......@@ -28092,7 +28084,7 @@ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
#: modules/audio_output/winstore.c:204
#, fuzzy
msgid "Windows Store audio output"
msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
msgstr "خروجی صدا در پرونده"
#: modules/codec/scte27.c:42
#, fuzzy
......@@ -28118,7 +28110,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/svg.c:63
#, fuzzy
msgid "SVG video decoder"
msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
msgstr "کدگذار ویدئو"
#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
......@@ -28237,7 +28229,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
#, fuzzy
msgid "Default: 90sec"
msgstr "پیش‌فرض"
msgstr "جریان پیش‌فرض"
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
#, fuzzy
......@@ -28297,57 +28289,10 @@ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
msgid "Streaming Output"
msgstr "خروجی جریان"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "در این بخش می‌توانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
#~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
#~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "پرش به زمان"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "راهنما"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
#~ msgid "CPU features"
#~ msgstr "امکانات پردازنده"
......@@ -29490,6 +29435,53 @@ msgstr "خروجی جریان"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr ""
#~ "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
#~ msgid ""
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
#~ msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
#~ msgid ""
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
#~ "example by setting the subtitle type or file name."
#~ msgstr ""
#~ "در این بخش می‌توانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
#~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
#~ msgstr ""
#~ "وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
#~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "پرش به زمان"
#~ msgid "No CrashLog found"
#~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "راهنما"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
#, fuzzy
#~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
#~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment