sr.po 894 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
# translation of vlca.po to
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008.
# translation of vlc.po to
# Serbian linux distribution cp6Linux
# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
12 13 14 15 16 17 18 19
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

20
#: include/vlc_common.h:869
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Овај програм НЕ ГАРАНТУЈЕ ништа у опсегу који дозвољава закон.\n"
"Можете да га умножавате под условима GNU (Јаавне опште лиценце).\n"
"Погледајте фајл COPYING за више информација.\n"
"Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n"
"за списак аутора.\n"

33
#: include/vlc_config_cat.h:32
34 35 36
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC карактеристике "

37
#: include/vlc_config_cat.h:34
38 39 40
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције."

41 42
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
43
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 45 46
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"

47
#: include/vlc_config_cat.h:38
48 49 50
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Подешавања за интерфејс VLC"

51 52 53
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
54 55
msgstr "Општа подешавања интерфејса"

56
#: include/vlc_config_cat.h:42
57 58 59
msgid "Main interfaces"
msgstr "Главни интерфејси"

60
#: include/vlc_config_cat.h:43
61 62 63
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Подешавања за главни интерфејс"

64
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
65 66 67
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управљачки интерфејси"

68
#: include/vlc_config_cat.h:46
69 70 71
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC"

72 73
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
74 75 76
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Подешавање за пречице тастера"

77 78
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
#: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
79
#: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
80 81 82 83
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
#: modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
84
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
85
#: modules/stream_out/transcode.c:200
86 87 88
msgid "Audio"
msgstr "Звук"

89
#: include/vlc_config_cat.h:53
90 91 92
msgid "Audio settings"
msgstr "Подешавање за звук"

93
#: include/vlc_config_cat.h:55
94 95 96
msgid "General audio settings"
msgstr "Општа звучна подешавања"

97
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98
#: src/video_output/video_output.c:509
99 100 101
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"

102 103 104
#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 106
msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока."

107
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
108
#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
109 110 111
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализације"

112
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
113 114 115
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Звучне визуализације"

116
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 118 119
msgid "Output modules"
msgstr "Излазни модули"

120 121 122
#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
123 124
msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле."

125
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
126
#: modules/stream_out/transcode.c:232
127 128 129
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разноврсно"

130
#: include/vlc_config_cat.h:67
131 132 133
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули."

134 135
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
#: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
136 137 138 139
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
140 141
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
#: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
142
#: modules/stream_out/transcode.c:169
143 144 145
msgid "Video"
msgstr "Видео"

146
#: include/vlc_config_cat.h:71
147 148 149
msgid "Video settings"
msgstr "Видео подешавања"

150
#: include/vlc_config_cat.h:73
151 152 153
msgid "General video settings"
msgstr "Општа видео подешавања"

154
#: include/vlc_config_cat.h:77
155 156 157
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде."

158 159 160
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 162
msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."

163
#: include/vlc_config_cat.h:83
164 165 166
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Титлови/OSD"

167 168
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
169
msgid ""
170
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 172 173 174
msgstr ""
"Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay "
"subpictures\"."

175
#: include/vlc_config_cat.h:93
176 177 178
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Улаз / Кодеци"

179 180 181 182
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
183

184
#: include/vlc_config_cat.h:97
185 186 187
msgid "Access modules"
msgstr "Приступни модули"

188 189
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
190
msgid ""
191 192
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 194 195 196 197
msgstr ""
"Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. "
"Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или "
"подешавања кеширања."

198 199 200 201
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Модул филтера подслика"
202

203 204
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
205
msgid ""
206 207
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
208 209 210 211 212
msgstr ""
"Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на "
"улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно "
"радите."

213
#: include/vlc_config_cat.h:108
214 215 216
msgid "Demuxers"
msgstr "Демуксери"

217
#: include/vlc_config_cat.h:109
218 219 220
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова."

221
#: include/vlc_config_cat.h:111
222 223 224
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеци"

225
#: include/vlc_config_cat.h:112
226 227 228
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."

229
#: include/vlc_config_cat.h:114
230 231 232
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудио кодеци"

233
#: include/vlc_config_cat.h:115
234 235 236
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере."

237
#: include/vlc_config_cat.h:117
238 239 240
msgid "Other codecs"
msgstr "Остали кодеци"

241
#: include/vlc_config_cat.h:118
242 243 244
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере."

245 246 247 248 249 250 251 252
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Опште"

#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
253 254
msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте."

255
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
256 257 258
msgid "Stream output"
msgstr "Излазни ток"

259 260
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
261
msgid ""
262 263
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Излазни ток је оно што дозвољава VLC-у да се понаша као сервер тока или да "
"може да сачува долазеће токове.\n"
"Токови се прво мултиплексирају а затим шаљу кроз \"приступни излаз\" модул "
"који може да сачува ток у фајл или да га пошаље даље као ток (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, "
"дуплирање...)."

278
#: include/vlc_config_cat.h:134
279 280 281
msgid "General stream output settings"
msgstr "Општа подешавања излазног тока"

282
#: include/vlc_config_cat.h:136
283 284 285
msgid "Muxers"
msgstr "Миксери"

286
#: include/vlc_config_cat.h:138
287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Миксери праве сажете формате које спајају основне токове (звук, видео, ...) "
"заједно. Ово подешавање вам дозвоњава да приморате коришћење одређеног "
"миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n"
"За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање."

298
#: include/vlc_config_cat.h:144
299 300 301
msgid "Access output"
msgstr "Излаз"

302
#: include/vlc_config_cat.h:146
303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Модули приступних излаза контролишу начин на који се мултиплексирани токови "
"шаљу. Ова подешавања Вам омогућавају да стално потенцирате одређени излазни "
"приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
"Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."

314
#: include/vlc_config_cat.h:151
315 316 317
msgid "Packetizers"
msgstr "Паковаоци"

318
#: include/vlc_config_cat.h:153
319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Паковаоци се користе да \"preprocess\" претпроцесирају основне токове пре "
"мултиплексирања. Ово подешавање Вам дозвољава да стално потенцирате  "
"packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n"
"Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац."

330
#: include/vlc_config_cat.h:159
331 332 333
msgid "Sout stream"
msgstr "S-излазни ток"

334
#: include/vlc_config_cat.h:160
335 336 337 338 339 340 341 342 343
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"S-излаз модули тока дозвољавају да правите ланац процесирајућих s-излаза. "
"Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
"можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."

344
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
345 346 347
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

348
#: include/vlc_config_cat.h:167
349 350 351 352 353
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."

354
#: include/vlc_config_cat.h:170
355 356 357
msgid "VOD"
msgstr "VOD(Видео на захтев)"

358
#: include/vlc_config_cat.h:171
359 360 361
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)"

362
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
363
#: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
364
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
365
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
366
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
367
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
368
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
369 370
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
371
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
372 373 374
msgid "Playlist"
msgstr "Листа за пуштање"

375
#: include/vlc_config_cat.h:176
376 377 378 379 380 381 382
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски "
"додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )."

383
#: include/vlc_config_cat.h:180
384 385 386
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Опште понашање листе за пуштање"

387 388
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
389 390 391
msgid "Services discovery"
msgstr "Откривање сервиса"

392
#: include/vlc_config_cat.h:182
393 394 395 396 397
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу."

398
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
399 400 401
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

402 403 404
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
405 406
msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте."

407
#: include/vlc_config_cat.h:189
408 409 410
msgid "CPU features"
msgstr "Одлике CPU"

411 412
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
413
msgid ""
414
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
415 416 417 418
msgstr ""
"Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова "
"подешавања."

419
#: include/vlc_config_cat.h:193
420 421 422
msgid "Advanced settings"
msgstr "Напредња подешавања"

423
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
424
#: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
425
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
426 427 428
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

429
#: include/vlc_config_cat.h:199
430 431 432
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC."

433
#: include/vlc_config_cat.h:202
434 435 436
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Подешавање хрома модула"

437
#: include/vlc_config_cat.h:203
438 439 440
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула"

441
#: include/vlc_config_cat.h:205
442 443 444
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Подешавање модула Паковалац"

445
#: include/vlc_config_cat.h:209
446 447 448
msgid "Encoders settings"
msgstr "Подешавања енкодера"

449
#: include/vlc_config_cat.h:211
450 451 452
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања."

453
#: include/vlc_config_cat.h:214
454 455 456
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Подешавања дијалога добављача"

457
#: include/vlc_config_cat.h:216
458 459 460
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде."

461
#: include/vlc_config_cat.h:218
462 463 464
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"

465
#: include/vlc_config_cat.h:220
466 467 468 469 470 471 472
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на "
"пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла."

473
#: include/vlc_config_cat.h:227
474 475 476
msgid "No help available"
msgstr "Нема помоћних објашњења."

477
#: include/vlc_config_cat.h:228
478 479 480
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле."

481
#: include/vlc_interface.h:124
482
#, fuzzy
483 484 485
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
486
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
487 488 489 490 491 492
msgstr ""
"\n"
"Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне "
"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I wx"
"\"\n"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
493
#: include/vlc_intf_strings.h:34
494 495 496
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Брзо &Отвори Фајл..."

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
497
#: include/vlc_intf_strings.h:35
498 499 500 501
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Напредне опције..."

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
502
#: include/vlc_intf_strings.h:36
503 504 505 506
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Отвори Д&иректоријум..."

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
507
#: include/vlc_intf_strings.h:38
508 509 510 511
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
512
#: include/vlc_intf_strings.h:42
513
#, fuzzy
514
msgid "Media &Information"
515 516
msgstr "Више Информација"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
517
#: include/vlc_intf_strings.h:43
518
#, fuzzy
519
msgid "&Codec Information"
520 521
msgstr "Више Информација"

Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
522
#: include/vlc_intf_strings.h:44
523
#, fuzzy
524 525
msgid "&Messages"
msgstr "Поруке"
526

527
#: include/vlc_intf_strings.h:45
528
#, fuzzy
529
msgid "Jump to Specific &Time"
530
msgstr "Идите на Наслов"
531

532
#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
533
#, fuzzy
534
msgid "&Bookmarks"
535 536
msgstr "Обележивачи"

537
#: include/vlc_intf_strings.h:47
538
#, fuzzy
539
msgid "&VLM Configuration"
540 541
msgstr "Учитај Конфигурацију"

542
#: include/vlc_intf_strings.h:49
543
#, fuzzy
544 545
msgid "&About"
msgstr "Нешто О"
546

547
#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
548 549 550
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
551 552 553
#: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
#: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
#: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
554
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
555 556
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
557 558 559
msgid "Play"
msgstr "Репродукуј/Пусти"

560
#: include/vlc_intf_strings.h:53
561
#, fuzzy
562
msgid "Fetch Information"
563 564
msgstr "Мета подаци"

565
#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
566
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
567 568 569
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
570 571 572
msgid "Delete"
msgstr "Уклони"

573
#: include/vlc_intf_strings.h:55
574 575 576 577
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Информација"

578
#: include/vlc_intf_strings.h:56
579 580 581 582
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "С&ортирај"

583
#: include/vlc_intf_strings.h:57
584 585
msgid "Add Node"
msgstr "Додај Чвор"
586

587
#: include/vlc_intf_strings.h:58
588 589 590 591
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Ток"

592
#: include/vlc_intf_strings.h:59
593 594 595 596
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Сачувај &Као..."

597
#: include/vlc_intf_strings.h:60
598 599 600 601
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Отвори Фајл..."

602
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
603 604 605
msgid "Repeat all"
msgstr "Понови све"

606
#: include/vlc_intf_strings.h:65
607 608 609 610
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Понављај Једно"

611
#: include/vlc_intf_strings.h:66
612 613 614
msgid "No repeat"
msgstr ""

615
#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
616
#: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
617 618 619
msgid "Random"
msgstr "Насумице"

620
#: include/vlc_intf_strings.h:69
621 622 623 624
#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Искључено Насумице"

625
#: include/vlc_intf_strings.h:71
626 627 628 629
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Додај у Листу за пуштање"

630
#: include/vlc_intf_strings.h:72
631 632 633
msgid "Add to media library"
msgstr ""

634
#: include/vlc_intf_strings.h:74
635 636 637 638
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Сачувај фајл..."

639
#: include/vlc_intf_strings.h:75
640 641 642 643
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Напредне опције..."

644
#: include/vlc_intf_strings.h:76
645 646 647 648
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Додај &Директоријум..."

649
#: include/vlc_intf_strings.h:78
650
#, fuzzy
651
msgid "Save Playlist to &File..."
652 653
msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."

654
#: include/vlc_intf_strings.h:79
655
#, fuzzy
656 657
msgid "Open Play&list..."
msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..."
658

659
#: include/vlc_intf_strings.h:81
660
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
661 662 663
msgid "Search"
msgstr "Претражи"

664
#: include/vlc_intf_strings.h:82
665
#, fuzzy
666
msgid "Search Filter"
667 668
msgstr "Претражи у Листи за пуштање"

669
#: include/vlc_intf_strings.h:84
670
#, fuzzy
671 672
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Откривање Сервиса"
673

674
#: include/vlc_intf_strings.h:88
675 676 677 678 679 680 681
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да "
"бисте их видели."

682
#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
683 684 685
msgid "Image clone"
msgstr "Клон слике"

686
#: include/vlc_intf_strings.h:94
687 688 689 690
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Фидови слика"

691
#: include/vlc_intf_strings.h:96
692 693 694 695
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Појачање"

696
#: include/vlc_intf_strings.h:97
697 698 699 700 701
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""

702
#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
703 704 705 706
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Талас"

707
#: include/vlc_intf_strings.h:101
708 709 710 711
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Додаје ефекте дисторзије"

712
#: include/vlc_intf_strings.h:103
713 714 715 716
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Додаје ефекте дисторзије"

717
#: include/vlc_intf_strings.h:105
718 719 720 721
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инверзија слике"

722
#: include/vlc_intf_strings.h:107
723 724 725
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""

726
#: include/vlc_intf_strings.h:109
727 728 729 730 731
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""

732
#: include/vlc_intf_strings.h:112
733 734 735 736 737
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""

738
#: include/vlc_intf_strings.h:115
739 740 741 742 743 744
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""

745
#: include/vlc_intf_strings.h:119
746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
763 764 765 766 767 768 769 770 771
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
772 773
msgstr ""

774 775
#: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
#: src/audio_output/filters.c:229
776 777 778 779
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Звучни филтери"

780 781
#: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
#: src/audio_output/filters.c:230
782 783 784 785
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""

786
#: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
787 788
#: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
#: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
789 790 791
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"

792
#: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
793 794 795
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометар"

796
#: src/audio_output/input.c:118
797 798 799
msgid "Scope"
msgstr "Опсег"

800
#: src/audio_output/input.c:120
801 802 803
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектар"

804
#: src/audio_output/input.c:122
805 806 807
msgid "Vu meter"
msgstr ""

808
#: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
809
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
810 811 812
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквилајзер"

813
#: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
814 815 816
msgid "Audio filters"
msgstr "Звучни филтери"

817
#: src/audio_output/input.c:201
818 819 820 821 822
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Преслушај Појачање тип"

#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
823 824
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
#: modules/gui/macosx/intf.m:618
825 826 827 828
msgid "Audio Channels"
msgstr "Звучни канали"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
829
#: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
830
#: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
831 832 833
#: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
#: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
834
#: modules/codec/twolame.c:71
835 836 837 838
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
839
#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
840
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
841
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
842
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
843 844 845
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
846 847
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
848 849 850 851
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
852
#: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
853
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
854
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
855
#: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
856
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
857 858
#: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Обрнути стерео"

870
#: src/config/file.c:593
871 872 873 874
#, fuzzy
msgid "key"
msgstr "тастер/кључ"

875
#: src/config/file.c:602
876 877 878
msgid "boolean"
msgstr "boolean"

879
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
880 881 882
msgid "integer"
msgstr "integer"

883
#: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
884 885 886
msgid "float"
msgstr "float"

887
#: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
888 889 890
msgid "string"
msgstr "string"

891
#: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
892
#: src/playlist/loadsave.c:156
893 894 895
msgid "Media Library"
msgstr ""

896
#: src/extras/getopt.c:634
897 898 899 900
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"

901
#: src/extras/getopt.c:659
902 903 904 905
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"

906
#: src/extras/getopt.c:664
907 908 909 910
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"

911
#: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
912 913 914 915
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"

916
#: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
917 918
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
919 920
msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"

921
#: src/extras/getopt.c:744
922 923 924 925
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"

926
#: src/extras/getopt.c:747
927 928 929 930
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"

931
#: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
932 933 934 935
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"

936
#: src/extras/getopt.c:824
937 938 939 940
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"

941
#: src/extras/getopt.c:842
942 943 944 945
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"

946
#: src/input/control.c:200
947 948 949 950
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Обележи %i"

951
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
952 953 954
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
955
#: modules/stream_out/es.c:388
956 957 958 959
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"

960
#: src/input/decoder.c:279
961 962 963
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""

964
#: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
965 966 967
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""

968
#: src/input/decoder.c:678
969 970 971 972
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Tarkin модул декодера"

973
#: src/input/decoder.c:679
974 975 976 977 978 979
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""

980
#: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
981
#: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
Rémi Denis-Courmont's avatar
Rémi Denis-Courmont committed
982
#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
983
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
984 985
msgid "Track"
msgstr "Трака"
986

987
#: src/input/es_out.c:1118
988 989 990 991
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""

992
#: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
993
#: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
994
#: modules/gui/macosx/intf.m:605
995 996 997
msgid "Program"
msgstr "Програм"

998
#: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
999 1000 1001
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Скалирање"
1002

1003
#: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1004 1005
msgid "Yes"
msgstr "Да"
1006

1007
#: src/input/es_out.c:1938
1008 1009 1010
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "CMML декодер напомена"
1011

1012
#: src/input/es_out.c:2645
1013 1014 1015 1016
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Ток %d"

1017
#: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1018 1019 1020
msgid "Subtitle"
msgstr "Титл"

1021 1022 1023
#: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
#: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1024 1025 1026
msgid "Type"
msgstr "Врста"

1027
#: src/input/es_out.c:2673
1028 1029 1030 1031
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Укључи звук"

1032 1033
#: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1034 1035 1036
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"

1037
#: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1038
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1039
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1040
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1041 1042 1043
msgid "Language"
msgstr "Језик"

1044
#: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1045 1046 1047
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
msgid "Description"
msgstr "Опис"
1048

1049 1050
#: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1051 1052 1053
msgid "Channels"
msgstr "Канали"

1054
#: src/input/es_out.c:2701
1055 1056 1057
msgid "Sample rate"
msgstr "Брзина узорка"

1058
#: src/input/es_out.c:2702
1059 1060 1061 1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"

1063
#: src/input/es_out.c:2712
1064 1065 1066
msgid "Bits per sample"
msgstr "Битови по узорку"

1067 1068 1069 1070
#: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1071 1072 1073
msgid "Bitrate"
msgstr "Број битова у секунди"

1074
#: src/input/es_out.c:2718
1075 1076 1077 1078
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"

1079
#: src/input/es_out.c:2729
1080 1081 1082 1083
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Подразумевани ток"

1084
#: src/input/es_out.c:2731
1085 1086 1087 1088
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Подразумевани ток"

1089
#: src/input/es_out.c:2733
1090 1091 1092 1093
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""

1094
#: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1095 1096 1097
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"

1098
#: src/input/es_out.c:2749
1099 1100 1101
msgid "Display resolution"
msgstr "Резолуција приказа"

1102
#: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1103
#: modules/access/screen/screen.c:44
1104 1105 1106
msgid "Frame rate"
msgstr "Брзина оквира"

1107
#: src/input/input.c:2465
1108 1109 1110
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""

1111
#: src/input/input.c:2466
1112 1113 1114 1115
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""

1116
#: src/input/input.c:2597
1117 1118 1119
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""

1120
#: src/input/input.c:2598
1121
#, c-format
1122 1123
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1124 1125
msgstr ""

1126
#: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1127 1128
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1129
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1130
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1131
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1132 1133 1134
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

1135
#: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1136
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1137 1138 1139
msgid "Artist"
msgstr "Уметник"

1140
#: src/input/meta.c:41