ja.po 176 KB
Newer Older
1
# Japanese translation for VLC
2
# Copyright (C) 2002 VideoLAN project
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
3 4 5
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: vlc\n"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
7
"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:05+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
9
"Last-Translator: Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>\n"
10
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
11 12 13
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
15

16
#: include/vlc_interface.h:105
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
17
#, fuzzy
18 19 20
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
21
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 23
msgstr ""
"\n"
24 25 26
"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
"さい。\n"
27 28

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
29
#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
30 31 32 33 34
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
35
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:423
36
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
37
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""

57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
112
#: src/input/input.c:174
113 114 115
msgid "General"
msgstr ""

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
116
#: src/input/input.c:175
117 118 119 120 121
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "リスト"

#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
123
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
124 125 126
msgid "Program"
msgstr "プログラム"

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
127
#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
128
#: modules/demux/mkv.cpp:2398 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
130
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
131
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
132 133
#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
134 135 136
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
137
#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
138
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
139
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
140
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
141 142
#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
143 144 145
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
146
#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
147 148 149 150
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション(_N)"

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
151 152
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
153 154 155 156
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "ビデオ"

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
157 158
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
159 160 161 162
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオ"

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
163 164
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
#: modules/gui/macosx/intf.m:401
165
#, fuzzy
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
166
msgid "Subtitles track"
167 168
msgstr "字幕(_S)"

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198
#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "タイトル"

#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "チャプター %d"

#: src/input/input_programs.c:382
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "次のファイル"

#: src/input/input_programs.c:385
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "前のファイル"

#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
msgstr "チャプター"

#: src/input/input_programs.c:394
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
msgstr "チャプター"

199
#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
200 201 202
msgid "Disable"
msgstr ""

203
#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
204 205 206 207
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
208
#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
209
msgid "C"
210
msgstr "ja"
211

212
#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
213 214
#, c-format
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
215
"Usage: %s [options] [items]...\n"
216 217 218
"\n"
msgstr ""

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
219
#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1040
220
msgid "string"
221
msgstr "文字列"
222

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
223
#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1021
224
msgid "integer"
225
msgstr "整数"
226

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
227
#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1030
228
msgid "float"
229
msgstr "浮動小数点"
230

231
#: src/libvlc.c:1226
232
msgid " (default enabled)"
233
msgstr " (デフォルト:有効)"
234

235
#: src/libvlc.c:1227
236
msgid " (default disabled)"
237
msgstr " (デフォルト:無効)"
238

239
#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
240 241 242 243
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
244
"\n"
245
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
246

247
#: src/libvlc.c:1371
248
msgid "[module]              [description]\n"
249
msgstr "[モジュール]          [説明]\n"
250

251
#: src/libvlc.c:1416
252 253 254 255 256 257
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
258 259 260
"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
261
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
262

263
#: src/libvlc.h:42
264 265
#, fuzzy
msgid "Interface module"
266
msgstr "インタフェース・モジュール"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
267

268
#: src/libvlc.h:44
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
269
msgid ""
270
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
271
"behavior is to automatically select the best module available."
272 273 274
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
275

276
#: src/libvlc.h:48
277
#, fuzzy
278
msgid "Extra interface modules"
279 280
msgstr "Qtインタフェース・モジュール"

281
#: src/libvlc.h:50
282 283
#, fuzzy
msgid ""
284
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
285
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
286 287
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
288 289 290
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
291

292
#: src/libvlc.h:55
293 294
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
295
msgstr "冗長 (0,1,2)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
296

297
#: src/libvlc.h:57
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
298 299
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
300
"1=warnings, 2=debug)."
301 302
msgstr ""
"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
303

304
#: src/libvlc.h:60
305 306
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
307
msgstr "エラーのみ"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
308

309
#: src/libvlc.h:62
310
msgid "This options turns off all warning and information messages."
311
msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
312

313
#: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
314 315
msgid "Language"
msgstr "言語"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
316

317
#: src/libvlc.h:65
318
#, fuzzy
319
msgid ""
320 321
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
322
msgstr ""
323 324
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
325

326
#: src/libvlc.h:69
327 328
#, fuzzy
msgid "Color messages"
329
msgstr "カラー・メッセージ"
330

331
#: src/libvlc.h:71
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
332
msgid ""
333 334
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
335 336 337
msgstr ""
"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
338

339
#: src/libvlc.h:74
340
msgid "Show advanced options"
341 342
msgstr ""

343
#: src/libvlc.h:76
344
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
345 346
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
347 348
msgstr ""

349
#: src/libvlc.h:80
350 351
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
352
msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
353

354
#: src/libvlc.h:82
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
355 356 357
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
358 359 360
msgstr ""
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
361

362
#: src/libvlc.h:85
363 364
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
365
msgstr "プラグインの検索パス"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
366

367
#: src/libvlc.h:87
368
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
369
msgid ""
370
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
371
"plugins."
372
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
373

374
#: src/libvlc.h:90
375 376
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
377
msgstr "オーディオ出力モジュール"
378

379
#: src/libvlc.h:92
380
msgid ""
381
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
382
"default behavior is to automatically select the best method available."
383 384 385
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
386

387
#: src/libvlc.h:96
388 389
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
390
msgstr "オーディオを有効にする"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
391

392
#: src/libvlc.h:98
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
393
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
394
msgid ""
395
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
396
"will not take place, and it will save some processing power."
397 398 399
msgstr ""
"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
400

401
#: src/libvlc.h:101
402 403
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
404
msgstr "モノラル"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
405

406
#: src/libvlc.h:102
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
407
msgid "This will force a mono audio output"
408
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
409

410
#: src/libvlc.h:104
411 412
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
413
msgstr "オーディオ・ボリューム"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
414

415
#: src/libvlc.h:106
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
416 417
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
418
msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
419

420
#: src/libvlc.h:109
421
#, fuzzy
422
msgid "Audio output saved volume"
423 424
msgstr "オーディオ・ボリューム"

425
#: src/libvlc.h:111
426 427 428
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""

429
#: src/libvlc.h:113
430 431
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
432
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
433

434
#: src/libvlc.h:115
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
435
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
436
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
437 438
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
439
msgstr ""
440 441
"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
442

443
#: src/libvlc.h:119
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
444 445 446
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""

447
#: src/libvlc.h:121
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
448 449 450 451 452
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""

453
#: src/libvlc.h:125
454 455
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
456
msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
457

458
#: src/libvlc.h:127
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
459 460 461
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
462 463 464
msgstr ""
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
465

466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481
#: src/libvlc.h:130
#, fuzzy
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"

#: src/libvlc.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"

#: src/libvlc.h:136
482
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
483 484
msgstr ""

485
#: src/libvlc.h:138
486 487 488 489
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
490 491 492
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
493

494
#: src/libvlc.h:141
495 496
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
497
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
498

499
#: src/libvlc.h:143
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
500
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
501
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
502
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
503 504 505 506 507
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
508 509 510 511 512
"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
"します。"
513

514
#: src/libvlc.h:150
515 516
#, fuzzy
msgid "Video output module"
517
msgstr "ビデオ出力モジュール"
518

519
#: src/libvlc.h:152
520
msgid ""
521
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
522
"default behavior is to automatically select the best method available."
523 524 525
msgstr ""
"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
"適な方法が選択されます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
526

527
#: src/libvlc.h:156
528 529
#, fuzzy
msgid "Enable video"
530
msgstr "ビデオを有効にする"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
531

532
#: src/libvlc.h:158
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
533
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
534
msgid ""
535
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
536
"stage will not take place, which will save some processing power."
537 538 539
msgstr ""
"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
540

541
#: src/libvlc.h:161
542 543
#, fuzzy
msgid "Video width"
544
msgstr "ビデオの幅"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
545

546
#: src/libvlc.h:163
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
547
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
548
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
549 550
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
551
msgstr ""
552
"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
553
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
554

555
#: src/libvlc.h:166
556 557
#, fuzzy
msgid "Video height"
558
msgstr "ビデオの高さ"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
559

560
#: src/libvlc.h:168
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
561
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
562
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
563
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
564
"video characteristics."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
565
msgstr ""
566
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
567
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
568

569
#: src/libvlc.h:171
570 571
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
572
msgstr "ビデオ・ズーム"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
573

574
#: src/libvlc.h:173
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
575
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
576
msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
577

578
#: src/libvlc.h:175
579 580
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
581
msgstr "グレースケール"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
582

583
#: src/libvlc.h:177
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
584
msgid ""
585 586
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
587 588 589
msgstr ""
"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
590

591
#: src/libvlc.h:180
592 593
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
594
msgstr "フルスクリーン出力"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
595

596
#: src/libvlc.h:182
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
597
msgid ""
598
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
599 600
msgstr ""
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
601

602
#: src/libvlc.h:185
603 604
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
605
msgstr "オーバーレイ"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
606

607
#: src/libvlc.h:187
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
608
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
609
msgid ""
610
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
611
"your graphics card."
612
msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
613

614
#: src/libvlc.h:190
615 616
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
617
msgstr "サブタイトルの位置"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
618

619
#: src/libvlc.h:192
620
msgid ""
621
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
622
"over the movie. Try several positions."
623 624 625
msgstr ""
"このオプションは映像中のサブタイトルの位置を指定できます。いくつかの位置を試"
"してみてください。"
626

627
#: src/libvlc.h:195
628 629
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
630
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
631

632
#: src/libvlc.h:197
633 634 635
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
636 637 638
msgstr ""
"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
639

640
#: src/libvlc.h:201
641 642
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
643
msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
644

645
#: src/libvlc.h:203
646 647 648 649 650 651
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
652 653 654 655 656 657
msgstr ""
"このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
"かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
"たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
658

659
#: src/libvlc.h:211
660 661
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
662
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
663

664
#: src/libvlc.h:213
665 666 667 668 669 670
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
671 672 673 674 675 676
msgstr ""
"強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用している"
"ハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報として扱わ"
"れます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信されないように"
"するために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、浮動小数点値 "
"(1, 1.25, 1.3333など)です。"
677

678
#: src/libvlc.h:220
679 680
#, fuzzy
msgid "Server port"
681
msgstr "サーバー・ポート"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
682

683
#: src/libvlc.h:222
684
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
685
msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
686

687
#: src/libvlc.h:224
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
688
msgid "MTU of the network interface"
689
msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
690

691
#: src/libvlc.h:226
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
692 693 694
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
695 696 697
msgstr ""
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
698

699
#: src/libvlc.h:229
700 701
#, fuzzy
msgid "Network interface address"
702
msgstr "ネットワーク・インタフェース"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
703

704
#: src/libvlc.h:231
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
705 706 707 708
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
709 710 711 712
msgstr ""
"Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・ソ"
"リューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを行って"
"いるインタフェースを指定しなければなりません。"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
713

714
#: src/libvlc.h:235
715
msgid "Time to live"
716 717
msgstr ""

718
#: src/libvlc.h:237
719 720 721 722 723
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""

724
#: src/libvlc.h:240
725 726
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
727
msgstr "プログラムの選択 (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
728

729
#: src/libvlc.h:242
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
730
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
731
msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
732

733
#: src/libvlc.h:244
734 735
#, fuzzy
msgid "Choose audio"
736
msgstr "オーディオの選択"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
737

738
#: src/libvlc.h:246
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
739 740 741
#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
742
msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
743

744
#: src/libvlc.h:249
745 746
#, fuzzy
msgid "Choose channel"
747
msgstr "チャンネルの選択"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
748

749
#: src/libvlc.h:251
750 751 752
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
753 754
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
755

756
#: src/libvlc.h:254
757 758
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles"
759
msgstr "字幕の選択"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
760

761
#: src/libvlc.h:256
762 763 764
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
765
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
766

767
#: src/libvlc.h:259
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
768
msgid "DVD device"
769
msgstr "DVDデバイス"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
770

771
#: src/libvlc.h:262
772 773 774
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
775 776 777
msgstr ""
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
778

779
#: src/libvlc.h:266
780
msgid "This is the default DVD device to use."
781
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
782

783
#: src/libvlc.h:269
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
784
msgid "VCD device"
785
msgstr "VCDデバイス"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
786

787
#: src/libvlc.h:271
788
msgid "This is the default VCD device to use."
789
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
790

791
#: src/libvlc.h:273
792 793
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
794
msgstr "IPv6の使用"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
795

796
#: src/libvlc.h:275
797 798 799
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
800 801 802
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
803

804
#: src/libvlc.h:278
805 806
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
807
msgstr "IPv4の使用"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
808

809
#: src/libvlc.h:280
810 811 812
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
813 814 815
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
816

817
#: src/libvlc.h:283
818 819
#, fuzzy
msgid "Choose preferred codec list"
820
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
821

822
#: src/libvlc.h:285
823
msgid ""
824
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
825
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
826
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
827 828
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
829 830 831 832 833 834
msgstr ""
"VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'はより"
"新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLCはオー"
"ディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してください。タイ"
"プが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常に'any'を指"
"定しなければなりません。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
835

836
#: src/libvlc.h:292
837
#, fuzzy
838
msgid "Choose preferred video encoder list"
839 840
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"

841
#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
842 843
#, fuzzy
msgid ""
844 845
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
846

847
#: src/libvlc.h:296
848
#, fuzzy
849
msgid "Choose preferred audio encoder list"
850 851
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"

852
#: src/libvlc.h:301
853 854
#, fuzzy
msgid "Choose a stream output"
855
msgstr "ストリームの出力先の選択"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
856

857
#: src/libvlc.h:303
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
858
msgid "Empty if no stream output."
859
msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
860

861
#: src/libvlc.h:305
862 863 864
msgid "Display while streaming"
msgstr ""

865
#: src/libvlc.h:307
866 867 868 869
#, fuzzy
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"

870
#: src/libvlc.h:309
871 872
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
873
msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
874

875
#: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
876 877 878
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
879 880 881
msgstr ""
"ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
"が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
882

883
#: src/libvlc.h:314
884
#, fuzzy
885
msgid "Video encoding codec"
886 887
msgstr "DVビデオ・デコーダ"

888
#: src/libvlc.h:316
889 890 891
msgid "This allows you to force video encoding"
msgstr ""

892
#: src/libvlc.h:318
893 894 895
msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""

896
#: src/libvlc.h:320
897 898 899
msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
msgstr ""

900
#: src/libvlc.h:322
901 902
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
903
msgstr "オーディオ・ストリームの出力を有効にする"
904

905
#: src/libvlc.h:327
906
#, fuzzy
907
msgid "Audio encoding codec"
908 909
msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"

910
#: src/libvlc.h:329
911 912 913
msgid "This allows you to force audio encoding"
msgstr ""

914
#: src/libvlc.h:331
915 916 917
msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""

918
#: src/libvlc.h:333
919 920 921
msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
msgstr ""

922
#: src/libvlc.h:335
923 924
#, fuzzy
msgid "Choose preferred packetizer list"
925
msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
Sam Hocevar's avatar