de.po 189 KB
Newer Older
1
# German translation for VLC.
2
# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
3
#
4 5
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
# Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
11
"POT-Creation-Date: 2003-08-12 20:09+0200\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
12
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
13
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
14
"Language-Team: \n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
15 16
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
18

19
#: include/vlc_interface.h:105
20 21 22
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
23
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24 25
msgstr ""
"\n"
26
"Warnung: Falls Sie die Oberflche nicht mehr benutzen knnen, ffnen Sie die "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
27 28
"DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32\"  "
"aus.\n"
29 30

#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
31
#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
32
msgid "Audio channels"
33
msgstr "Tonkanle"
34 35

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
36
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:423
37
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
38
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanle umkehren"

58 59 60
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
61
msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
62 63 64 65

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
66
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
67 68 69 70

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
71
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
72 73 74 75

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
76
msgstr "%s: Option `%s' bentigt ein Argument\n"
77 78 79 80

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
81
msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
82 83 84 85

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
86
msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
87 88 89 90

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
91
msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
92 93 94 95

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
96
msgstr "%s: ungltige Option -- %c\n"
97 98 99 100

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
101
msgstr "%s: Option bentigt ein Argument -- %c\n"
102 103 104 105

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
106
msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
107 108 109 110

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
111
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
112

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
113
#: src/input/input.c:174
114
msgid "General"
115
msgstr "bersicht"
116

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
117
#: src/input/input.c:175
118
msgid "Playlist Item"
119
msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"
120 121

#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
122
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
123
#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
124 125 126
msgid "Program"
msgstr "Programm"

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
127
#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
128
#: modules/demux/mkv.cpp:2406 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
129
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
130
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
131
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
132 133
#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:406
134 135 136
msgid "Title"
msgstr "Titel"

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
137
#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
138
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
139
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
140
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
141 142
#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:151
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:412
143 144 145
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
146
#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
147 148 149
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
150 151
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
152
msgid "Video track"
153
msgstr "Bildspur"
154

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
155 156
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
157
msgid "Audio track"
158
msgstr "Tonspur"
159

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
160 161
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
#: modules/gui/macosx/intf.m:401
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
162
msgid "Subtitles track"
163
msgstr "Untertitelspur"
164

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
165
#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
166
#, c-format
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
167
msgid "Title %i"
168
msgstr "Titel %i"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
169 170

#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
171
#, c-format
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
172
msgid "Chapter %i"
173
msgstr "Kapitel %i"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
174 175 176

#: src/input/input_programs.c:382
msgid "Next title"
177
msgstr "Nchster Titel"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
178 179 180

#: src/input/input_programs.c:385
msgid "Previous title"
181
msgstr "Vorheriger Titel"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
182 183 184

#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Next Chapter"
185
msgstr "Nchstes Kapitel"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
186 187 188

#: src/input/input_programs.c:394
msgid "Previous Chapter"
189
msgstr "Vorheriges Kapitel"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
190

191
#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:421
192
msgid "Disable"
193
msgstr "Deaktivieren"
194

195
#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
196 197
#, c-format
msgid "Track %i"
198
msgstr "Spur %i"
199

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
200
#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
201 202
msgid "C"
msgstr "de"
203

204
#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
205
#, c-format
206
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
207
"Usage: %s [options] [items]...\n"
208
"\n"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
209 210
msgstr ""
"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
211
"\n"
212

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
213
#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1040
214
msgid "string"
215
msgstr "Text"
216

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
217
#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1021
218
msgid "integer"
219
msgstr "Ganzzahl"
220

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
221
#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1030
222
msgid "float"
223
msgstr "Fliekommazahl"
224

225
#: src/libvlc.c:1226
226
msgid " (default enabled)"
227
msgstr "(standardmig an)"
228

229
#: src/libvlc.c:1227
230
msgid " (default disabled)"
231
msgstr "(standardmig aus)"
232

233
#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
234 235 236 237 238
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
239
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
240

241
#: src/libvlc.c:1371
242
msgid "[module]              [description]\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
243
msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
244

245
#: src/libvlc.c:1416
246 247 248 249 250 251
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
252
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
253 254
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
255 256
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
257

258
#: src/libvlc.h:42
259
msgid "Interface module"
260
msgstr "Oberflchen-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
261

262
#: src/libvlc.h:44
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
263
msgid ""
264
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
265
"behavior is to automatically select the best module available."
266 267 268
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
269

270
#: src/libvlc.h:48
271
msgid "Extra interface modules"
272
msgstr "Extra Oberflchen-Module"
273

274
#: src/libvlc.h:50
275
msgid ""
276
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
277
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
278 279
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
280
msgstr ""
281 282
"Diese Option erlaubt Ihnen zustzliche Oberflchen auszuwhlen, die von VLC "
"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zustzlich zur Standard-Oberflche "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
283 284
"gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflchen-Module mit Kommata. "
"(bliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
285

286
#: src/libvlc.h:55
287
msgid "Verbosity (0,1,2)"
288
msgstr "Wortflle (0,1,2)"
289

290
#: src/libvlc.h:57
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
291 292
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
293
"1=warnings, 2=debug)."
294 295 296
msgstr ""
"Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
297

298
#: src/libvlc.h:60
299
msgid "Be quiet"
300
msgstr "Ruhig sein"
301

302
#: src/libvlc.h:62
303
msgid "This options turns off all warning and information messages."
304
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
305

306
#: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
307
msgid "Language"
308
msgstr "Sprache"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
309

310
#: src/libvlc.h:65
311
msgid ""
312 313
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
314
msgstr ""
315 316
"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberflche festzulegen. Die "
"System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
317

318
#: src/libvlc.h:69
319
msgid "Color messages"
320
msgstr "Farbige Meldungen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
321

322
#: src/libvlc.h:71
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
323
msgid ""
324 325
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
326
msgstr ""
327
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
328
"ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
329

330
#: src/libvlc.h:74
331
msgid "Show advanced options"
332
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
333

334
#: src/libvlc.h:76
335
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
336 337
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
338
msgstr ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
339 340 341
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflchen und/oder "
"Einstellungen alle verfgbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
"normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
342

343
#: src/libvlc.h:80
344
msgid "Interface default search path"
345
msgstr "Oberflchen-Standard-Suchpfad"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
346

347
#: src/libvlc.h:82
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
348 349
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
350
"when looking for a file."
351
msgstr ""
352 353
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen, "
"den die Oberflche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
354

355
#: src/libvlc.h:85
356
msgid "Plugin search path"
357
msgstr "Plugin-Such-Pfad"
358

359
#: src/libvlc.h:87
360
msgid ""
361
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
362
"plugins."
363 364 365
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins "
"festzulegen, den VLC benutzen soll."
366

367
#: src/libvlc.h:90
368
msgid "Audio output module"
369
msgstr "Tonausgabe-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
370

371
#: src/libvlc.h:92
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
372
msgid ""
373
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
374
"default behavior is to automatically select the best method available."
375 376 377
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
"standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
378

379
#: src/libvlc.h:96
380
msgid "Enable audio"
381
msgstr "Ton aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
382

383
#: src/libvlc.h:98
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
384
msgid ""
385
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
386
"will not take place, and it will save some processing power."
387
msgstr ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
388 389
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
"Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
390

391
#: src/libvlc.h:101
392
msgid "Force mono audio"
393
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
394

395
#: src/libvlc.h:102
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
396
msgid "This will force a mono audio output"
397
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
398

399
#: src/libvlc.h:104
400
msgid "Audio output volume"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
401
msgstr "Ausgabelautstrke"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
402

403
#: src/libvlc.h:106
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
404
msgid ""
405
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
406
msgstr ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
407 408
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
409

410
#: src/libvlc.h:109
411
msgid "Audio output saved volume"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
412
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstrke"
413

414
#: src/libvlc.h:111
415
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
416
msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstrke, wenn Sie 'Ton aus' auswhlen."
417

418
#: src/libvlc.h:113
419
msgid "Audio output frequency (Hz)"
420
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
421

422
#: src/libvlc.h:115
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
423
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
424 425
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
426
msgstr ""
427
"Hiermit knnen Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
428
"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
429

430
#: src/libvlc.h:119
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
431
msgid "High quality audio resampling"
432
msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
433

434
#: src/libvlc.h:121
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
435 436 437
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
438 439 440
msgstr ""
"Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
"dass Sie es deaktivieren knnen und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
441
"benutzt wird."
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
442

443
#: src/libvlc.h:125
444
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
445
msgstr "Ton-Asynchronitt ausgleichen (in ms)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
446

447
#: src/libvlc.h:127
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
448 449
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
450
"notice a lag between the video and the audio."
451 452 453
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich "
"sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
454

455 456
#: src/libvlc.h:130
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
457
msgstr "Whlen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
458 459 460 461 462 463 464

#: src/libvlc.h:132
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
465 466 467
"Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
"standardmig benutzt wird, wenn verfgbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
"als auch der abgespielte Ton-Stream ihn untersttzt)."
468 469

#: src/libvlc.h:136
470
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
471
msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfgbar)"
472

473
#: src/libvlc.h:138
474 475 476
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
477 478 479 480
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
"wenn Ihre Hardware dies auch untersttzt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
"wird."
481

482
#: src/libvlc.h:141
483
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
484
msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt fr Kopfhrer"
485

486
#: src/libvlc.h:143
487
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
488
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
489 490 491 492 493
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
494
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
495 496 497
"wenn Sie nur einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches "
"Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent "
"sein, wenn Sie lange Zeit Musik hren.\n"
498
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
499

500
#: src/libvlc.h:150
501
msgid "Video output module"
502
msgstr "Videoausgabe-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
503

504
#: src/libvlc.h:152
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
505
msgid ""
506
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
507
"default behavior is to automatically select the best method available."
508 509 510
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
511

512
#: src/libvlc.h:156
513
msgid "Enable video"
514
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
515

516
#: src/libvlc.h:158
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
517
msgid ""
518
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
519
"stage will not take place, which will save some processing power."
520 521
msgstr ""
"Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
522
"nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
523

524
#: src/libvlc.h:161
525
msgid "Video width"
526
msgstr "Bildbreite"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
527

528
#: src/libvlc.h:163
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
529
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
530 531
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
532
msgstr ""
533 534
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films bernehmen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
535

536
#: src/libvlc.h:166
537
msgid "Video height"
538
msgstr "Bildhhe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
539

540
#: src/libvlc.h:168
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
541
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
542
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
543
"video characteristics."
544
msgstr ""
545 546
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften bernehmen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
547

548
#: src/libvlc.h:171
549
msgid "Zoom video"
550
msgstr "Bild vergrern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
551

552
#: src/libvlc.h:173
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
553
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
554
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
555

556
#: src/libvlc.h:175
557
msgid "Grayscale video output"
558
msgstr "Graustufen-Bildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
559

560
#: src/libvlc.h:177
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
561
msgid ""
562 563
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
564
msgstr ""
565
"Dies wird die Farbdekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
566
"Prozessorzeit gespart werden."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
567

568
#: src/libvlc.h:180
569
msgid "Fullscreen video output"
570
msgstr "Vollbildausgabe"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
571

572
#: src/libvlc.h:182
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
573
msgid ""
574
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
575
msgstr ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
576 577
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus "
"starten."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
578

579
#: src/libvlc.h:185
580
msgid "Overlay video output"
581
msgstr "Bildausgabe berlagern"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
582

583
#: src/libvlc.h:187
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
584
msgid ""
585
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
586
"your graphics card."
587
msgstr ""
588
"Wenn aktiviert, wird VLC versuchen die berlagerungs-Mglichkeiten Ihrer "
589
"Grafikkarte zu nutzen."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
590

591
#: src/libvlc.h:190
592
msgid "Force SPU position"
593
msgstr "Untertitel-Position forcieren"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
594

595
#: src/libvlc.h:192
596
msgid ""
597
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
598
"over the movie. Try several positions."
599 600 601
msgstr ""
"Sie knnen diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
"Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
602

603
#: src/libvlc.h:195
604
msgid "Video filter module"
605
msgstr "Bildfilter-Modul"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
606

607
#: src/libvlc.h:197
608 609 610
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
611 612 613 614
msgstr ""
"Dies erlaubt Ihnen einen Nachbearbeitungsfilter hinzuzufgen, um die "
"Bildqualitt zu erhhen, z.B. >Deinterlacing<, oder um das Ausgabefenster zu "
"klonen oder zu verzerren."
615

616
#: src/libvlc.h:201
617
msgid "Source aspect ratio"
618
msgstr "Bildseitenverhltnis"
619

620
#: src/libvlc.h:203
621 622 623 624 625 626
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
627 628 629 630 631 632 633 634
msgstr ""
"Dies setzt das Bild-Seitenverhltnis. Manche DVDs brauchen z.B. ein Format "
"von 16:9 whrend sie gerade mit 4:3 gezeigt werden. Dies kann auch als "
"Hinweis fr VLC benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhltnis-"
"Information enthlt. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das "
"globale Seitenverhltnis oder Fliekommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
"Pixelbreite auszudrcken."

635
#: src/libvlc.h:211
636
msgid "Destination aspect ratio"
637
msgstr "Ziel-Seitenverhltnis"
638

639
#: src/libvlc.h:213
640 641 642 643 644 645
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
646 647 648 649 650 651
msgstr ""
"Die stellt die Ausgabebreite der Pixel ein. Standardmig nimmt VLC an, dass "
"Ihre Pixel quadratisch sind, falls Ihre Hardware dies nicht anders vorgibt. "
"Dies kann benutzt werden, falls Sie das VLC-Signal z.B. auf einem Fernseher "
"ausgeben. Sie drfen nur Fliekommazahlen eingeben (z.B. 1, 1.25, 1.3333), "
"um die Pixelbreite anzugeben."
652

653
#: src/libvlc.h:220
654
msgid "Server port"
655
msgstr "Server-Port"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
656

657
#: src/libvlc.h:222
658
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
659 660 661
msgstr ""
"Dies ist der Port, der fr UDP Streams benutzt wird. Standardmig ist 1234 "
"eingestellt."
662

663
#: src/libvlc.h:224
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
664
msgid "MTU of the network interface"
665
msgstr "MTU des Netzwerk-Anschlusses"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
666

667
#: src/libvlc.h:226
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
668 669 670
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
671 672 673
msgstr ""
"Dies ist die normale Gre von UDP Paketen, die wir erwarten. Im Ethernet "
"ist es normalerweise 1500."
674

675
#: src/libvlc.h:229
676
msgid "Network interface address"
677
msgstr "Netzwerk-Schnittstellen-Adresse"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
678

679
#: src/libvlc.h:231
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
680 681 682 683
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
684 685 686 687
msgstr ""
"Wenn sie mehrere Interfaces auf Ihrem Rechner haben und Multicast benutzen, "
"mssen Sie wahrscheinlich die IP-Adresse Ihres Multicasting-Interfaces hier "
"eingeben."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
688

689
#: src/libvlc.h:235
690
msgid "Time to live"
691
msgstr "time to live"
692

693
#: src/libvlc.h:237
694 695 696
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
697 698 699
msgstr ""
"Geben Sie hier die 'Time To Live' der Multicast-Packets ein, die von der "
"Streamausgabe gesendet werden."
700

701
#: src/libvlc.h:240
702
msgid "Choose program (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
703
msgstr "Programm whlen (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
704

705
#: src/libvlc.h:242
706
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
707
msgstr "Whlen Sie das Programm, indem Sie eine Service ID eingeben."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
708

709
#: src/libvlc.h:244
710
msgid "Choose audio"
711
msgstr "Ton whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
712

713
#: src/libvlc.h:246
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
714 715
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
716 717 718
msgstr ""
"Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur "
"fr Entwickler)"
719

720
#: src/libvlc.h:249
721
msgid "Choose channel"
722
msgstr "Kanal whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
723

724
#: src/libvlc.h:251
725 726 727 728
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
729 730
"Geben Sie die Stream-Nummer des Tonkanals ein, den Sie in einer DVD benutzen "
"wollen (von 1 bis n)."
731

732
#: src/libvlc.h:254
733
msgid "Choose subtitles"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
734
msgstr "Untertitel whlen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
735

736
#: src/libvlc.h:256
737 738 739 740
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""
741 742
"Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie in DVDs "
"benutzen wollen (von 1 bis n)."
743

744
#: src/libvlc.h:259
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
745
msgid "DVD device"
746
msgstr "DVD-Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
747

748
#: src/libvlc.h:262
749 750 751 752
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
753 754 755
"Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden "
"soll.Vergessen Sie den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben nicht (z.B. "
"D:)."
756

757
#: src/libvlc.h:266
758
msgid "This is the default DVD device to use."
759
msgstr "Dies ist der Standard-DVD-Anschluss."
760

761
#: src/libvlc.h:269
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
762
msgid "VCD device"
763
msgstr "VCD-Gert"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
764

765
#: src/libvlc.h:271
766
msgid "This is the default VCD device to use."
767
msgstr "Dies ist der Standard-VCD-Anschluss."
768

769
#: src/libvlc.h:273
770
msgid "Force IPv6"
771
msgstr "IPv6 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
772

773
#: src/libvlc.h:275
774 775 776
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
777 778 779
msgstr ""
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv6 standardmig fr UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
780

781
#: src/libvlc.h:278
782
msgid "Force IPv4"
783
msgstr "IPv4 erzwingen"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
784

785
#: src/libvlc.h:280
786 787 788
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
789 790 791
msgstr ""
"Wenn Sie dies aktivieren, wird IPv4 standardmig fr UDP- und HTTP-"
"Verbindungen benutzt."
792

793
#: src/libvlc.h:283
794
msgid "Choose preferred codec list"
795
msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
796

797
#: src/libvlc.h:285
798
msgid ""
799
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
800
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
801
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
802 803
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
Sam Hocevar's avatar