de.po 235 KB
Newer Older
1
# German translation for VLC.
2
# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3
#
4 5
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>, before 1/24/03
# Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>, since 1/24/03
6 7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
10
"POT-Creation-Date: 2003-11-27 00:11+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
12
"Last-Translator: Felix Khne <fk@aenneburghardt.de>\n"
13
"Language-Team: \n"
14 15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
19 20 21 22 23
#: include/vlc_help.h:32
#, fuzzy
msgid "VLC Preferences"
msgstr "Einstellungen"

24 25
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
26 27
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
28 29 30 31
"Click on 'Advanced Options' to see every options."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:38
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
32 33 34 35 36
#, fuzzy
msgid "VLC Plugins Preferences"
msgstr "Voreinstellungen zurcksetzen"

#: include/vlc_help.h:40
37 38 39 40 41 42
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
"Have fun tuning VLC !"
msgstr ""

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
43 44 45 46
#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "Codec-Einstellung"
47

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
48
#: include/vlc_help.h:49
49
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
50 51
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
52 53
msgstr ""

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
54 55 56 57 58
#: include/vlc_help.h:53
#, fuzzy
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Ton-Datenrate"

59
#: include/vlc_help.h:55
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
60 61 62 63
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:58
64 65 66 67
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Tonausgabe-Modul"

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
68 69 70 71 72
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:61
73
#, fuzzy
74 75 76 77 78 79 80 81 82
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "Ton-Datenrate"

#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:64
#, fuzzy
83 84 85
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Codec-Einstellung"

86 87
#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
#: src/libvlc.h:508
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
88 89 90
msgid " "
msgstr ""

91
#: include/vlc_help.h:67
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
92 93 94 95
#, fuzzy
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "Codec-Einstellung"

96
#: include/vlc_help.h:69
97
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
98 99
"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
"encoding."
100 101
msgstr ""

102
#: include/vlc_help.h:72
103
#, fuzzy
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
104
msgid "Demuxers settings"
105 106
msgstr "Bild-Einstellungen"

107
#: include/vlc_help.h:75
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
108 109 110 111
#, fuzzy
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "_Einstellungen"

112
#: include/vlc_help.h:77
113
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
114 115
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
116 117
msgstr ""

118
#: include/vlc_help.h:80
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
119 120 121 122
#, fuzzy
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Tonausgabe-Modul"

123
#: include/vlc_help.h:82
124
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
125 126
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
127 128
msgstr ""

129
#: include/vlc_help.h:85
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
130 131 132 133
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Bild-Einstellungen"

134
#: include/vlc_help.h:87
135
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
136 137
"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
138 139
msgstr ""

140
#: include/vlc_help.h:90
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
141 142 143 144
#, fuzzy
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Bild-Einstellungen"

145
#: include/vlc_help.h:92
146
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
147 148
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
149 150
msgstr ""

151
#: include/vlc_help.h:95
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
152 153 154 155
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Tonausgabe-Modul"

156
#: include/vlc_help.h:97
157
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
158 159
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
160 161
msgstr ""

162
#: include/vlc_help.h:100
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
163 164 165 166
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "Bildfilter-Modul"

167
#: include/vlc_help.h:102
168
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
169 170
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
171 172
msgstr ""

173
#: include/vlc_help.h:111
174 175 176
msgid "No help available"
msgstr ""

177
#: include/vlc_help.h:112
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
178 179 180 181
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "Liste aller verfgbaren Plugins ausgeben"

182
#: include/vlc_interface.h:123
183 184 185
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
186
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
187 188
msgstr ""
"\n"
189
"Warnung: Falls Sie die Oberflche nicht mehr benutzen knnen, ffnen Sie die "
190 191
"DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und fhren Sie \"vlc -I win32\"  "
"aus.\n"
192

193
#: include/vlc_interface.h:153
194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""

205 206 207 208 209 210
#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
#: modules/gui/macosx/intf.m:500
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "Polarisation"

211 212
#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:682
#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
213 214 215
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"

216
#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Zufllig"

#: src/audio_output/input.c:87
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Stopp"

#: src/audio_output/input.c:89
msgid "Spectrum"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:91
#, fuzzy
msgid "Goom"
msgstr "Gehe zu:"

#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "Ton-Datenrate"

240
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
241
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
242
msgid "Audio channels"
243
msgstr "Tonkanle"
244 245

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
246
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
247
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
248
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
249 250 251 252
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
253
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
254 255 256 257
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
258
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Stereo-Kanle umkehren"

270 271 272
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
273
msgstr "%s: Option `%s' ist doppeldeutig\n"
274 275 276 277

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
278
msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
279 280 281 282

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
283
msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
284 285 286 287

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
288
msgstr "%s: Option `%s' bentigt ein Argument\n"
289 290 291 292

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
293
msgstr "%s: unerkannte Option `--%s'\n"
294 295 296 297

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
298
msgstr "%s: unerkannte Option `%c%s'\n"
299 300 301 302

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
303
msgstr "%s: verbotene Option -- %c\n"
304 305 306 307

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
308
msgstr "%s: ungltige Option -- %c\n"
309 310 311 312

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
313
msgstr "%s: Option bentigt ein Argument -- %c\n"
314 315 316 317

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
318
msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"
319 320 321 322

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
323
msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
324

325
#: src/input/es_out.c:229 modules/demux/asf/asf.c:323
326 327 328 329
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"

330
#: src/input/es_out.c:236 src/input/es_out.c:261 src/input/es_out.c:278
331 332 333 334
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
msgid "Type"
msgstr "Typ"

335
#: src/input/es_out.c:236 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
336 337 338 339 340 341 342
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
msgid "Audio"
msgstr "Ton"

343
#: src/input/es_out.c:237 src/input/es_out.c:262 src/input/es_out.c:279
344 345 346
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

347
#: src/input/es_out.c:241 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
348 349
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
350
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:705
351 352 353
msgid "Channels"
msgstr "Kanle"

354
#: src/input/es_out.c:246
355 356 357
msgid "Sample Rate"
msgstr "Daten-/Symbolrate"

358
#: src/input/es_out.c:251 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
359 360 361 362
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Bit-Rate"

363
#: src/input/es_out.c:256
364 365 366
msgid "Bits Per Sample"
msgstr "Bits pro Sekunde"

367
#: src/input/es_out.c:261 src/libvlc.h:640
368 369 370 371 372 373 374
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
#: modules/video_output/directx/directx.c:114
msgid "Video"
msgstr "Bild"

375
#: src/input/es_out.c:266
376 377 378
msgid "Resolution"
msgstr "Auflsung"

379
#: src/input/es_out.c:272
380 381 382
msgid "Display Resolution"
msgstr "Bildschirmauflsung"

383
#: src/input/es_out.c:278 modules/access/dvdplay/access.c:211
384 385 386 387
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"

388 389 390 391 392 393 394 395
#: src/input/input.c:246
msgid "General"
msgstr "bersicht"

#: src/input/input.c:247
msgid "Playlist Item"
msgstr "Wiedergabelisten-Objekt"

396
#: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
397
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
398
#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
399 400 401
msgid "Program"
msgstr "Programm"

402 403
#: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
404
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
405
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
406
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
407 408 409
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
410 411 412
msgid "Title"
msgstr "Titel"

413
#: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
414
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
415
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
416
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
417 418 419
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
420 421 422
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"

423
#: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
424 425 426
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

427 428
#: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
#: modules/gui/macosx/intf.m:510
429
msgid "Video track"
430
msgstr "Bildspur"
431

432 433
#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:494
434
msgid "Audio track"
435
msgstr "Tonspur"
436

437 438
#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
#: modules/gui/macosx/intf.m:514
439
msgid "Subtitles track"
440
msgstr "Untertitelspur"
441

442
#: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
443
#, c-format
444
msgid "Title %i"
445
msgstr "Titel %i"
446

447
#: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
448
#, c-format
449
msgid "Chapter %i"
450
msgstr "Kapitel %i"
451

452
#: src/input/input_programs.c:388
453
msgid "Next title"
454
msgstr "Nchster Titel"
455

456
#: src/input/input_programs.c:391
457
msgid "Previous title"
458
msgstr "Vorheriger Titel"
459

460
#: src/input/input_programs.c:397 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
461
msgid "Next Chapter"
462
msgstr "Nchstes Kapitel"
463

464
#: src/input/input_programs.c:400
465
msgid "Previous Chapter"
466
msgstr "Vorheriges Kapitel"
467

468
#: src/input/input_programs.c:694 src/input/input_programs.c:696
469 470
#, c-format
msgid "Track %i"
471
msgstr "Spur %i"
472

473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483
#: src/interface/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "Benutzeroberflche einblenden"

#: src/interface/interface.c:278
#, fuzzy
msgid "Add interface"
msgstr "Benutzeroberflche &hinzufgen"

#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
484 485
msgid "C"
msgstr "de"
486

487
#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
488
#, c-format
489
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
490
"Usage: %s [options] [items]...\n"
491
"\n"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
492 493
msgstr ""
"Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
494
"\n"
495

496
#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
497
msgid "string"
498
msgstr "Text"
499

500
#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
501
msgid "integer"
502
msgstr "Ganzzahl"
503

504
#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
505
msgid "float"
506
msgstr "Fliekommazahl"
507

508
#: src/libvlc.c:1296
509
msgid " (default enabled)"
510
msgstr "(standardmig an)"
511

512
#: src/libvlc.c:1297
513
msgid " (default disabled)"
514
msgstr "(standardmig aus)"
515

516
#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
517 518 519 520 521
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
522
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
523

524
#: src/libvlc.c:1441
525
msgid "[module]              [description]\n"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
526
msgstr "[Modul]               [Beschreibung]\n"
527

528
#: src/libvlc.c:1486
529
#, fuzzy
530 531 532 533
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
534
"Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
535
msgstr ""
536
"Dieses Programm kommt mit KEINER GEWHRLEISTUNG.\n"
537 538
"Sie drfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
"weitergegeben;\n"
539 540
"gucken Sie in die Datei COPYING fr Details.\n"
"Geschrieben vom VideoLAN Team der Ecole Centrale, Paris.\n"
541

542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607
#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"

#: src/libvlc.h:34
msgid "English US"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "English GB"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "bersicht"

#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Frequenz"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "tarkin"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Plug-Ins"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Portuguese BR"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Fusion"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:46
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
608
#, fuzzy
609
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
610 611 612
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
613
msgstr ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
614 615
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
616

617
#: src/libvlc.h:50
618
msgid "Interface module"
619
msgstr "Oberflchen-Modul"
620

621
#: src/libvlc.h:52
622
#, fuzzy
623
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
624
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
625
"The default behavior is to automatically select the best module available."
626 627 628
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
"Sie: standardmig wird die beste Methode verwendet."
629

630
#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
631
msgid "Extra interface modules"
632
msgstr "Extra Oberflchen-Module"
633

634
#: src/libvlc.h:58
635
msgid ""
636
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
637
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
638 639
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
640
msgstr ""
641 642
"Diese Option erlaubt Ihnen zustzliche Oberflchen auszuwhlen, die von VLC "
"benutzt werden. Sie werden im Hintergrund zustzlich zur Standard-Oberflche "
643 644
"gestartet. Trennen Sie die Liste der Oberflchen-Module mit Kommata. "
"(bliche Werte sind: logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
645

646
#: src/libvlc.h:63
647
msgid "Verbosity (0,1,2)"
648
msgstr "Wortflle (0,1,2)"
649

650
#: src/libvlc.h:65
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
651 652
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
653
"1=warnings, 2=debug)."
654 655 656
msgstr ""
"Mit dieser Option knnen Sie die Anzahl der Meldungen festlegen (0=nur "
"Fehler- und Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Entwickler)."
657

658
#: src/libvlc.h:68
659
msgid "Be quiet"
660
msgstr "Ruhig sein"
661

662
#: src/libvlc.h:70
663
msgid "This options turns off all warning and information messages."
664
msgstr "Diese Option schaltet alle Warnungen und Informationen aus."
665

666
#: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
667
msgid "Language"
668
msgstr "Sprache"
669

670
#: src/libvlc.h:73
671
msgid ""
672 673
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
674
msgstr ""
675 676
"Diese Option erlaubt Ihnen die Sprache der Oberflche festzulegen. Die "
"System-Sprache ist automatisch-erkannt, wenn \"auto\" hier angegeben ist."
677

678
#: src/libvlc.h:77
679
msgid "Color messages"
680
msgstr "Farbige Meldungen"
681

682
#: src/libvlc.h:79
683
msgid ""
684 685
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
686
msgstr ""
687
"Wenn die Option aktiv ist, werden farbige Meldungen an die Konsole "
688
"ausgegeben. Ihr Terminal bentigt dafr Linux Farbuntersttzung."
689

690
#: src/libvlc.h:82
691
msgid "Show advanced options"
692
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
693

694
#: src/libvlc.h:84
695
msgid ""
696 697
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
698
msgstr ""
699 700 701
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Oberflchen und/oder "
"Einstellungen alle verfgbaren Optionen anzeigen, auch solche, mit denen "
"normale Benutzer nie in Kontakt treten werden."
702

703
#: src/libvlc.h:88
704
msgid "Interface default search path"
705
msgstr "Oberflchen-Standard-Suchpfad"
706

707
#: src/libvlc.h:90
708 709
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
710
"when looking for a file."
711
msgstr ""
712 713
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen, "
"den die Oberflche aufrufen wird, wenn nach einer Datei gesucht wird."
714

715
#: src/libvlc.h:93
716
msgid "Plugin search path"
717
msgstr "Plugin-Such-Pfad"
718

719
#: src/libvlc.h:95
720
msgid ""
721
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
722
"plugins."
723 724 725
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins "
"festzulegen, den VLC benutzen soll."
726

727
#: src/libvlc.h:99
728
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
729 730 731 732
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
"analyser,...).\n"
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
733 734
msgstr ""

735
#: src/libvlc.h:105
736
msgid "Audio output module"
737
msgstr "Tonausgabe-Modul"
738

739
#: src/libvlc.h:107
740
msgid ""
741
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
742
"default behavior is to automatically select the best method available."
743 744 745
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.gBeachten Sie: "
"standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
746

747
#: src/libvlc.h:111
748
msgid "Enable audio"
749
msgstr "Ton aktivieren"
750

751
#: src/libvlc.h:113
752
msgid ""
753
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
754
"will not take place, and it will save some processing power."
755
msgstr ""
756 757
"Sie knnen die Tonausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die  "
"Ton-Dekodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart werden kann."
758

759
#: src/libvlc.h:116
760
msgid "Force mono audio"
761
msgstr "Mono-Ton erzwingen"
762

763
#: src/libvlc.h:117
764
msgid "This will force a mono audio output"
765
msgstr "Dies wird die Mono-Tonausgabe erzwingen."
766

767
#: src/libvlc.h:119
768
msgid "Audio output volume"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
769
msgstr "Ausgabelautstrke"
770

771
#: src/libvlc.h:121
772
msgid ""
773
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
774
msgstr ""
775 776
"Sie knnen hier die Standard-Lautstrke zwischen im Bereich von 0 bis 1024 "
"festlegen."
777

778
#: src/libvlc.h:124
779
msgid "Audio output saved volume"
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
780
msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstrke"
781

782
#: src/libvlc.h:126
783
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
Derk-Jan Hartman's avatar
ALL:  
Derk-Jan Hartman committed
784
msgstr "Dies speichert die Ausgabelautstrke, wenn Sie 'Ton aus' auswhlen."
785

786
#: src/libvlc.h:128
787
msgid "Audio output frequency (Hz)"
788
msgstr "Ton Ausgabefrequenz (Hz)"
789

790
#: src/libvlc.h:130
791
msgid ""
792 793
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
794
msgstr ""
795
"Hiermit knnen Sie die Standard-Tonausgabefrequenz festlegen. Normale Werte "
796
"sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
797

798
#: src/libvlc.h:134
799
msgid "High quality audio resampling"
800
msgstr "Hoch-qualitatives Ton-Resampling"
801

802
#: src/libvlc.h:136
803 804 805
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
806 807 808
msgstr ""
"Hoch-qualitatives Ton-Resampling kann den Prozessor intensiv belasten, so "
"dass Sie es deaktivieren knnen und ein einfacher Algorithmus statt dessen "
809
"benutzt wird."
810

811
#: src/libvlc.h:140
812
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
813
msgstr "Ton-Asynchronitt ausgleichen (in ms)"
814

815
#: src/libvlc.h:142
816 817
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
818
"notice a lag between the video and the audio."
819 820 821
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Tonausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich "
"sein wenn Sie eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellen."
822

823
#: src/libvlc.h:145
824
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
825
msgstr "Whlen Sie den bevorzugten Tonausgabekanal-Modus"
826

827
#: src/libvlc.h:147
828 829 830 831 832
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
833 834 835
"Diese Option erlaubt Ihnen, den Tonausgabekanalmodus einzustellen, der "
"standardmig benutzt wird, wenn verfgbar (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware "
"als auch der abgespielte Ton-Stream ihn untersttzt)."
836

837
#: src/libvlc.h:151
838
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
839
msgstr "S/PDIF-Tonausgang verwenden (falls verfgbar)"
840

841
#: src/libvlc.h:153
842 843 844
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
845 846 847 848
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen, standardmig die S/PDIF-Tonausgabe zu benutzen, "
"wenn Ihre Hardware dies auch untersttzt, wenn der Ton-Stream abgespielt "
"wird."
849

850
#: src/libvlc.h:158
851
msgid ""
852
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
853 854
msgstr ""

855
#: src/libvlc.h:161
856
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
857
msgstr "Virtueller Raumklang-Effekt fr Kopfhrer"
858

859
#: src/libvlc.h:163
860
msgid ""
861
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
862 863 864 865 866
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
867
"Dieser Effekt gibt Ihnen das Gefhl in einem Raum mit 5.1-Sound zustehen "
868 869 870
"wenn Sie nur einen Kopfhrer benutzen. Dies wird ein realistisches "
"Tonerlebnis zur Folge haben. Dies sollte komfortabler und weniger ermdent "
"sein, wenn Sie lange Zeit Musik hren.\n"
871
"Dies funktioniert mit jedem Format von Mono bis hin zu 5.1."
872

873
#: src/libvlc.h:171
874
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
875 876 877 878 879
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
880 881
msgstr ""

882
#: src/libvlc.h:178
883
msgid "Video output module"
884
msgstr "Videoausgabe-Modul"
885

886
#: src/libvlc.h:180
887
msgid ""
888
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
889
"default behavior is to automatically select the best method available."
890 891 892
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
"Beachten Sie: standardmig wird die beste Methode ausgewhlt."
893

894
#: src/libvlc.h:184
895
msgid "Enable video"
896
msgstr "Bildausgabe aktivieren"
897

898
#: src/libvlc.h:186
899
msgid ""
900
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
901
"stage will not take place, which will save some processing power."
902 903
msgstr ""
"Sie knnen die Bildausgabe komplett ausschalten. Die Bilddekodierung wird "
904
"nicht stattfinden, wodurch die Prozessorbelastung geringer wird."
905

906
#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
907
msgid "Video width"
908
msgstr "Bildbreite"
909

910
#: src/libvlc.h:191
911
msgid ""
912 913
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
914
msgstr ""
915 916
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Eigenschaften des Films bernehmen"
917

918
#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
919
msgid "Video height"
920
msgstr "Bildhhe"
921

922
#: src/libvlc.h:196
923
msgid ""
924
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
925
"video characteristics."
926
msgstr ""
927 928
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Standardmig (-1) wird VLC die "
"Filmeigenschaften bernehmen."
929

930
#: src/libvlc.h:199
931 932 933 934
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "Bild-Men"

935
#: src/libvlc.h:201
936 937 938 939 940 941
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""

942
#: src/libvlc.h:205
943
msgid "Zoom video"
944
msgstr "Bild vergrern"
945

946
#: src/libvlc.h:207
947
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
948
msgstr "Sie knnen das Bild mit dem eingegebenen Faktor vergrern."
949

950
#: src/libvlc.h:209
951
msgid "Grayscale video output"
952
msgstr "Graustufen-Bildausgabe"