de.po 64.4 KB
Newer Older
1 2 3
# German locale definition for vlc
# Copyright (C) 1999, 2000 VideoLAN
#
4
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>
5 6 7 8
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
Jon Lech Johansen's avatar
Jon Lech Johansen committed
9
"POT-Creation-Date: 2002-07-15 03:18+0200\n"
10 11
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n"
12 13 14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16

17
#: src/libvlc.c:284
18 19 20 21 22
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"

#. Print module name
23
#: src/libvlc.c:902
24 25 26 27 28 29 30
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s module options:\n"
"\n"
msgstr "%s Modul Optionen:\n"

#. We could also have "=<" here
31
#: src/libvlc.c:923 src/misc/configuration.c:813
32 33 34
msgid "string"
msgstr "text"

35
#: src/libvlc.c:926 src/misc/configuration.c:798
36 37 38
msgid "integer"
msgstr "zahl"

39
#: src/libvlc.c:929 src/misc/configuration.c:805
40 41 42
msgid "float"
msgstr "gleitpunktzahl"

43
#: src/libvlc.c:935
44
msgid " (default enabled)"
45 46
msgstr ""

47
#: src/libvlc.c:936
48
msgid " (default disabled)"
49 50
msgstr ""

51
#: src/libvlc.c:1018 src/libvlc.c:1067 src/libvlc.c:1091 src/libvlc.c:1110
52 53 54 55 56 57 58 59 60
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Drck die Eingabetaste um weiterzufahren..."

#. Usage
61
#: src/libvlc.c:1041
62 63 64 65 66 67
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n"
"\n"
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Parameter] [Date]...\n"

68
#: src/libvlc.c:1044
69 70 71 72
#, fuzzy
msgid "[module]              [description]\n"
msgstr "[Modul]               [Beschreibung]"

73
#: src/libvlc.c:1085
74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""

#. ****************************************************************************
#. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
#. * define its own configuration options.
#. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
#. * macros.
#. ****************************************************************************
87
#: src/libvlc.h:34
88 89
msgid "interface module"
msgstr "Oberflche Modul"
90

91
#: src/libvlc.h:36
92
#, fuzzy
93
msgid ""
94 95
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
96
msgstr ""
97 98
"Diese Option erlaubt Dir die Standard Oberflche festzulegen.\n"
"Merke Dir, standardmssig wird die beste Methode verwendet."
99

100
#: src/libvlc.h:40
101 102 103
msgid "be verbose"
msgstr ""

104
#: src/libvlc.h:42
105 106
msgid "This options activates the output of information messages."
msgstr ""
107

108
#: src/libvlc.h:44
109 110 111
msgid "be quiet"
msgstr ""

112
#: src/libvlc.h:46
113
msgid "This options turns off all warning and information messages."
114 115
msgstr ""

116
#: src/libvlc.h:48
117 118 119
#, fuzzy
msgid "color messages"
msgstr "Meldungen"
120

121
#: src/libvlc.h:50
122
msgid ""
123 124
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
125 126
msgstr ""

127
#: src/libvlc.h:53
128
msgid "interface default search path"
129
msgstr "Standard Suchpfad"
130

131
#: src/libvlc.h:55
132 133
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
134
"when looking for a file."
135
msgstr ""
136
"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen."
137

138
#: src/libvlc.h:58
139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
msgid "plugin search path"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to lookfor its "
"plugins."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den Standard Suchpfad fr Dateien festzulegen."

#: src/libvlc.h:63
151 152
msgid "audio output module"
msgstr "Audio Ausgabe Modul"
153

154
#: src/libvlc.h:65
155
msgid ""
156 157
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
158
msgstr ""
159 160
"Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
"Merke Dir, standardmssig wird die beste Methode ausgewhlt."
161

162
#: src/libvlc.h:69
163 164
#, fuzzy
msgid "enable audio"
165
msgstr "Audio deaktivieren"
166

167
#: src/libvlc.h:71
168
#, fuzzy
169
msgid ""
170 171
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
172
msgstr ""
173 174
"Dies wird die Audio Ausgabe komplett deaktivieren. Die Audiodekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
175

176
#: src/libvlc.h:74
177 178
#, fuzzy
msgid "force mono audio"
179
msgstr "Mono Audio"
180

181
#: src/libvlc.h:75
182
msgid "This will force a mono audio output"
183
msgstr "Dies wird Audio Mono Ausgabe forcieren."
184

185
#: src/libvlc.h:77
186
msgid "audio output volume"
187
msgstr "Audio Ausgabelautstrke"
188

189
#: src/libvlc.h:79
190
msgid ""
191
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
192
msgstr "Du kannst hier die standard Lautstrke zwischen 0 und 1024 festlegen."
193

194
#: src/libvlc.h:82
195
msgid "audio output format"
196
msgstr "Audio Ausgabeformat"
197

198
#: src/libvlc.h:84
199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210
msgid ""
"You can force the audio output format here.\n"
"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
"1 ->  8 bits unsigned\n"
"2 -> 16 bits signed little endian\n"
"3 -> 16 bits signed big endian\n"
"4 ->  8 bits signed\n"
"5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
"6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
"7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
"8 -> ac3 pass-through"
msgstr ""
211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
"Hiermit kannst du ein Ausgabeformat forcieren.\n"
"0 -> 16 bits signed native endian (default)\n"
"1 ->  8 bits unsigned\n"
"2 -> 16 bits signed little endian\n"
"3 -> 16 bits signed big endian\n"
"4 ->  8 bits signed\n"
"5 -> 16 bits unsigned little endian\n"
"6 -> 16 bits unsigned big endian\n"
"7 -> mpeg2 audio (unsupported)\n"
"8 -> ac3 pass-through"
221

222
#: src/libvlc.h:95
223
msgid "audio output frequency (Hz)"
224
msgstr "Audio Ausgabefrequenz (Hz)"
225

226
#: src/libvlc.h:97
227
#, fuzzy
228
msgid ""
229 230
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
231
msgstr ""
232 233
"Hiermit kannst du die standard Audio Ausgabefrequenz festlegen.\n"
"Normale Werte sind 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000"
234

235
#: src/libvlc.h:100
236
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
237
msgstr "Audio Desynchronisation ausgleichen (in ms)"
238

239
#: src/libvlc.h:102
240 241
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
242
"notice a lag between the video and the audio."
243
msgstr ""
244 245
"Diese Option erlaubt Dir die Audio Ausgabe zu verzgern. Dies kann hilfreich "
"sein wenn du eine Verzgerung zwischen Video und Audio feststellst."
246

247
#: src/libvlc.h:105
248 249
msgid "video output module"
msgstr "Video Ausgabe Modul"
250

251
#: src/libvlc.h:107
252
#, fuzzy
253
msgid ""
254 255
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
256
msgstr ""
257 258
"Diese Option erlaubt Dir den standard Video Ausgabemodus festzulegen.\n"
"Merke Dir, standardmssig wird die beste Methode ausgewhlt."
259

260
#: src/libvlc.h:111
261 262
#, fuzzy
msgid "enable video"
263
msgstr "Video deaktivieren"
264

265
#: src/libvlc.h:113
266
#, fuzzy
267
msgid ""
268 269
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
270
msgstr ""
271 272
"Dies wird die Video Ausgabe komplett deaktivieren. Die Videodekodierung wird "
"ebenfalls deaktiviert, dadurch kann Prozessorzeit gespart werden."
273

274
#: src/libvlc.h:116
275 276 277
msgid "display identifier"
msgstr ""

278
#: src/libvlc.h:118
279 280 281 282 283
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr ""

284
#: src/libvlc.h:121
285
msgid "video width"
286
msgstr "Video Breite"
287

288
#: src/libvlc.h:123
289
msgid ""
290 291
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"characteristics."
292 293
msgstr ""

294
#: src/libvlc.h:126
295
msgid "video height"
296
msgstr "Video Hhe"
297

298
#: src/libvlc.h:128
299
msgid ""
300 301
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"video characteristics."
302 303
msgstr ""

304
#: src/libvlc.h:131
305 306 307
msgid "zoom video"
msgstr ""

308
#: src/libvlc.h:133
309 310 311
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""

312
#: src/libvlc.h:135
313
msgid "grayscale video output"
314
msgstr "Graustufen Videoausgabe"
315

316
#: src/libvlc.h:137
317
#, fuzzy
318
msgid ""
319 320
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
321
msgstr ""
322 323
"Dies wird die Farbendekodierung komplett deaktivieren, dadurch kann "
"Prozessorzeit gespart werden."
324

325
#: src/libvlc.h:140
326
msgid "fullscreen video output"
327
msgstr "Vollbild Videoausgabe"
328

329
#: src/libvlc.h:142
330
msgid ""
331
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
332
msgstr ""
333
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
334

335
#: src/libvlc.h:145
336 337 338
#, fuzzy
msgid "overlay video output"
msgstr "Graustufen Videoausgabe"
339

340
#: src/libvlc.h:147
341
#, fuzzy
342
msgid ""
343 344
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"you graphics card."
345
msgstr ""
346 347
"Standardmssig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) "
"deiner Grafikkarte zu nutzen."
348

349
#: src/libvlc.h:150
350
msgid "force SPU position"
351
msgstr "SPU Position forcieren"
352

353
#: src/libvlc.h:152
354
msgid ""
355
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
356 357 358
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""

359
#: src/libvlc.h:155
360
msgid "video filter module"
361
msgstr "Video Filter Modul"
362

363
#: src/libvlc.h:157
364 365 366 367 368
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""

369
#: src/libvlc.h:161
370
msgid "server port"
371
msgstr "Server Port"
372

373
#: src/libvlc.h:163
374 375 376
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""

377
#: src/libvlc.h:165
378
msgid "enable network channel mode"
379
msgstr "Netzwerk Kanal Modus aktivieren"
380

381
#: src/libvlc.h:167
382 383 384
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""

385
#: src/libvlc.h:169
386
msgid "channel server address"
387
msgstr "Kanal Server Adresse"
388

389
#: src/libvlc.h:171
390 391 392
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
msgstr ""

393
#: src/libvlc.h:173
394
msgid "channel server port"
395
msgstr "Kanal Server Port"
396

397
#: src/libvlc.h:175
398 399 400
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
msgstr ""

401
#: src/libvlc.h:177
402
msgid "network interface"
403
msgstr "Netzwerk Schnittstelle"
404

405
#: src/libvlc.h:179
406 407 408 409 410
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr ""

411
#: src/libvlc.h:182
412
msgid "choose program (SID)"
413
msgstr "Programm whlen (SID)"
414

415
#: src/libvlc.h:184
416
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
417
msgstr "Whl das Programm indem du eine Service ID eingibst"
418

419
#: src/libvlc.h:186
420
msgid "choose audio"
421
msgstr "Audio whlen"
422

423
#: src/libvlc.h:188
424 425 426
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
msgstr ""

427
#: src/libvlc.h:190
428
msgid "choose channel"
429
msgstr "Kanal whlen"
430

431
#: src/libvlc.h:192
432 433 434 435 436
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""

437
#: src/libvlc.h:195
438
msgid "choose subtitles"
439
msgstr "Untertitel whlen"
440

441
#: src/libvlc.h:197
442 443 444 445 446
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr ""

447
#: src/libvlc.h:200
448
msgid "DVD device"
449
msgstr "DVD Gert"
450

451
#: src/libvlc.h:202
452 453 454
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""

455
#: src/libvlc.h:204
456
msgid "VCD device"
457
msgstr "VCD Gert"
458

459
#: src/libvlc.h:206
460 461 462
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""

463
#: src/libvlc.h:208
464
msgid "force IPv6"
465
msgstr "IPv6 forcieren"
466

467
#: src/libvlc.h:210
468 469 470 471 472
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""

473
#: src/libvlc.h:213
474
msgid "force IPv4"
475
msgstr "IPv4 forcieren"
476

477
#: src/libvlc.h:215
478 479 480 481 482
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""

483
#: src/libvlc.h:218
484
msgid "choose MPEG audio decoder"
485
msgstr "MPEG Audio Dekoder whlen"
486

487
#: src/libvlc.h:220
488 489 490 491 492 493 494 495
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select the MPEG audio decoder you want to use. Common "
"choices are builtin and mad."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
"Merke Dir, standardmssig wird die beste Methode ausgewhlt."

496
#: src/libvlc.h:223
497
msgid "choose AC3 audio decoder"
498
msgstr "AC3 Audio Dekoder whlen"
499

500
#: src/libvlc.h:225
501 502 503 504 505 506 507
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select the AC3/A52 audio decoder you want to use. Common "
"choices are builtin and a52."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Dir den Audio Ausgabemodus festzulegen.\n"
"Merke Dir, standardmssig wird die beste Methode ausgewhlt."
508

509
#: src/libvlc.h:228
510 511
#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX support"
512
msgstr "MMX Untersttzung deaktivieren"
513

514
#: src/libvlc.h:230
515
msgid ""
516 517
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"of them."
518 519
msgstr ""

520
#: src/libvlc.h:233
521 522
#, fuzzy
msgid "enable CPU 3D Now! support"
523
msgstr "3D Now! Untersttzung deaktivieren"
524

525
#: src/libvlc.h:235
526
msgid ""
527 528
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
529 530
msgstr ""

531
#: src/libvlc.h:238
532 533
#, fuzzy
msgid "enable CPU MMX EXT support"
534
msgstr "MMX EXT Untersttzung deaktivieren."
535

536
#: src/libvlc.h:240
537
msgid ""
538 539
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
540 541
msgstr ""

542
#: src/libvlc.h:243
543 544
#, fuzzy
msgid "enable CPU SSE support"
545
msgstr "SSE Unterstzung deaktivieren"
546

547
#: src/libvlc.h:245
548
msgid ""
549 550
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take "
"advantage of them."
551 552
msgstr ""

553
#: src/libvlc.h:248
554 555
#, fuzzy
msgid "enable CPU AltiVec support"
556
msgstr "AltiVec Untersttzung deaktiveren"
557

558
#: src/libvlc.h:250
559
msgid ""
560 561
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"advantage of them."
562 563
msgstr ""

564
#: src/libvlc.h:253
565
msgid "launch playlist on startup"
566
msgstr "Abspielliste aufrufen beim Starten"
567

568
#: src/libvlc.h:255
569 570 571
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""

572
#: src/libvlc.h:257
573 574
#, fuzzy
msgid "enqueue items in playlist"
575
msgstr "Standardmssig in die Abspielliste einreihen"
576

577
#: src/libvlc.h:259
578 579 580 581 582
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""

583
#: src/libvlc.h:262
584
msgid "loop playlist on end"
585
msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
586

587
#: src/libvlc.h:264
588 589 590 591 592
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""

593
#: src/libvlc.h:267
594 595
msgid "memory copy module"
msgstr "Speicherkopier Modul"
596

597
#: src/libvlc.h:269
598 599 600 601 602
msgid ""
"You can select wich memory copy module you want to use. By default vlc will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""

603
#: src/libvlc.h:272
604 605 606 607
#, fuzzy
msgid "access module"
msgstr "Oberflche Modul"

608
#: src/libvlc.h:274
609 610 611
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr ""

612
#: src/libvlc.h:276
613 614 615 616
#, fuzzy
msgid "demux module"
msgstr "Hilfe Modul"

617
#: src/libvlc.h:278
618 619 620
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr ""

621
#: src/libvlc.h:280
622 623 624
msgid "fast pthread on NT/2K/XP (developpers only)"
msgstr ""

625
#: src/libvlc.h:282
626 627 628
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow but correct pthread implementation, you "
"can also use this faster implementation but you might experience problems "
629
"with it."
630 631
msgstr ""

632
#: src/libvlc.h:286
633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
"                                 DVD device\n"
"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
"                                 VCD device\n"
"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by VLS\n"
"  vlc:loop                       loop execution of the playlist\n"
"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
"  vlc:quit                       quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Abspielliste Elemente:\n"
"  *.mpg, *.vob                   MPEG-1/2 Dateien\n"
"  [dvd:][Gert][@Raw_Gert][@[title][,[Kapitel][,Winkel]]]\n"
"                                 DVD Gert\n"
"  [vcd:][Gert][@[Titel][,[Kapitel]]\n"
"                                 VCD Gert\n"
"  udpstream:[@[<bind Adresse>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream gesendet von VLS\n"
"  vlc:loop                       Abspielen der Abspielliste endlos "
"wiederholen\n"
"  vlc:pause                      Abspielen von Abspiellistenelemten "
"pausieren\n"
"  vlc:quit                       \tVLC beenden"

663
#. Interface options
664
#: src/libvlc.h:320
665 666 667 668
msgid "Interface"
msgstr "Oberflche"

#. Audio options
669
#: src/libvlc.h:329
670
msgid "Audio"
671
msgstr ""
672 673

#. Video options
Jon Lech Johansen's avatar
Jon Lech Johansen committed
674
#: src/libvlc.h:339 plugins/directx/directx.c:53 plugins/dummy/dummy.c:51
675
msgid "Video"
676
msgstr ""
677 678

#. Input options
Jon Lech Johansen's avatar
Jon Lech Johansen committed
679
#: src/libvlc.h:352 plugins/satellite/satellite.c:66
680
msgid "Input"
681
msgstr "Eingabe"
682 683

#. Decoder options
684
#: src/libvlc.h:371
685
msgid "Decoders"
686
msgstr "Dekoder"
687 688

#. CPU options
689
#: src/libvlc.h:376
690
msgid "CPU"
691
msgstr "Prozessor"
692 693

#. Playlist options
Jon Lech Johansen's avatar
Jon Lech Johansen committed
694 695 696 697
#: src/libvlc.h:384 plugins/gtk/gtk_interface.c:611
#: plugins/gtk/gtk_interface.c:2342 plugins/gtk/gnome_interface.c:506
#: plugins/gtk/gnome_interface.c:2073 plugins/gtk/gnome_interface.c:2098
#: plugins/macosx/intf_macosx.m:210 plugins/macosx/intf_playlist.m:69
698
msgid "Playlist"
699
msgstr "Abspielliste"
700 701

#. Misc options
Jon Lech Johansen's avatar
Jon Lech Johansen committed
702 703
#: src/libvlc.h:390 plugins/a52/a52.c:85 plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:72
#: plugins/dsp/dsp.c:81 plugins/fb/fb.c:70 plugins/filter/deinterlace.c:63
704
#: plugins/filter/distort.c:55 plugins/filter/transform.c:56
Jon Lech Johansen's avatar
Jon Lech Johansen committed
705 706
#: plugins/filter/wall.c:57 plugins/ggi/ggi.c:64 plugins/gtk/gtk.c:71
#: plugins/gtk/gnome.c:73 plugins/mad/mad_adec.c:66 plugins/mga/xmga.c:106
707
#: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:96 plugins/text/logger.c:86
708
#: plugins/win32/win32.cpp:48 plugins/x11/x11.c:64 plugins/x11/xvideo.c:74
709
msgid "Miscellaneous"
710
msgstr "Sonstiges"
711

712
#: src/libvlc.h:405
713
msgid "main program"
714
msgstr "Hauptprogramm"
715

716
#: src/libvlc.h:417
717 718
msgid "print help"
msgstr "Hilfetext anzeigen"
719

720
#: src/libvlc.h:418
721 722
msgid "print detailed help"
msgstr "Detailierter Hilfetext anzeigen"
723

724
#: src/libvlc.h:419
725 726
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste allen verfgbaren Plugins ausgeben"
727

728
#: src/libvlc.h:420
729 730
#, fuzzy
msgid "print help on module"
731
msgstr "Hilfe ber Modul <text> ausgeben"
732

733
#: src/libvlc.h:421
734
msgid "print version information"
735
msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
736

737
#: src/libvlc.h:422
738 739 740
#, fuzzy
msgid "print build information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben."
741

742
#: src/misc/configuration.c:798
743 744
msgid "boolean"
msgstr "boolesch"
745

746 747 748
#. ****************************************************************************
#. * Build configuration structure.
#. ****************************************************************************
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
749
#: plugins/a52/a52.c:76
750
msgid "A/52 dynamic range compression"
751 752
msgstr ""

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
753
#: plugins/a52/a52.c:78
754 755 756
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
757 758
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
759 760
msgstr ""

Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
761
#: plugins/a52/a52.c:90
762
msgid "a52 ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
763
msgstr "a52 ATSC A/52 aka AC-3 Audio Dekoder Modul"
764

765
#: plugins/aa/aa.c:50
766
msgid "ASCII-art video output module"
767
msgstr "ACII-Art Video Ausgabemodul"
768

769
#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:74 plugins/downmix/downmix.c:47
770 771
msgid "AC3 downmix module"
msgstr "AC3 downmix Modul"
772

773
#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:76 plugins/imdct/imdct.c:47
774 775
msgid "AC3 IMDCT module"
msgstr "AC3 IMDCT Modul"
776

777
#: plugins/ac3_adec/ac3_adec.c:80
778
msgid "software AC3 decoder"
779
msgstr "Software AC3 Dekoder"
780

781
#: plugins/ac3_spdif/ac3_spdif.c:116
782
msgid "SPDIF pass-through AC3 decoder"
783
msgstr "SPDIF pass-through AC3 Dekoder"
784

785
#: plugins/access/file.c:56
786 787 788
msgid "Standard filesystem file reading"
msgstr ""

789
#: plugins/access/http.c:71
790
msgid "HTTP access plug-in"
791
msgstr "HTTP Zugriff Modul"
792

793
#: plugins/access/udp.c:58
794
msgid "Raw UDP access plug-in"
795
msgstr "Raw UDP Zugriff Modul"
796

797
#: plugins/alsa/alsa.c:56
798 799
msgid "ALSA audio module"
msgstr "ALSA Audio Modul"
800

801
#: plugins/arts/arts.c:65
802
msgid "aRts audio module"
803
msgstr "aRts Audio MOdul"
804 805 806

#: plugins/beos/beos.cpp:49
msgid "BeOS standard API module"
807
msgstr "BeOS Standard API Modul"
808

809
#: plugins/chroma/i420_rgb.c:62
810
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
811
msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
812

813
#: plugins/chroma/i420_rgb.c:66
814
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
815
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 Umwandlungen"
816

817
#: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_yuy2.c:74
818
#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68
819
msgid "conversions from "
820
msgstr "Wandlungen von "
821

822
#: plugins/chroma/i420_ymga.c:55 plugins/chroma/i420_ymga.c:58
823
#: plugins/chroma/i420_yuy2.c:74 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
824
#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:68 plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
825
msgid " to "
826
msgstr "zu "
827

828
#: plugins/chroma/i420_ymga.c:58 plugins/chroma/i420_yuy2.c:77
829
#: plugins/chroma/i422_yuy2.c:71
830
msgid "MMX conversions from "
831
msgstr "MXX Wandlungen von "
832

833 834 835
#. ****************************************************************************
#. * Building configuration tree
#. ****************************************************************************
836 837
#: plugins/directx/directx.c:41
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
838 839
msgstr ""

840
#: plugins/directx/directx.c:43
841
msgid ""
842
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
843 844 845
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

846 847
#: plugins/directx/directx.c:45
msgid "use video buffers in system memory"
848 849
msgstr ""

850
#: plugins/directx/directx.c:47
851 852 853 854 855 856 857
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""

858
#: plugins/directx/directx.c:59
859
msgid "DirectX extension module"
860
msgstr "DirectX Erweiterung Modul"
861 862 863

#: plugins/downmix/downmix3dn.c:47
msgid "3D Now! AC3 downmix module"
864
msgstr "3D Now! AC3 downmix Modul"
865 866 867

#: plugins/downmix/downmixsse.c:47
msgid "SSE AC3 downmix module"
868
msgstr "SSE AC3 downmix Modul"
869

870
#: plugins/dsp/dsp.c:82
871
msgid "OSS dsp device"
872
msgstr "OSS dsp Gert"
873

874
#: plugins/dsp/dsp.c:86
875
msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
876
msgstr "Linux OSS /dev/dsp Modul"