sr.po 828 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
# translation of vlca.po to
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008.
# translation of vlc.po to
# Serbian linux distribution cp6Linux
# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
12 13 14 15 16 17 18 19
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

20
#: include/vlc_common.h:913
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Овај програм НЕ ГАРАНТУЈЕ ништа у опсегу који дозвољава закон.\n"
"Можете да га умножавате под условима GNU (Јаавне опште лиценце).\n"
"Погледајте фајл COPYING за више информација.\n"
"Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n"
"за списак аутора.\n"

33
#: include/vlc_config_cat.h:32
34 35 36
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC карактеристике "

37
#: include/vlc_config_cat.h:34
38 39 40
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције."

41
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 43 44 45 46
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
#: modules/visualization/visual/visual.c:116
msgid "General"
msgstr "Опште"

47 48 49
#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 51 52
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"

53
#: include/vlc_config_cat.h:40
54 55 56
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Подешавања за интерфејс VLC"

57
#: include/vlc_config_cat.h:42
58 59 60
msgid "General interface settings"
msgstr "Општа подешавања интерфејса"

61
#: include/vlc_config_cat.h:44
62 63 64
msgid "Main interfaces"
msgstr "Главни интерфејси"

65
#: include/vlc_config_cat.h:45
66 67 68
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Подешавања за главни интерфејс"

69
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 71 72
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управљачки интерфејси"

73
#: include/vlc_config_cat.h:48
74 75 76
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC"

77
#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 79 80 81
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Подешавање за пречице тастера"

82 83 84 85 86
#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
#: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
88 89
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
90 91 92
msgid "Audio"
msgstr "Звук"

93
#: include/vlc_config_cat.h:55
94 95 96
msgid "Audio settings"
msgstr "Подешавање за звук"

97
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 99 100
msgid "General audio settings"
msgstr "Општа звучна подешавања"

101 102
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
#: src/video_output/video_output.c:417
103 104 105
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"

106
#: include/vlc_config_cat.h:62
107 108 109
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока."

110 111
#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
#: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
112 113 114
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализације"

115
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 117 118
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Звучне визуализације"

119
#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 121 122
msgid "Output modules"
msgstr "Излазни модули"

123
#: include/vlc_config_cat.h:69
124 125 126
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле."

127 128
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
129 130 131
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разноврсно"

132
#: include/vlc_config_cat.h:72
133 134 135
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули."

136 137 138 139
#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
#: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
141 142 143
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
#: modules/stream_out/transcode.c:168
144 145 146
msgid "Video"
msgstr "Видео"

147
#: include/vlc_config_cat.h:76
148 149 150
msgid "Video settings"
msgstr "Видео подешавања"

151
#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 153 154
msgid "General video settings"
msgstr "Општа видео подешавања"

155
#: include/vlc_config_cat.h:83
156 157 158
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде."

159
#: include/vlc_config_cat.h:87
160 161 162
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."

163
#: include/vlc_config_cat.h:89
164 165 166
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Титлови/OSD"

167
#: include/vlc_config_cat.h:90
168 169 170 171 172 173 174
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
"Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay "
"subpictures\"."

175
#: include/vlc_config_cat.h:99
176 177 178
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Улаз / Кодеци"

179
#: include/vlc_config_cat.h:100
180 181 182 183 184 185 186
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Ово су подешавања за улаз, демултиплексирање и декодирање VLC. Подешавања "
"енкодера се обавља исто овде."

187
#: include/vlc_config_cat.h:103
188 189 190
msgid "Access modules"
msgstr "Приступни модули"

191
#: include/vlc_config_cat.h:105
192 193 194 195 196 197 198 199
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. "
"Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или "
"подешавања кеширања."

200
#: include/vlc_config_cat.h:109
201 202 203
msgid "Access filters"
msgstr "Приступни филтери"

204
#: include/vlc_config_cat.h:111
205 206 207 208 209 210 211 212 213
msgid ""
"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
"Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на "
"улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно "
"радите."

214
#: include/vlc_config_cat.h:115
215 216 217
msgid "Demuxers"
msgstr "Демуксери"

218
#: include/vlc_config_cat.h:116
219 220 221
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова."

222
#: include/vlc_config_cat.h:118
223 224 225
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеци"

226
#: include/vlc_config_cat.h:119
227 228 229
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."

230
#: include/vlc_config_cat.h:121
231 232 233
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудио кодеци"

234
#: include/vlc_config_cat.h:122
235 236 237
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере."

238
#: include/vlc_config_cat.h:124
239 240 241
msgid "Other codecs"
msgstr "Остали кодеци"

242
#: include/vlc_config_cat.h:125
243 244 245
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за звучне и видео и разноврсне декодере и енкодере."

246
#: include/vlc_config_cat.h:128
247 248 249
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте."

250
#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
251 252 253 254
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
msgid "Stream output"
msgstr "Излазни ток"

255
#: include/vlc_config_cat.h:133
256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Излазни ток је оно што дозвољава VLC-у да се понаша као сервер тока или да "
"може да сачува долазеће токове.\n"
"Токови се прво мултиплексирају а затим шаљу кроз \"приступни излаз\" модул "
"који може да сачува ток у фајл или да га пошаље даље као ток (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, "
"дуплирање...)."

273
#: include/vlc_config_cat.h:141
274 275 276
msgid "General stream output settings"
msgstr "Општа подешавања излазног тока"

277
#: include/vlc_config_cat.h:143
278 279 280
msgid "Muxers"
msgstr "Миксери"

281
#: include/vlc_config_cat.h:145
282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Миксери праве сажете формате које спајају основне токове (звук, видео, ...) "
"заједно. Ово подешавање вам дозвоњава да приморате коришћење одређеног "
"миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n"
"За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање."

293
#: include/vlc_config_cat.h:151
294 295 296
msgid "Access output"
msgstr "Излаз"

297
#: include/vlc_config_cat.h:153
298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Модули приступних излаза контролишу начин на који се мултиплексирани токови "
"шаљу. Ова подешавања Вам омогућавају да стално потенцирате одређени излазни "
"приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
"Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."

309
#: include/vlc_config_cat.h:158
310 311 312
msgid "Packetizers"
msgstr "Паковаоци"

313
#: include/vlc_config_cat.h:160
314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Паковаоци се користе да \"preprocess\" претпроцесирају основне токове пре "
"мултиплексирања. Ово подешавање Вам дозвољава да стално потенцирате  "
"packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n"
"Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац."

325
#: include/vlc_config_cat.h:166
326 327 328
msgid "Sout stream"
msgstr "S-излазни ток"

329
#: include/vlc_config_cat.h:167
330 331 332 333 334 335 336 337 338
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"S-излаз модули тока дозвољавају да правите ланац процесирајућих s-излаза. "
"Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
"можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."

339
#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
340 341 342 343
#: modules/services_discovery/sap.c:323
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

344
#: include/vlc_config_cat.h:174
345 346 347 348 349
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."

350
#: include/vlc_config_cat.h:177
351 352 353
msgid "VOD"
msgstr "VOD(Видео на захтев)"

354
#: include/vlc_config_cat.h:178
355 356 357
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)"

358 359 360
#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
#: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
361
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
362
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
363 364
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
365
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
366 367 368
msgid "Playlist"
msgstr "Листа за пуштање"

369
#: include/vlc_config_cat.h:183
370 371 372 373 374 375 376
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски "
"додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )."

377
#: include/vlc_config_cat.h:187
378 379 380
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Опште понашање листе за пуштање"

381
#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
382 383 384
msgid "Services discovery"
msgstr "Откривање сервиса"

385
#: include/vlc_config_cat.h:189
386 387 388 389 390
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу."

391 392
#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
#: modules/gui/macosx/prefs.m:129
393 394 395
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

396
#: include/vlc_config_cat.h:194
397 398 399
msgid "Advanced settings. Use with care."
msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте."

400
#: include/vlc_config_cat.h:196
401 402 403
msgid "CPU features"
msgstr "Одлике CPU"

404
#: include/vlc_config_cat.h:197
405 406 407 408 409 410 411
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова "
"подешавања."

412
#: include/vlc_config_cat.h:200
413 414 415
msgid "Advanced settings"
msgstr "Напредња подешавања"

416
#: include/vlc_config_cat.h:201
417 418 419
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Остала напредна подешавања"

420 421
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
#: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
422 423 424 425
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

426
#: include/vlc_config_cat.h:204
427 428 429
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC."

430
#: include/vlc_config_cat.h:209
431 432 433
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Подешавање хрома модула"

434
#: include/vlc_config_cat.h:210
435 436 437
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула"

438
#: include/vlc_config_cat.h:212
439 440 441
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Подешавање модула Паковалац"

442
#: include/vlc_config_cat.h:216
443 444 445
msgid "Encoders settings"
msgstr "Подешавања енкодера"

446
#: include/vlc_config_cat.h:218
447 448 449
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања."

450
#: include/vlc_config_cat.h:221
451 452 453
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Подешавања дијалога добављача"

454
#: include/vlc_config_cat.h:223
455 456 457
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде."

458
#: include/vlc_config_cat.h:225
459 460 461
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"

462
#: include/vlc_config_cat.h:227
463 464 465 466 467 468 469
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на "
"пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла."

470
#: include/vlc_config_cat.h:234
471 472 473
msgid "No help available"
msgstr "Нема помоћних објашњења."

474
#: include/vlc_config_cat.h:235
475 476 477
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле."

478
#: include/vlc_interface.h:134
479 480 481 482 483 484 485 486 487 488
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне "
"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I wx"
"\"\n"

489
#: include/vlc_intf_strings.h:29
490 491 492
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Брзо &Отвори Фајл..."

493
#: include/vlc_intf_strings.h:30
494 495 496 497
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Напредне опције..."

498
#: include/vlc_intf_strings.h:31
499 500 501 502
#, fuzzy
msgid "Open &Directory..."
msgstr "Отвори Д&иректоријум..."

503
#: include/vlc_intf_strings.h:33
504 505 506 507
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"

508
#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
509 510 511 512
#, fuzzy
msgid "Media Information..."
msgstr "Више Информација"

513
#: include/vlc_intf_strings.h:38
514 515 516 517
#, fuzzy
msgid "Codec Information..."
msgstr "Више Информација"

518
#: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
519 520 521 522
#, fuzzy
msgid "Messages..."
msgstr "&Поруке..."

523
#: include/vlc_intf_strings.h:40
524 525 526 527
#, fuzzy
msgid "Extended settings..."
msgstr "Подешавања енкодера"

528
#: include/vlc_intf_strings.h:41
529 530 531
msgid "Go to specific time..."
msgstr ""

532
#: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
533 534 535 536
#, fuzzy
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Обележивачи"

537
#: include/vlc_intf_strings.h:43
538 539 540 541
#, fuzzy
msgid "VLM Configuration..."
msgstr "Учитај Конфигурацију"

542
#: include/vlc_intf_strings.h:45
543 544 545
msgid "About..."
msgstr "Нешто О..."

546
#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
547
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
548 549 550 551 552
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
#: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
#: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
#: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
#: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
553
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
554 555 556 557
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
558 559 560
msgid "Play"
msgstr "Репродукуј/Пусти"

561
#: include/vlc_intf_strings.h:49
562 563 564 565
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Мета подаци"

566
#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
567 568 569 570 571 572 573
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
msgid "Delete"
msgstr "Уклони"

574
#: include/vlc_intf_strings.h:51
575 576 577 578
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Информација"

579
#: include/vlc_intf_strings.h:52
580 581 582 583
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "С&ортирај"

584
#: include/vlc_intf_strings.h:53
585 586 587
msgid "Add node"
msgstr "Додај чвор"

588
#: include/vlc_intf_strings.h:54
589 590 591 592
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Ток"

593
#: include/vlc_intf_strings.h:55
594 595 596 597
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Сачувај &Као..."

598
#: include/vlc_intf_strings.h:56
599 600 601 602
#, fuzzy
msgid "Open Folder..."
msgstr "Отвори Фајл..."

603
#: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
604 605 606
msgid "Repeat all"
msgstr "Понови све"

607
#: include/vlc_intf_strings.h:61
608 609 610 611
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Понављај Једно"

612
#: include/vlc_intf_strings.h:62
613 614 615
msgid "No repeat"
msgstr ""

616 617
#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
#: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
618 619 620
msgid "Random"
msgstr "Насумице"

621
#: include/vlc_intf_strings.h:65
622 623 624 625
#, fuzzy
msgid "Random off"
msgstr "Искључено Насумице"

626
#: include/vlc_intf_strings.h:67
627 628 629 630
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr "Додај у Листу за пуштање"

631
#: include/vlc_intf_strings.h:68
632 633 634
msgid "Add to media library"
msgstr ""

635
#: include/vlc_intf_strings.h:70
636 637 638 639
#, fuzzy
msgid "Add file..."
msgstr "Сачувај фајл..."

640
#: include/vlc_intf_strings.h:71
641 642 643 644
#, fuzzy
msgid "Advanced open..."
msgstr "Напредне опције..."

645
#: include/vlc_intf_strings.h:72
646 647 648 649
#, fuzzy
msgid "Add directory..."
msgstr "Додај &Директоријум..."

650
#: include/vlc_intf_strings.h:74
651 652 653 654
#, fuzzy
msgid "Save playlist to file..."
msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."

655
#: include/vlc_intf_strings.h:75
656 657 658 659
#, fuzzy
msgid "Load playlist file..."
msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."

660
#: include/vlc_intf_strings.h:77
661 662 663
msgid "Search"
msgstr "Претражи"

664
#: include/vlc_intf_strings.h:78
665 666 667 668
#, fuzzy
msgid "Search filter"
msgstr "Претражи у Листи за пуштање"

669
#: include/vlc_intf_strings.h:80
670 671 672 673
#, fuzzy
msgid "Additional sources"
msgstr "Додатно отклањање грешака"

674
#: include/vlc_intf_strings.h:84
675 676 677 678 679 680 681
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да "
"бисте их видели."

682
#: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
683 684 685
msgid "Image clone"
msgstr "Клон слике"

686
#: include/vlc_intf_strings.h:90
687 688 689 690
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Фидови слика"

691
#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
692 693 694 695
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Појачање"

696
#: include/vlc_intf_strings.h:93
697 698 699 700 701
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""

702
#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
703 704 705 706
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Талас"

707
#: include/vlc_intf_strings.h:97
708 709 710 711
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Додаје ефекте дисторзије"

712
#: include/vlc_intf_strings.h:99
713 714 715 716
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Додаје ефекте дисторзије"

717
#: include/vlc_intf_strings.h:101
718 719 720 721
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инверзија слике"

722
#: include/vlc_intf_strings.h:103
723 724 725
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""

726
#: include/vlc_intf_strings.h:105
727 728 729 730 731
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""

732
#: include/vlc_intf_strings.h:108
733 734 735 736 737
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""

738
#: include/vlc_intf_strings.h:111
739 740 741 742 743 744
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""

745
#: include/vlc_intf_strings.h:115
746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
"the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
"b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""

#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
#: src/audio_output/filters.c:225
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Звучни филтери"

#: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
#: src/audio_output/filters.c:226
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
788 789
#: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
#: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"

#: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометар"

#: src/audio_output/input.c:98
msgid "Scope"
msgstr "Опсег"

#: src/audio_output/input.c:100
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектар"

#: src/audio_output/input.c:102
msgid "Vu meter"
msgstr ""

809 810
#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
811 812 813
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквилајзер"

814
#: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
815 816 817 818 819 820 821 822 823
msgid "Audio filters"
msgstr "Звучни филтери"

#: src/audio_output/input.c:181
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Преслушај Појачање тип"

#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
824 825
#: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
826 827 828 829 830 831
msgid "Audio Channels"
msgstr "Звучни канали"

#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
#: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
832 833
#: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
#: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
834
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
835
#: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
836 837 838 839
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
840
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
853
#: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
#: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
#: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Обрнути стерео"

#: src/config/file.c:584
#, fuzzy
msgid "key"
msgstr "тастер/кључ"

#: src/config/file.c:593
msgid "boolean"
msgstr "boolean"

880
#: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
881 882 883
msgid "integer"
msgstr "integer"

884
#: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
885 886 887
msgid "float"
msgstr "float"

888
#: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
889 890 891
msgid "string"
msgstr "string"

892 893
#: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
#: src/playlist/loadsave.c:144
894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951
msgid "Media Library"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:633
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција `%s' је двосмислена\n"

#: src/extras/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:опција`--%s' не дозвољава аргумент\n"

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција `%c%s' не дозвољава аргумент\n"

#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција `%s' захтева аргумент\n"

#: src/extras/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: није препозната опција `--%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:714
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: није препозната опција `%c%s'\n"

#: src/extras/getopt.c:740
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: неважећа опција -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"

#: src/extras/getopt.c:820
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција `-W %s' је двосмислена\n"

#: src/extras/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција `-W %s' не дозвољава аргумент\n"

952
#: src/input/control.c:323
953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Обележи %i"

#: src/input/decoder.c:111
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Tarkin модул декодера"

#: src/input/decoder.c:112
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""

#: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
970 971 972 973
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
#: modules/stream_out/es.c:387
974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"

#: src/input/decoder.c:168
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""

#: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""

986 987 988
#: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
#: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
#: modules/access/cdda/info.c:938
989 990 991 992
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Трака %i"

993
#: src/input/es_out.c:666
994 995 996 997
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""

998 999 1000
#: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702
1001 1002 1003
msgid "Program"
msgstr "Програм"

1004
#: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
1005 1006 1007
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""

1008
#: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
1009 1010 1011
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""

1012
#: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
1013 1014 1015
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""

1016
#: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
1017 1018 1019
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""

1020
#: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
1021 1022 1023 1024
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Ток %d"

1025
#: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1026 1027 1028 1029
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"

1030
#: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1031
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1032
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1033 1034 1035 1036
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
msgid "Language"
msgstr "Језик"

1037
#: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
1038 1039 1040 1041
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
msgid "Type"
msgstr "Врста"

1042
#: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
1043 1044 1045 1046
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
msgid "Channels"
msgstr "Канали"

1047
#: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1048 1049 1050
msgid "Sample rate"
msgstr "Брзина узорка"

1051
#: src/input/es_out.c:2054
1052 1053 1054 1055
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"

1056
#: src/input/es_out.c:2060
1057 1058 1059
msgid "Bits per sample"
msgstr "Битови по узорку"

1060 1061
#: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
#: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1062 1063 1064
msgid "Bitrate"
msgstr "Број битова у секунди"

1065
#: src/input/es_out.c:2066
1066 1067 1068 1069
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"

1070
#: src/input/es_out.c:2077
1071 1072 1073
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"

1074
#: src/input/es_out.c:2083
1075 1076 1077
msgid "Display resolution"
msgstr "Резолуција приказа"

1078
#: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1079 1080 1081
msgid "Frame rate"
msgstr "Брзина оквира"

1082
#: src/input/es_out.c:2100
1083 1084 1085
msgid "Subtitle"
msgstr "Титл"

1086
#: src/input/input.c:2200
1087 1088 1089
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""

1090
#: src/input/input.c:2201
1091 1092 1093 1094
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""

1095
#: src/input/input.c:2299
1096 1097 1098
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""

1099
#: src/input/input.c:2300
1100 1101 1102 1103
#, c-format
msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""

1104 1105 1106
#: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
#: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1107 1108
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1109
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1110 1111 1112 1113
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1114
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125
msgid "Artist"
msgstr "Уметник"

#: src/input/meta.c:54
msgid "Genre"
msgstr "Врста"

#: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
msgid "Copyright"
msgstr "Право умножавања"

1126
#: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151
msgid "Album"
msgstr "Албум"

#: src/input/meta.c:57
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "Број траке."

#: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
msgid "Rating"
msgstr "Оцена"

#: src/input/meta.c:60
msgid "Date"
msgstr "Датум"

#: src/input/meta.c:61
msgid "Setting"
msgstr "Подешавање"

1152
#: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
msgid "Now Playing"
msgstr "Тренутно се репродукује"

1161
#: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178
msgid "Publisher"
msgstr "Издавач"

#: src/input/meta.c:66
msgid "Encoded by"
msgstr ""

#: src/input/meta.c:67
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "Мрежа:"

#: src/input/meta.c:68
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "Трака"

1179
#: src/input/var.c:147
1180 1181 1182
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележивач"

1183
#: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1184 1185 1186
msgid "Programs"
msgstr "Програми"

1187 1188 1189
#: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
#: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1190 1191 1192
msgid "Chapter"
msgstr "Поглавља"

1193 1194
#: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
#: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1195 1196 1197
msgid "Navigation"
msgstr "Кретање"

1198 1199
#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
1200 1201 1202
msgid "Video Track"
msgstr "Видео трака"

1203 1204
#: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
1205 1206 1207
msgid "Audio Track"
msgstr "Аудио трака"

1208 1209
#: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
#: modules/gui/macosx/intf.m:738
1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Титл трака"

#: src/input/var.c:269
msgid "Next title"
msgstr "Следећи наслов"

#: src/input/var.c:274
msgid "Previous title"
msgstr "Претходни наслов"

#: src/input/var.c:297
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Наслов %i"

#: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Поглавље %i"

#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1232
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1233 1234 1235 1236
msgid "Next chapter"
msgstr "Следеће поглавље"

#: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1237
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1238 1239 1240
msgid "Previous chapter"
msgstr "Претходно поглавље"

1241
#: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1242 1243 1244 1245
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Медиј: %s"

1246 1247
#: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
#: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1248 1249
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1250 1251 1252 1253 1254
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1255 1256 1257 1258 1259
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "Обустави"

1260 1261 1262
#: src/interface/interaction.c:279
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1263 1264 1265
msgid "Ok"
msgstr ""

1266 1267
#: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
#: modules/gui/macosx/intf.m:664
1268 1269 1270
msgid "Add Interface"
msgstr "Додај интерфејс"

1271
#: src/interface/interface.c:192
1272 1273 1274
msgid "Telnet Interface"
msgstr "Интерфејс Telnet-а"

1275
#: src/interface/interface.c:195
1276 1277 1278
msgid "Web Interface"
msgstr "Интерфејс веба"

1279
#: src/interface/interface.c:198
1280 1281 1282
msgid "Debug logging"
msgstr "Записник отклањања грешака"

1283
#: src/interface/interface.c:201
1284 1285 1286
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Гестови миша"

1287
#: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297
#: src/modules/cache.c:507
msgid "C"
msgstr "sr"

#: src/libvlc.c:1122
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""

1298
#: src/libvlc.c:1571
1299 1300 1301
msgid " (default enabled)"
msgstr " (подразумевано укључено)"

1302
#: src/libvlc.c:1572
1303 1304 1305
msgid " (default disabled)"
msgstr " (подразумевано искључено)"

1306
#: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1307 1308 1309 1310
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Ништа"

1311
#: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1312 1313 1314
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""

1315
#: src/libvlc.c:1839
1316 1317 1318 1319
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "VLC верзија %s\n"

1320
#: src/libvlc.c:1840
1321 1322 1323 1324
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n"

1325
#: src/libvlc.c:1842
1326 1327 1328 1329
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компајер: %s\n"

1330
#: src/libvlc.c:1844
1331 1332 1333 1334
#, fuzzy, c-format
msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
msgstr "Засновано на svn changeset [%s]\n"

1335
#: src/libvlc.c:1880
1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n"

1343
#: src/libvlc.c:1900
1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Притисните RETURN дугме за наставак...\n"

1351 1352
#: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
#: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1353 1354 1355
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличај"

1356
#: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1357 1358 1359
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Четвртина величине"

1360
#: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1361 1362 1363
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Половина величине"

1364
#: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1365 1366 1367
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Оригинална величина"

1368
#: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1369 1370 1371
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Дупла величина"

1372
#: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1373 1374 1375
msgid "Auto"
msgstr "Аутоматско"

1376
#: src/libvlc-module.c:87
1377 1378 1379
msgid "American English"
msgstr "амерички енглески"

1380
#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1381 1382 1383
msgid "Arabic"
msgstr "арапски"

1384
#: src/libvlc-module.c:89
1385 1386 1387
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "бразилски португалски"

1388
#: src/libvlc-module.c:90
1389 1390 1391
msgid "British English"
msgstr "британски енглески"

1392
#: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1393 1394 1395
msgid "Catalan"
msgstr "каталонски"

1396
#: src/libvlc-module.c:92
1397 1398 1399
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "традиционални кинески"

1400
#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1401 1402 1403
msgid "Czech"
msgstr "чешки"

1404
#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1405 1406 1407
msgid "Danish"
msgstr "дански"

1408
#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1409