an.po 912 KB
Newer Older
1
# Aragonese translation
2
# Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 4 5
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
6
# chesus <xuxinho7@gmail.com>, 2013-2014
7 8 9 10
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
11
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
12 13
"PO-Revision-Date: 2014-02-08 15:52+0000\n"
"Last-Translator: chesus <xuxinho7@gmail.com>\n"
14 15 16 17 18 19 20 21
"Language-Team: Aragonese (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/an/)\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
22
#: include/vlc_common.h:927
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Iste programa viene SINDE GUARANCIA, permitiu seguntes a lei.\n"
"Puede redistribuir-lo baixo os termins d'a Licencia Publica Cheneral GNU; "
"veiga l'archivo COPYING ta veyer-ne os detalles.\n"
"Escribiu por l'equipo de VideoLAN; veiga l'archivo AUTHORS.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "Parametros d'o VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Seleccione \"Opcions abanzadas\" ta veyer todas as opcions"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
42 43 44
#: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
msgid "Interface"
msgstr "Interficie"

#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Parametros d'as interficies d'o VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Parametros d'as interficies principals"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Interficies principals"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Parametros d'a interficie principal"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
64
#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
65 66 67 68 69 70 71 72
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interficies de control"

#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Parametros d'as Interficies de control d'o VLC"

#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
73
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
74 75 76
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Configuración d'as teclas d'alcorce"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
77 78 79
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
#: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
80
#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
81 82 83
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
84
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
85
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
86
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Parametros d'audio"

#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Parametros chenerals d'audio"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
99
#: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
100
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
101 102 103 104 105 106 107
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Os filtros d'audio s'emplegan ta procesar o fluxo d'audio."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
108 109
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
110 111 112
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizacions"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
113 114
#: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
#: src/libvlc-module.c:195
115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizacions d'audio"

#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Output modules"
msgstr "Modulos de salida"

#: include/vlc_config_cat.h:65
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Parametros chenerals d'os modulos de salida d'audio"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
126 127 128
#: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
129 130 131 132 133 134 135
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelania"

#: include/vlc_config_cat.h:68
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Quantos parametros y modulos d'audio."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
136 137 138
#: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
#: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
139
#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
140
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
141
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
142 143
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
144
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
145
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
146
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
148
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: include/vlc_config_cat.h:72
msgid "Video settings"
msgstr "Parametros de video"

#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "General video settings"
msgstr "Parametros chenerals de video"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
160 161 162 163
#: include/vlc_config_cat.h:77
#, fuzzy
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Parametros chenerals d'os modulos de salida d'audio"
164

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
165
#: include/vlc_config_cat.h:80
166 167 168
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Os filtros de video s'emplegan ta procesar o fluxo de video."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
169
#: include/vlc_config_cat.h:82
170
msgid "Subtitles / OSD"
171
msgstr "Subtítols / OSD"
172

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
173
#: include/vlc_config_cat.h:83
174 175 176 177 178 179
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Parametros arredol d'a información en pantalla OSD, subtitols y "
"\"subimachens superposadas\""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
180
#: include/vlc_config_cat.h:91
181 182 183
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Dentrada / Codecs"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
184
#: include/vlc_config_cat.h:92
185 186 187 188 189
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr ""
"Parametros ta la dentrada, a demultiplexación, a descodificación y a "
"codificación"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
190
#: include/vlc_config_cat.h:95
191 192 193
msgid "Access modules"
msgstr "Modulos d'acceso"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
194
#: include/vlc_config_cat.h:97
195 196 197 198 199 200 201 202
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Parametros respectives a quantos metodos d'acceso. Bells parametros comuns "
"que talment quiera alterar son o proxy HTTP u os parametros de "
"almagazenache. "

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
203
#: include/vlc_config_cat.h:101
204 205 206
msgid "Stream filters"
msgstr "Filtros de transmisión de fluxos"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
207
#: include/vlc_config_cat.h:103
208 209 210 211 212 213 214
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Os filtros de transmisión son unos modulos especials que permiten operacions "
"abanzadas en a dentrada d'o VLC. Pare cuenta con o que fa...  "

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
215
#: include/vlc_config_cat.h:106
216 217 218
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplexors"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
219
#: include/vlc_config_cat.h:107
220 221 222
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Os demultiplexors s'emplegan ta deseparar os fluxos d'audio y video."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
223
#: include/vlc_config_cat.h:109
224 225 226
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs de video"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
227
#: include/vlc_config_cat.h:110
228 229 230 231 232
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Parametros ta os descodificadors y codificadors de video, imachens u video"
"+audio."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
233
#: include/vlc_config_cat.h:112
234 235 236
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs d'audio"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
237
#: include/vlc_config_cat.h:113
238 239 240
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Parametros d'os descodificadors y codificadors nomás d'audio."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
241
#: include/vlc_config_cat.h:115
242
msgid "Subtitle codecs"
243
msgstr "Codecs d'os subtítols"
244

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
245
#: include/vlc_config_cat.h:116
246 247
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr ""
248
"Parametros ta os descodificadors y codificadors de subtitols, teletexto y CC."
249

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
250
#: include/vlc_config_cat.h:118
251 252 253
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Parametros abanzaus de dentrada. Pare cuenta con o que fa..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
254 255
#: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
#: modules/access/avio.h:50
256 257 258
msgid "Stream output"
msgstr "Fluxo de salida"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
259
#: include/vlc_config_cat.h:123
260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Os parametros d'o fluxo de salida s'emplegan quan s'actua como un servidor u "
"ta alzar fluxos de dentrada. En primeras, se multiplexan os fluxos y, "
"alavez, se ninvian meyant o modulo \"salida d'acceso\", que puet alzar o "
"fluxo en un fichero u transmitir-lo (UDP, HTTP, RTP/RTSP). Os modulos de "
"transmisión permiten o procesamiento abanzau de fluxos (transcodificación, "
"duplicación...)."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
276
#: include/vlc_config_cat.h:131
277 278 279
msgid "General stream output settings"
msgstr "Parametros chenerals d'o fluxo de salida"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
280
#: include/vlc_config_cat.h:133
281 282 283
msgid "Muxers"
msgstr "Multiplexors"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
284
#: include/vlc_config_cat.h:135
285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Os multiplexors creyan os formatos d'encapsulau emplegaus ta chunir os "
"diferents fluxos elementals (video, audio, ...). Istos parametros permiten "
"imposar siempre un multiplexor, encara que probablement no le caldrá fer-lo. "
"Puet especificar tamién os parametros por defecto ta cada multiplexor."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
296
#: include/vlc_config_cat.h:141
297 298 299
msgid "Access output"
msgstr "Salida d'acceso"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
300
#: include/vlc_config_cat.h:143
301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"A salida d'acceso ye a traza en que se ninvian os fluxos multiplexaus. Iste "
"parametro permet imposar siempre una salida d'acceso, encara que "
"probablement no le caldrá fer-lo. Puet especificar tamién os parametros por "
"defecto ta cada salida d'acceso."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
312
#: include/vlc_config_cat.h:148
313 314 315
msgid "Packetizers"
msgstr "Empaquetadors"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
316
#: include/vlc_config_cat.h:150
317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Os empaquetadors s'emplegan ta \"pre-procesar\" os fluxos elementals antes "
"de no multiplexar. Iste parametro permet imposar siempre un empaquetador, "
"encara que probablement no le caldrá fer-lo. Puet especificar tamién os "
"parametros por defecto ta cada empaquetador."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
328
#: include/vlc_config_cat.h:156
329 330 331
msgid "Sout stream"
msgstr "Fluxo Sout"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
332
#: include/vlc_config_cat.h:157
333 334 335 336 337 338 339 340 341
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Os modulos de fluxo Sout permiten creyar una cadena de procesamiento Sout. "
"Consulte o fichero \"Streaming Howto\" ta saber-ne mas. Puet configurar aquí "
"as opcions por defecto de cada modulo de fluxo Sout."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
342
#: include/vlc_config_cat.h:162
343 344 345
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
346
#: include/vlc_config_cat.h:163
347 348 349
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video on Demand (video baixo demanda)"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
350 351 352 353
#: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
#: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
354
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
355
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
356
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
357
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
358 359 360
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
361
#: include/vlc_config_cat.h:168
362 363 364 365 366 367 368 369 370
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Parametros respectives a o comportamiento d'a lista de reproducción (por "
"eixemplo o modo de playback) y a os modulos que adhiben automaticament "
"elementos ta la lista de reproducción ('modulos d'escubrimiento de "
"servicios')"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
371
#: include/vlc_config_cat.h:172
372 373 374
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento cheneral d'a lista de reproducción"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
375
#: include/vlc_config_cat.h:173
376 377 378
msgid "Services discovery"
msgstr "Escubrimiento de servicios"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
379
#: include/vlc_config_cat.h:174
380 381 382 383 384 385 386
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Os modulos d'escubrimiento de servicios son modulos que adhiben "
"automaticament elementos ta la lista de reproducción."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
387 388
#: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
389 390 391
msgid "Advanced"
msgstr "Abanzau"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
392
#: include/vlc_config_cat.h:179
393 394 395
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Parametros abanzaus. Pare cuenta con o que fa..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
396
#: include/vlc_config_cat.h:181
397 398 399
msgid "Advanced settings"
msgstr "Opcions abanzadas"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
400 401 402
#: include/vlc_input.h:568
#, fuzzy
msgid "Subtitle track added"
403
msgstr " Pista de subtítulos: %s"
404

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
405
#: include/vlc_interface.h:140
406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si ya no puet accedir ta la GUI, ubra una finestra de linia de "
"ordens, vaiga t'o directorio a on que instaló o VLC y execute \"vlc -l qt\"\n"

#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "Ubrir &fichero..."

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Ubrir fendo servir as opcions &abanzadas..."

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Ubrir un d&irectorio..."

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Ubrir una &carpeta..."

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Seleccionar un o mas ficheros ta ubrir"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Directory"
msgstr "Seleccionar un directorio"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "&Información d'os soportes audiovisuals"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "Información d'os &codecs"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Mensaches"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Blinca t'o punto &temporal especificau"

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "&Favoritos personalizaus"

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "Configuración d'o &VLM"

#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "Quanto a"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
471 472 473 474 475
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
476
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
477
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: include/vlc_intf_strings.h:66
msgid "Remove Selected"
msgstr "Suprimir os seleccionaus"

#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Información..."

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Creyar un directorio..."

#: include/vlc_intf_strings.h:69
msgid "Create Folder..."
msgstr "Creyar una carpeta..."

#: include/vlc_intf_strings.h:70
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
498 499 500 501 502 503 504 505 506 507
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Creyar un directorio..."

#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Creyar una carpeta..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
508 509 510
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Amostrar o directorio a on que se troba..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
511
#: include/vlc_intf_strings.h:73
512 513 514
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Amostrar a carpeta a on que se troba..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
515
#: include/vlc_intf_strings.h:74
516 517 518
msgid "Stream..."
msgstr "Transmitir..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
519
#: include/vlc_intf_strings.h:75
520 521 522
msgid "Save..."
msgstr "Alzar..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
523 524
#: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
525 526 527
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir tot..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
528 529
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
530 531 532
msgid "Repeat One"
msgstr "Repetir una vegada"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
533 534
#: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
535 536 537 538 539
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
540
#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
541 542 543
msgid "Random Off"
msgstr "Aleatorio desactivau"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
544
#: include/vlc_intf_strings.h:83
545 546 547
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adhibir ta la lista de reproducción"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
548
#: include/vlc_intf_strings.h:85
549 550 551
msgid "Add File..."
msgstr "Adhibir un fichero"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
552
#: include/vlc_intf_strings.h:86
553 554 555
msgid "Add Directory..."
msgstr "Adhibir un directorio..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
556
#: include/vlc_intf_strings.h:87
557 558 559
msgid "Add Folder..."
msgstr "Adhibir una carpeta..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
560
#: include/vlc_intf_strings.h:89
561 562 563
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Alzar a lista de reproducción en o &fichero..."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
564 565
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
566 567 568
msgid "Search"
msgstr "Mirar"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
569 570
#: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
571 572 573
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
574
#: include/vlc_intf_strings.h:100
575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Bienplegau en l'aduya d'o VLC</"
"h2><h3>Documentación</h3><p>Puet trobar documentación arredol d'o VLC en a "
"<a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> d'o VideoLAN.</p><p>Si ye un "
"nuevo usuario d'o reproductor VLC, leiga o fichero <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introducción t'o "
"reproductor VLC</em></a>.</p><p>Puet trobar información respective a "
"l'emplego d'o reproductor en o fichero<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cómo reproducir fichers con o reproductor "
"VLC</em></a>\".</p><p>Ta obtener información arredol de cómo alzar, "
"transcodificar, convertir, multiplexar, descodificar y transmitir, puet "
"trobar-ne información en o fichero <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:Streaming_HowTo\">Documentación arredol d'o fluxo de datos</a>."
"</p><p>Si tien problemas con a terminolochía, puet consultar a <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">base de conoixencia</a>.</"
"p><p>Ta entender as teclas d'alcorce principals puet leyer a pachina de <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">alcorces</a>.</p><h3>Ajuda</"
"h3><p>Antes de no fer una pregunta, comprebe as <a href=\"http://www."
"videolan.org/support/faq.html\">preguntas mas freqüents</a>.</p><p>Tamién "
"puet obtener (u dar) aduya en os <a href=\"http://forum.videolan.org"
"\">Foros</a>, as <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">listas "
"de distribución</a> u a nuestra canal IRC (<a href=\"http://www.videolan.org/"
"webirc/\"><em>#videolan</em></a> en irc.freenode.net ).</p><h3>Contribución "
"en o prochecto</h3><p>Puet colaborar-ie con o suyo tiempo, disenyando "
"l'apariencia, traducindo a documentación, fendo prebas u programando. Tamién "
"puet donar diners u material ta aduyar-nos. Y, pro a fes, puet aduyar "
"<b>promocionando</b> o reproductor VLC.</p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:247
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Ha fallau o filtrache de l'audio"

#: src/audio_output/filters.c:248
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "S'ha arribau a o numero maximo de filtros (%u)"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
639 640 641
#: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
#: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
#: modules/video_filter/postproc.c:234
642 643 644
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilitar"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
645
#: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
646 647 648
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrometro"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
649
#: src/audio_output/output.c:235
650 651 652
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
653
#: src/audio_output/output.c:238
654 655 656
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectro"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
657
#: src/audio_output/output.c:241
658 659 660
msgid "Vu meter"
msgstr "Mesurador  VU"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
661
#: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
662 663 664
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros d'audio"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
665
#: src/audio_output/output.c:291
666 667 668
msgid "Replay gain"
msgstr "Ganancia de reproducción"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
669 670
#: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
671
msgid "Stereo audio mode"
672
msgstr "Modo d'audio estéreo"
673

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
674
#: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
675 676 677
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
678
#: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
679 680 681 682 683 684
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Estereo"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
685 686 687
#: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
688
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
689 690 691 692 693 694 695 696
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
697 698 699
msgid "Left"
msgstr "Cucha"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
700 701 702
#: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
703
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
704 705 706 707 708 709
#: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
#: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
710 711 712
msgid "Right"
msgstr "Dreita"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
713
#: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
714 715 716 717 718 719 720 721
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estereo inverso"

#: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
#: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
#: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
#: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
722
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
723 724 725
msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
726
#: src/config/file.c:460
727 728 729
msgid "boolean"
msgstr "booleán"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
730
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
731 732 733
msgid "integer"
msgstr "numero entero"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
734
#: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
735 736 737
msgid "float"
msgstr "numero en coma flotant"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
738
#: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
739 740 741
msgid "string"
msgstr "cadena"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
742
#: src/config/help.c:161
743 744 745
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Ta obtener aduya mas extensa, emplegue '-H'."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
746
#: src/config/help.c:165
747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Emplego: %s [options] [stream] ...\n"
"Puet especificar quantos fluxos en a linia de comandos.\n"
"Se ninviarán t'a coda d'a lista.\n"
"O primer elemento especificau se reproducirá en primer puesto.\n"
"\n"
"Estilos d'as opcions:\n"
"  --option  Una opción global que se fixa mientres que o programa contine "
"executando-se.\n"
"   -option  Una versión particular d'una versión global.\n"
"   :option  Una opción que no s'aplica que a o fluxo, chusto antes d'ell\n"
"            y que substituye as configuracions anteriors.\n"
"\n"
"Sintaxi MRL ta fluxos:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Prou --options globals pueden fer-se servir como :options especificas de "
"MRL .\n"
"  Se pueden especificar multiples pares :option=value.\n"
"\n"
"Sintaxi URL:\n"
"  file:///path/file              Fichero de medios plan\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Captura de pantalla\n"
"  dvd://[device]                 Dispositivo DVD\n"
"  vcd://[device]                 Dispositivo VCD\n"
"  cdda://[device]                Dispositivo d'audio CD\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 Fluxo UDP ninviau por un servidor de "
"fluxos\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Aturar a lista de reproducción os segundos "
"especificaus\n"
"  vlc://quit                     Zarrar o VLC\n"
"\n"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
819
#: src/config/help.c:435
820 821 822
msgid " (default enabled)"
msgstr "(por defecto ye activau)"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
823
#: src/config/help.c:436
824 825 826
msgid " (default disabled)"
msgstr "(por defecto ye desactivau)"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
827
#: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
828 829 830
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
831
#: src/config/help.c:593
832 833 834
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "Adhiba --advanced ta la linia d'ordens ta veyer as opcions abanzadas."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
835
#: src/config/help.c:598
836 837 838 839
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
840
msgstr[0] "%u modulo no se i amuestra porque no tiene que opcions abanzadas.\n"
841
msgstr[1] ""
842
"%u modulos no se i amuestran porque no tienen que opcions abanzadas.\n"
843

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
844
#: src/config/help.c:605
845 846 847 848 849 850 851
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"No s'ha trobau garra modulo coincident. Faiga servir --list u --list-verbose "
"ta que s'amuestren totz os modulos disponibles."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
852
#: src/config/help.c:666
853 854 855 856
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "Versión d'o VLC %s (%s)\n"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
857
#: src/config/help.c:667
858 859 860 861
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilau por %s o %s (%s)\n"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
862
#: src/config/help.c:669
863 864 865 866
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
867 868
#: src/config/help.c:698
#, c-format
869 870 871 872 873 874 875
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"conteniu vulcau t'o fichero vlc-help.txt\n"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
876
#: src/config/help.c:713
877 878 879 880 881 882 883 884 885
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Prete a tecla de RETORNO ta continar...\n"

#: src/config/keys.c:56
msgid "Backspace"
886
msgstr "Tecla de retacule"
887 888 889

#: src/config/keys.c:57
msgid "Brightness Down"
890
msgstr "Baixar o brilo"
891 892 893

#: src/config/keys.c:58
msgid "Brightness Up"
894
msgstr "Puyar o bril"
895 896 897

#: src/config/keys.c:59
msgid "Browser Back"
898
msgstr "Enta zaga en o navegador"
899 900 901

#: src/config/keys.c:60
msgid "Browser Favorites"
902
msgstr "Favoritos d'o navegador"
903 904 905

#: src/config/keys.c:61
msgid "Browser Forward"
906
msgstr "Enta abant en o navegador "
907 908 909

#: src/config/keys.c:62
msgid "Browser Home"
910
msgstr "Inicio en o navegador"
911 912 913

#: src/config/keys.c:63
msgid "Browser Refresh"
914
msgstr "Esviellar en o navegador"
915 916 917

#: src/config/keys.c:64
msgid "Browser Search"
918
msgstr "Mirar en o navegador"
919 920 921

#: src/config/keys.c:65
msgid "Browser Stop"
922
msgstr "Aturar en o navegador"
923

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
924
#: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
925
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
926 927
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
928 929 930 931 932
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/config/keys.c:67
msgid "Down"
933
msgstr "Abaixo"
934

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
935
#: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
936 937 938 939 940
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: src/config/keys.c:69
msgid "Enter"
941
msgstr "Tecla de retorno"
942 943 944

#: src/config/keys.c:70
msgid "Esc"
945
msgstr "Tecla d'escape"
946 947 948

#: src/config/keys.c:71
msgid "F1"
949
msgstr "F1"
950 951 952

#: src/config/keys.c:72
msgid "F10"
953
msgstr "F10"
954 955 956

#: src/config/keys.c:73
msgid "F11"
957
msgstr "F11"
958 959 960

#: src/config/keys.c:74
msgid "F12"
961
msgstr "F12"
962 963 964

#: src/config/keys.c:75
msgid "F2"
965
msgstr "F2"
966 967 968

#: src/config/keys.c:76
msgid "F3"
969
msgstr "F3"
970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980

#: src/config/keys.c:77
msgid "F4"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:78
msgid "F5"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:79
msgid "F6"
981
msgstr "F6"
982 983 984 985 986 987 988

#: src/config/keys.c:80
msgid "F7"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:81
msgid "F8"
989
msgstr "F8"
990 991 992

#: src/config/keys.c:82
msgid "F9"
993
msgstr "F9"
994 995 996

#: src/config/keys.c:83
msgid "Home"
997
msgstr "Inicio"
998 999 1000

#: src/config/keys.c:84
msgid "Insert"
1001
msgstr "Insertar"
1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074

#: src/config/keys.c:86
msgid "Media Angle"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:87
msgid "Media Audio Track"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:88
msgid "Media Forward"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:89
msgid "Media Menu"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:90
msgid "Media Next Frame"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:91
msgid "Media Next Track"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:92
msgid "Media Play Pause"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:93
msgid "Media Prev Frame"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:94
msgid "Media Prev Track"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:95
msgid "Media Record"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:96
msgid "Media Repeat"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:97
msgid "Media Rewind"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:98
msgid "Media Select"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:99
msgid "Media Shuffle"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:100
msgid "Media Stop"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:101
msgid "Media Subtitle"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:102
msgid "Media Time"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:103
msgid "Media View"
msgstr ""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1075
#: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: src/config/keys.c:105
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:106
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:107
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:108
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:109
msgid "Page Down"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:110
msgid "Page Up"
msgstr ""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114
#: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""

#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1115 1116 1117
msgid "Space"
msgstr "Space"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1118
#: src/config/keys.c:115
1119 1120 1121
msgid "Tab"
msgstr ""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1122 1123 1124
#: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1125 1126 1127
msgid "Unset"
msgstr "Sin establir"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1128
#: src/config/keys.c:117
1129 1130 1131
msgid "Up"
msgstr ""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1132
#: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1133 1134 1135
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixar volumen"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1136
#: src/config/keys.c:119
1137 1138 1139
msgid "Volume Mute"
msgstr ""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1140
#: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1141 1142 1143
msgid "Volume Up"
msgstr "Puyar volumen"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1144
#: src/config/keys.c:121
1145 1146 1147
msgid "Zoom In"
msgstr ""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1148
#: src/config/keys.c:122
1149 1150 1151
msgid "Zoom Out"
msgstr ""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1152
#: src/config/keys.c:250
1153 1154 1155
msgid "Ctrl+"
msgstr ""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1156
#: src/config/keys.c:251
1157 1158 1159
msgid "Alt+"
msgstr ""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1160
#: src/config/keys.c:252
1161 1162 1163
msgid "Shift+"
msgstr ""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1164
#: src/config/keys.c:253
1165 1166 1167
msgid "Meta+"
msgstr ""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1168
#: src/config/keys.c:254
1169 1170 1171
msgid "Command+"
msgstr ""

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1172 1173 1174 1175 1176
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Video desconoixiu"

1177 1178 1179 1180 1181
#: src/input/control.c:226
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Preferiu %i"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1182
#: src/input/decoder.c:252
1183 1184 1185
msgid "packetizer"
msgstr "empaquetador"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1186
#: src/input/decoder.c:252
1187 1188 1189
msgid "decoder"
msgstr "descodificador"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1190 1191 1192 1193
#: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
#: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1194 1195 1196
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Ha fallau a transmisión u a transcodificación"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1197
#: src/input/decoder.c:262
1198 1199 1200 1201
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "O VLC no ha puesto ubrir o modulo %s."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1202
#: src/input/decoder.c:454
1203 1204 1205
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "O VLC no ha puesto ubrir o modulo de descodificación."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1206 1207 1208 1209
#: src/input/decoder.c:691
#, fuzzy
msgid "No description for this codec"
msgstr "Códec de video de destín"
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1210

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "Puerto de client"

#: src/input/decoder.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC no podió ubrir o fichero «%s». (%m)"

#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Códec de video"

#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "O VLC no ha puesto ubrir o modulo de descodificación."
1230

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1231 1232 1233
#: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1234 1235 1236
msgid "Track"
msgstr "Pista"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1237
#: src/input/es_out.c:1137
1238 1239 1240 1241
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1242 1243 1244
#: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
#: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1245 1246 1247
msgid "Program"
msgstr "Programa"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1248
#: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1249 1250 1251
msgid "Scrambled"
msgstr "Barrechau"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1252
#: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1253 1254 1255
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1256
#: src/input/es_out.c:2012
1257 1258 1259 1260
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Titols zarraus %u"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1261
#: src/input/es_out.c:2870
1262 1263 1264 1265
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Fluxo %d"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1266
#: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1267 1268 1269
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitol"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1270 1271 1272 1273
#: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
#: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1274 1275 1276
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1277
#: src/input/es_out.c:2897
1278 1279 1280
msgid "Original ID"
msgstr "Identificador orichinal"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1281 1282 1283
#: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1284 1285
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1286 1287 1288
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1289 1290 1291
#: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1292 1293 1294
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1295 1296 1297
#: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1298 1299 1300
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1301
#: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1302
#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1303 1304 1305
msgid "Channels"
msgstr "Canals"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1306 1307
#: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1308 1309 1310
msgid "Sample rate"
msgstr "Freqüencia de mostrache"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1311
#: src/input/es_out.c:2929
1312 1313 1314 1315
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1316
#: src/input/es_out.c:2939
1317 1318 1319
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1320 1321 1322 1323
#: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1324
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1325 1326 1327
msgid "Bitrate"
msgstr "Velocitat de bit"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1328
#: src/input/es_out.c:2944
1329 1330 1331 1332
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1333
#: src/input/es_out.c:2956
1334 1335 1336
msgid "Track replay gain"
msgstr "Ganancia de reproducción de pista"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1337
#: src/input/es_out.c:2958
1338 1339 1340
msgid "Album replay gain"
msgstr "Ganancia de reproducción d'album"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1341
#: src/input/es_out.c:2959
1342 1343 1344 1345
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1346
#: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1347
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1348 1349 1350
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1351
#: src/input/es_out.c:2973
1352 1353 1354
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución d'a pantalla"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1355 1356 1357 1358 1359 1360
#: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1361 1362 1363
msgid "Frame rate"
msgstr "Velocidat d'os fotogramas"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1364
#: src/input/es_out.c:2994
1365 1366 1367
msgid "Decoded format"
msgstr "Formato descodificau"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1368
#: src/input/input.c:2311
1369 1370 1371
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "No s'ha puesto ubrir a dentrada"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1372
#: src/input/input.c:2312
1373 1374 1375 1376 1377
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"O VLC no ye capable d'ubrir o MRL '%s'. Comprebe o rechistro ta saber-ne mas."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1378
#: src/input/input.c:2425
1379 1380 1381
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "O VLC no puet reconoixer o formato de dentrada"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1382
#: src/input/input.c:2426
1383 1384 1385 1386 1387 1388
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
msgstr ""
"No se puet detectar o formato de '%s'. Comprebe o rechistro ta saber-ne mas."

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1389 1390 1391
#: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1392
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1393 1394 1395
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1396 1397 1398
msgid "Title"
msgstr "Titol"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1399 1400
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1401 1402 1403
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1404 1405
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1406 1407 1408
msgid "Genre"
msgstr "Chenero"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1409
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1410 1411 1412
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1413 1414
#: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: src/input/meta.c:60
msgid "Track number"
msgstr "Numero d'a pista"

#: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1426
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433
msgid "Date"
msgstr "Calendata"

#: src/input/meta.c:64
msgid "Setting"
msgstr "Configuración"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1434
#: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1435
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Se ye reproducindo"

#: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1444
#: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"

#: src/input/meta.c:69
msgid "Encoded by"
msgstr "Codificau por"

#: src/input/meta.c:70
msgid "Artwork URL"
msgstr "URL d'a pieza"

#: src/input/meta.c:71
msgid "Track ID"
msgstr "Identificador d'a pista"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Numero de ringleras"

#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
msgstr "Director"

#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""

#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""

#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "Amostrar basico"

#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "Factor"

1487 1488 1489 1490
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
msgstr "Preferiu"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1491
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1492 1493 1494
msgid "Programs"
msgstr "Programación"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1495 1496 1497
#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504
msgid "Chapter"
msgstr "Capítol"

#: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1505 1506
#: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1507 1508 1509
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de video"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1510 1511
#: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista d'audio"

#: src/input/var.c:210
msgid "Subtitle Track"
msgstr ""

#: src/input/var.c:273
msgid "Next title"
msgstr "Titol siguient"

#: src/input/var.c:278
msgid "Previous title"
msgstr "Titol anterior"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1527
#: src/input/var.c:314
1528 1529 1530 1531
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "Titol %i%s"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1532
#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1533 1534 1535 1536
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capitol %i"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1537
#: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1538 1539 1540
msgid "Next chapter"
msgstr "Capitol siguient"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1541
#: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capitol anterior"

#: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1550 1551
#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1552 1553 1554
msgid "Add Interface"
msgstr "Adhibir una interficie"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1555
#: src/interface/interface.c:91
1556 1557 1558
msgid "Console"
msgstr "Consola"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1559
#: src/interface/interface.c:95
1560 1561 1562
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1563
#: src/interface/interface.c:98
1564 1565 1566
msgid "Web"
msgstr "Web"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1567
#: src/interface/interface.c:101
1568 1569 1570
msgid "Debug logging"
msgstr "Rechistro de depuración"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1571
#: src/interface/interface.c:104
1572 1573 1574
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Chestos con o zorz"

Christoph Miebach's avatar
Christoph Miebach committed
1575
#: src/interface/interface.c:206
1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582
msgid ""
"Running vlc with the