ja.po 218 KB
Newer Older
1
# Japanese translation for VLC
2
# Copyright (C) 2002 VideoLAN project
3 4 5
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: vlc\n"
7
"POT-Creation-Date: 2003-11-23 19:29+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n"
9
"Last-Translator: Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>\n"
10
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
11 12 13
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
16 17 18 19 20
#: include/vlc_help.h:32
#, fuzzy
msgid "VLC Preferences"
msgstr "設定..."

21 22
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
23 24
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
25 26 27 28
"Click on 'Advanced Options' to see every options."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:38
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
29 30 31 32 33
#, fuzzy
msgid "VLC Plugins Preferences"
msgstr "設定..."

#: include/vlc_help.h:40
34 35 36 37 38 39
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
"Have fun tuning VLC !"
msgstr ""

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
40 41 42 43
#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "設定(_S)"
44

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
45
#: include/vlc_help.h:49
46
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
47 48
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
49 50
msgstr ""

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
51 52 53 54 55
#: include/vlc_help.h:53
#, fuzzy
msgid "Audio filters settings"
msgstr "オーディオ"

56
#: include/vlc_help.h:55
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
57 58 59 60
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:58
61 62 63 64
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "オーディオ出力モジュール"

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
65 66 67 68 69
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:61
70
#, fuzzy
71 72 73 74 75 76 77 78 79
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "オーディオ"

#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:64
#, fuzzy
80 81 82
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "設定(_S)"

83 84
#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
#: src/libvlc.h:508
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
85 86 87
msgid " "
msgstr ""

88
#: include/vlc_help.h:67
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
89 90 91 92
#, fuzzy
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "設定(_S)"

93
#: include/vlc_help.h:69
94
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
95 96
"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
"encoding."
97 98
msgstr ""

99
#: include/vlc_help.h:72
100
#, fuzzy
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
101
msgid "Demuxers settings"
102 103
msgstr "設定(_S)"

104
#: include/vlc_help.h:75
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
105 106 107 108
#, fuzzy
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "設定(_S)"

109
#: include/vlc_help.h:77
110
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
111 112
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
113 114
msgstr ""

115
#: include/vlc_help.h:80
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
116 117 118 119
#, fuzzy
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "オーディオ出力モジュール"

120
#: include/vlc_help.h:82
121
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
122 123
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
124 125
msgstr ""

126
#: include/vlc_help.h:85
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
127 128 129 130
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "設定(_S)"

131
#: include/vlc_help.h:87
132
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
133 134
"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
135 136
msgstr ""

137
#: include/vlc_help.h:90
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
138 139 140 141
#, fuzzy
msgid "Text renderer settings"
msgstr "設定(_S)"

142
#: include/vlc_help.h:92
143
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
144 145
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
146 147
msgstr ""

148
#: include/vlc_help.h:95
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
149 150 151 152
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "オーディオ出力モジュール"

153
#: include/vlc_help.h:97
154
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
155 156
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
157 158
msgstr ""

159
#: include/vlc_help.h:100
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
160 161 162 163
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"

164
#: include/vlc_help.h:102
165
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
166 167
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
168 169
msgstr ""

170
#: include/vlc_help.h:111
171 172 173
msgid "No help available"
msgstr ""

174
#: include/vlc_help.h:112
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
175 176 177 178
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"

179
#: include/vlc_interface.h:123
180
#, fuzzy
181 182 183
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
184
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
185 186
msgstr ""
"\n"
187 188 189
"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
"さい。\n"
190

191
#: include/vlc_interface.h:153
192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""

203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235
#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
#: modules/gui/macosx/intf.m:500
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "極性"

#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:679
#: src/video_output/video_output.c:426
msgid "Disable"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
msgid "Random"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:87
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "停止"

#: src/audio_output/input.c:89
msgid "Spectrum"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:91
msgid "Goom"
msgstr ""

#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "オーディオ"

236
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
237
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
238 239 240 241 242
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
243
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
244
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
245
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
246 247 248 249
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
250
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
251 252 253 254
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
255
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""

267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

322
#: src/input/input.c:248
323 324 325
msgid "General"
msgstr ""

326
#: src/input/input.c:249
327 328 329 330
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "リスト"

331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399
#: src/input/input.c:1155 modules/demux/asf/asf.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ストリームの停止"

#: src/input/input.c:1162 src/input/input.c:1187 src/input/input.c:1204
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: src/input/input.c:1162 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"

#: src/input/input.c:1163 src/input/input.c:1188 src/input/input.c:1205
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "閉じる"

#: src/input/input.c:1167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:703
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"

#: src/input/input.c:1172
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "シンボル・レート"

#: src/input/input.c:1177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "オーディオ"

#: src/input/input.c:1182
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""

#: src/input/input.c:1187 src/libvlc.h:640
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
#: modules/video_output/directx/directx.c:114
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"

#: src/input/input.c:1192
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "選択"

#: src/input/input.c:1198
#, fuzzy
msgid "Display Resolution"
msgstr "選択"

#: src/input/input.c:1204 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕(_S)"

#: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
400
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
401
#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
402 403 404
msgid "Program"
msgstr "プログラム"

405 406
#: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
407
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
408
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
409
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
410 411 412
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
413 414 415
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

416
#: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
417
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
418
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
419
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
420 421 422
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
423 424 425
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"

426
#: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
427 428 429 430
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション(_N)"

431 432
#: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
#: modules/gui/macosx/intf.m:510
433 434 435 436
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "ビデオ"

437 438
#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
#: modules/gui/macosx/intf.m:494
439 440 441 442
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオ"

443 444
#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
#: modules/gui/macosx/intf.m:514
445
#, fuzzy
446
msgid "Subtitles track"
447 448
msgstr "字幕(_S)"

449
#: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
450 451 452 453
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "タイトル"

454
#: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
455 456 457 458
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "チャプター %d"

459
#: src/input/input_programs.c:387
460 461 462 463
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "次のファイル"

464
#: src/input/input_programs.c:390
465 466 467 468
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "前のファイル"

469
#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
470 471 472 473
#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
msgstr "チャプター"

474
#: src/input/input_programs.c:399
475 476 477 478
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
msgstr "チャプター"

479
#: src/input/input_programs.c:691 src/input/input_programs.c:693
480 481 482 483
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""

484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494
#: src/interface/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "ネットワーク・インタフェース"

#: src/interface/interface.c:278
#, fuzzy
msgid "Add interface"
msgstr "インタフェースを隠す(_H)"

#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
495
msgid "C"
496
msgstr "ja"
497

498
#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1427
499 500
#, c-format
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
501
"Usage: %s [options] [items]...\n"
502 503 504
"\n"
msgstr ""

505
#: src/libvlc.c:1259 src/misc/configuration.c:1144
506
msgid "string"
507
msgstr "文字列"
508

509
#: src/libvlc.c:1276 src/misc/configuration.c:1114
510
msgid "integer"
511
msgstr "整数"
512

513
#: src/libvlc.c:1279 src/misc/configuration.c:1134
514
msgid "float"
515
msgstr "浮動小数点"
516

517
#: src/libvlc.c:1285
518
msgid " (default enabled)"
519
msgstr " (デフォルト:有効)"
520

521
#: src/libvlc.c:1286
522
msgid " (default disabled)"
523
msgstr " (デフォルト:無効)"
524

525
#: src/libvlc.c:1402 src/libvlc.c:1457 src/libvlc.c:1481
526 527 528 529
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
530
"\n"
531
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
532

533
#: src/libvlc.c:1430
534
msgid "[module]              [description]\n"
535
msgstr "[モジュール]          [説明]\n"
536

537 538
#: src/libvlc.c:1475
#, fuzzy
539 540 541 542
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
543
"Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
544
msgstr ""
545 546 547
"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
548
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
549

550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "作成者"

#: src/libvlc.h:34
msgid "English US"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "English GB"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "メディア"

#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "周波数"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "文字列"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
msgid "Polish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
msgid "Portuguese BR"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "フォント"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:46
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
616
#, fuzzy
617
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
618 619 620
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
621
msgstr ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
622 623
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
624

625
#: src/libvlc.h:50
626 627
#, fuzzy
msgid "Interface module"
628
msgstr "インタフェース・モジュール"
629

630
#: src/libvlc.h:52
631
#, fuzzy
632
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
633
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
634
"The default behavior is to automatically select the best module available."
635 636 637
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
638

639
#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
640
#, fuzzy
641
msgid "Extra interface modules"
642 643
msgstr "Qtインタフェース・モジュール"

644
#: src/libvlc.h:58
645 646
#, fuzzy
msgid ""
647
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
648
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
649 650
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
651 652 653
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
654

655
#: src/libvlc.h:63
656 657
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
658
msgstr "冗長 (0,1,2)"
659

660
#: src/libvlc.h:65
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
661 662
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
663
"1=warnings, 2=debug)."
664 665
msgstr ""
"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
666

667
#: src/libvlc.h:68
668 669
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
670
msgstr "エラーのみ"
671

672
#: src/libvlc.h:70
673
msgid "This options turns off all warning and information messages."
674
msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
675

676
#: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
677 678
msgid "Language"
msgstr "言語"
679

680
#: src/libvlc.h:73
681
#, fuzzy
682
msgid ""
683 684
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
685
msgstr ""
686 687
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
688

689
#: src/libvlc.h:77
690 691
#, fuzzy
msgid "Color messages"
692
msgstr "カラー・メッセージ"
693

694
#: src/libvlc.h:79
695
msgid ""
696 697
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
698 699 700
msgstr ""
"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
701

702
#: src/libvlc.h:82
703
msgid "Show advanced options"
704 705
msgstr ""

706
#: src/libvlc.h:84
707
msgid ""
708 709
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
710 711
msgstr ""

712
#: src/libvlc.h:88
713 714
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
715
msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
716

717
#: src/libvlc.h:90
718 719 720
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
721 722 723
msgstr ""
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
724

725
#: src/libvlc.h:93
726 727
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
728
msgstr "プラグインの検索パス"
729

730
#: src/libvlc.h:95
731
#, fuzzy
732
msgid ""
733
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
734
"plugins."
735
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
736

737
#: src/libvlc.h:99
738
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
739 740 741 742
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
"analyser,...).\n"
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
743 744
msgstr ""

745
#: src/libvlc.h:105
746 747
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
748
msgstr "オーディオ出力モジュール"
749

750
#: src/libvlc.h:107
751
msgid ""
752
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
753
"default behavior is to automatically select the best method available."
754 755 756
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
757

758
#: src/libvlc.h:111
759 760
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
761
msgstr "オーディオを有効にする"
762

763
#: src/libvlc.h:113
764
#, fuzzy
765
msgid ""
766
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
767
"will not take place, and it will save some processing power."
768 769 770
msgstr ""
"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
771

772
#: src/libvlc.h:116
773 774
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
775
msgstr "モノラル"
776

777
#: src/libvlc.h:117
778
msgid "This will force a mono audio output"
779
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
780

781
#: src/libvlc.h:119
782 783
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
784
msgstr "オーディオ・ボリューム"
785

786
#: src/libvlc.h:121
787 788
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
789
msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
790

791
#: src/libvlc.h:124
792
#, fuzzy
793
msgid "Audio output saved volume"
794 795
msgstr "オーディオ・ボリューム"

796
#: src/libvlc.h:126
797 798 799
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""

800
#: src/libvlc.h:128
801 802
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
803
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
804

805
#: src/libvlc.h:130
806
#, fuzzy
807
msgid ""
808 809
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
810
msgstr ""
811 812
"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
813

814
#: src/libvlc.h:134
815 816 817
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""

818
#: src/libvlc.h:136
819 820 821 822 823
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""

824
#: src/libvlc.h:140
825 826
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
827
msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
828

829
#: src/libvlc.h:142
830 831 832
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
833 834 835
msgstr ""
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
836

837
#: src/libvlc.h:145
838 839 840 841
#, fuzzy
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"

842
#: src/libvlc.h:147
843 844 845 846 847 848 849 850 851
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"

852
#: src/libvlc.h:151
853
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
854 855
msgstr ""

856
#: src/libvlc.h:153
857 858 859 860
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
861 862 863
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
864

865
#: src/libvlc.h:158
866
msgid ""
867
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
868 869
msgstr ""

870
#: src/libvlc.h:161
871 872
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
873
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
874

875
#: src/libvlc.h:163
876
#, fuzzy
877
msgid ""
878
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
879 880 881 882 883
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
884 885 886 887 888
"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
"します。"
889

890
#: src/libvlc.h:171
891
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
892 893 894 895 896
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
897 898
msgstr ""

899
#: src/libvlc.h:178
900 901
#, fuzzy
msgid "Video output module"
902
msgstr "ビデオ出力モジュール"
903

904
#: src/libvlc.h:180
905
msgid ""
906
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
907
"default behavior is to automatically select the best method available."
908 909 910
msgstr ""
"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
"適な方法が選択されます。"
911

912
#: src/libvlc.h:184
913 914
#, fuzzy
msgid "Enable video"
915
msgstr "ビデオを有効にする"
916

917
#: src/libvlc.h:186
918
#, fuzzy
919
msgid ""
920
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
921
"stage will not take place, which will save some processing power."
922 923 924
msgstr ""
"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
925

926
#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
927 928
#, fuzzy
msgid "Video width"
929
msgstr "ビデオの幅"
930

931
#: src/libvlc.h:191
932
#, fuzzy
933
msgid ""
934 935
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
936
msgstr ""
937
"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
938
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
939

940
#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
941 942
#, fuzzy
msgid "Video height"
943
msgstr "ビデオの高さ"
944

945
#: src/libvlc.h:196
946
#, fuzzy
947
msgid ""
948
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
949
"video characteristics."
950
msgstr ""
951
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
952
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
953

954
#: src/libvlc.h:199
955 956 957 958
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "設定(_S)"

959
#: src/libvlc.h:201
960 961 962 963 964 965
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""

966
#: src/libvlc.h:205
967 968
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
969
msgstr "ビデオ・ズーム"
970

971
#: src/libvlc.h:207
972
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
973
msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
974

975
#: src/libvlc.h:209
976 977
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
978
msgstr "グレースケール"
979

980
#: src/libvlc.h:211
981
msgid ""
982 983
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
984 985 986
msgstr ""
"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
987

988
#: src/libvlc.h:214
989 990
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
991
msgstr "フルスクリーン出力"
992

993
#: src/libvlc.h:216
994
msgid ""
995
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
996 997
msgstr ""
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
998

999
#: src/libvlc.h:219
1000 1001
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
1002
msgstr "オーバーレイ"
1003

1004
#: src/libvlc.h:221
1005
#, fuzzy
1006
msgid ""
1007
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1008
"your graphics card."
1009
msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1010

1011
#: src/libvlc.h:224
1012 1013
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
1014
msgstr "サブタイトルの位置"
1015

1016
#: src/libvlc.h:226
1017
msgid ""
1018
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1019
"over the movie. Try several positions."
1020 1021 1022
msgstr ""
"このオプションは映像中のサブタイトルの位置を指定できます。いくつかの位置を試"
"してみてください。"
1023

1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032
#: src/libvlc.h:229
msgid "On Screen Display"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:231
msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:233
1033 1034
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
1035
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
1036

1037
#: src/libvlc.h:235
1038 1039 1040
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1041 1042 1043
msgstr ""
"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
1044

1045
#: src/libvlc.h:239
1046 1047
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
1048
msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
1049

1050
#: src/libvlc.h:241
1051 1052 1053 1054 1055 1056
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1057 1058 1059 1060 1061 1062
msgstr ""
"このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
"かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
"たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
1063

1064
#: src/libvlc.h:249
1065 1066
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
1067
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
1068

1069
#: src/libvlc.h:251
1070 1071 1072 1073 1074 1075
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
1076 1077 1078 1079 1080 1081
msgstr ""
"強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用している"
"ハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報として扱わ"
"れます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信されないように"
"するために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、浮動小数点値 "
"(1, 1.25, 1.3333など)です。"
1082

1083
#: src/libvlc.h:260
1084 1085
#, fuzzy
msgid "Server port"
1086
msgstr "サーバー・ポート"
1087

1088
#: src/libvlc.h:262
1089
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1090
msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
1091

1092
#: src/libvlc.h:264
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1093
msgid "MTU of the network interface"
1094
msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1095