ja.po 229 KB
Newer Older
1
# Japanese translation for VLC
2
# Copyright (C) 2002 VideoLAN project
3 4 5
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: vlc\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2003-12-22 00:31+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n"
10
"Last-Translator: Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>\n"
11
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
12 13 14 15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
16 17 18 19 20
#: include/vlc_help.h:32
#, fuzzy
msgid "VLC Preferences"
msgstr "設定..."

21 22
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
23 24
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
25
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
26 27 28
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:38
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
29 30 31 32 33
#, fuzzy
msgid "VLC Plugins Preferences"
msgstr "設定..."

#: include/vlc_help.h:40
34 35 36
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
37
"Have fun tuning VLC!"
38 39
msgstr ""

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
40 41 42 43
#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "設定(_S)"
44

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
45
#: include/vlc_help.h:49
46
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
47
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 50
msgstr ""

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
51 52 53 54 55
#: include/vlc_help.h:53
#, fuzzy
msgid "Audio filters settings"
msgstr "オーディオ"

56
#: include/vlc_help.h:55
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
57 58 59 60
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:58
61 62 63 64
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "オーディオ出力モジュール"

Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
65 66 67 68 69
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:61
70
#, fuzzy
71 72 73 74 75 76 77 78 79
msgid "Audio encoders settings"
msgstr "オーディオ"

#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:64
#, fuzzy
80 81 82
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "設定(_S)"

83 84
#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:260
#: src/libvlc.h:538
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
85 86 87
msgid " "
msgstr ""

88
#: include/vlc_help.h:67
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
89 90 91 92
#, fuzzy
msgid "Decoder modules settings"
msgstr "設定(_S)"

93
#: include/vlc_help.h:69
94
msgid ""
95 96
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
97 98
msgstr ""

99
#: include/vlc_help.h:72
100
#, fuzzy
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
101
msgid "Demuxers settings"
102 103
msgstr "設定(_S)"

104
#: include/vlc_help.h:75
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
105 106 107 108
#, fuzzy
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "設定(_S)"

109
#: include/vlc_help.h:77
110
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
111 112
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
113 114
msgstr ""

115
#: include/vlc_help.h:80
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
116 117 118 119
#, fuzzy
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "オーディオ出力モジュール"

120
#: include/vlc_help.h:82
121
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
122 123
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
124 125
msgstr ""

126
#: include/vlc_help.h:85
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
127 128 129 130
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "設定(_S)"

131
#: include/vlc_help.h:87
132
msgid ""
133
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
134
"example by setting the subtitles type or file name."
135 136
msgstr ""

137
#: include/vlc_help.h:90
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
138 139 140 141
#, fuzzy
msgid "Text renderer settings"
msgstr "設定(_S)"

142
#: include/vlc_help.h:92
143
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
144 145
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
146 147
msgstr ""

148
#: include/vlc_help.h:95
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
149 150 151 152
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "オーディオ出力モジュール"

153
#: include/vlc_help.h:97
154
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
155 156
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
157 158
msgstr ""

159
#: include/vlc_help.h:100
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
160 161 162 163
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"

164
#: include/vlc_help.h:102
165
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
166 167
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
168 169
msgstr ""

170
#: include/vlc_help.h:111
171 172 173
msgid "No help available"
msgstr ""

174
#: include/vlc_help.h:112
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
175 176 177 178
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"

179
#: include/vlc_interface.h:123
180
#, fuzzy
181 182 183
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
184
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
185 186
msgstr ""
"\n"
187 188 189
"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
"さい。\n"
190

191
#: include/vlc_interface.h:153
192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""

203
#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
204
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
205 206 207 208
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "極性"

209
#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
210
#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
211 212 213
msgid "Disable"
msgstr ""

214
#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
215 216 217
msgid "Random"
msgstr ""

218
#: src/audio_output/input.c:109
219 220 221 222
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "停止"

223
#: src/audio_output/input.c:111
224 225 226
msgid "Spectrum"
msgstr ""

227
#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
228 229 230 231
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "オーディオ"

232
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
233
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
234 235 236 237 238
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
239
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
240
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
241
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
242 243 244 245
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
246
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
247 248 249 250
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
251
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""

263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

318
#: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
319 320 321 322
#, fuzzy, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "ストリームの停止"

323
#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
324 325 326 327
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgid "Description"
msgstr "説明"

328
#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
329 330 331 332
#, fuzzy
msgid "Codec"
msgstr "閉じる"

333
#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
334
#: modules/gui/macosx/output.m:143
335 336 337
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

338
#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:671 modules/access/dvdplay/access.c:213
339 340 341
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
342
#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
343 344 345
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"

346
#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
347 348
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
349
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
350 351 352
msgid "Channels"
msgstr "チャンネル"

353
#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
354 355 356 357
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "言語"

358
#: src/input/es_out.c:365
359 360 361 362
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "シンボル・レート"

363
#: src/input/es_out.c:365
364 365 366 367
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""

368
#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
369 370 371 372
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "オーディオ"

373
#: src/input/es_out.c:370
374 375 376 377
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr ""

378
#: src/input/es_out.c:375
379 380 381
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""

382
#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:695
383
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
384 385 386
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
387 388 389
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"

390
#: src/input/es_out.c:390
391 392 393 394
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "選択"

395
#: src/input/es_out.c:396
396 397 398 399
#, fuzzy
msgid "Display Resolution"
msgstr "選択"

400 401
#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
402 403 404 405
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕(_S)"

406
#: src/input/input.c:251
407 408 409
msgid "General"
msgstr ""

410
#: src/input/input.c:252
411 412 413 414
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "リスト"

415
#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
416
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
417
#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
418 419 420
msgid "Program"
msgstr "プログラム"

421 422
#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
423
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
424
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
425
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
426 427
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
428
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
429 430 431
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

432
#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
433
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
434
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
435
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
436 437
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
438
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
439 440 441
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"

442 443
#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
444 445 446 447
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション(_N)"

448 449
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
450 451 452 453
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "ビデオ"

454 455
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:497
456 457 458 459
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオ"

460 461
#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
462
#, fuzzy
463
msgid "Subtitles track"
464 465
msgstr "字幕(_S)"

466
#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
467 468 469 470
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "タイトル"

471
#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
472 473 474 475
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "チャプター %d"

476
#: src/input/input_programs.c:389
477 478 479 480
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "次のファイル"

481
#: src/input/input_programs.c:392
482 483 484 485
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "前のファイル"

486
#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
487 488 489 490
#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
msgstr "チャプター"

491
#: src/input/input_programs.c:401
492 493 494 495
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
msgstr "チャプター"

496
#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
497 498 499 500
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""

501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511
#: src/interface/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "ネットワーク・インタフェース"

#: src/interface/interface.c:278
#, fuzzy
msgid "Add interface"
msgstr "インタフェースを隠す(_H)"

#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
512
msgid "C"
513
msgstr "ja"
514

515
#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
516 517
#, c-format
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
518
"Usage: %s [options] [items]...\n"
519 520 521
"\n"
msgstr ""

522
#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
523
msgid "string"
524
msgstr "文字列"
525

526
#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
527
msgid "integer"
528
msgstr "整数"
529

530
#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
531
msgid "float"
532
msgstr "浮動小数点"
533

534
#: src/libvlc.c:1296
535
msgid " (default enabled)"
536
msgstr " (デフォルト:有効)"
537

538
#: src/libvlc.c:1297
539
msgid " (default disabled)"
540
msgstr " (デフォルト:無効)"
541

542
#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
543 544 545 546
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
547
"\n"
548
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
549

550
#: src/libvlc.c:1441
551
msgid "[module]              [description]\n"
552
msgstr "[モジュール]          [説明]\n"
553

554
#: src/libvlc.c:1486
555
#, fuzzy
556 557 558 559
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
560
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
561
msgstr ""
562 563 564
"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
565
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
566

567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "作成者"

#: src/libvlc.h:34
msgid "English US"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "English GB"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "メディア"

#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "周波数"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "文字列"

#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
msgid "Polish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
msgid "Portuguese BR"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "フォント"

#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: src/libvlc.h:46
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
633
#, fuzzy
634
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
635 636 637
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
638
msgstr ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
639 640
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
641

642
#: src/libvlc.h:50
643 644
#, fuzzy
msgid "Interface module"
645
msgstr "インタフェース・モジュール"
646

647
#: src/libvlc.h:52
648
#, fuzzy
649
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
650
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
651
"The default behavior is to automatically select the best module available."
652 653 654
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
655

656
#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
657
#, fuzzy
658
msgid "Extra interface modules"
659 660
msgstr "Qtインタフェース・モジュール"

661
#: src/libvlc.h:58
662 663
#, fuzzy
msgid ""
664
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
665
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
666 667
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
668 669 670
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
671

672
#: src/libvlc.h:63
673 674
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
675
msgstr "冗長 (0,1,2)"
676

677
#: src/libvlc.h:65
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
678 679
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
680
"1=warnings, 2=debug)."
681 682
msgstr ""
"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
683

684
#: src/libvlc.h:68
685 686
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
687
msgstr "エラーのみ"
688

689
#: src/libvlc.h:70
690
msgid "This options turns off all warning and information messages."
691
msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
692

693
#: src/libvlc.h:73
694
#, fuzzy
695
msgid ""
696 697
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
698
msgstr ""
699 700
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
701

702
#: src/libvlc.h:77
703 704
#, fuzzy
msgid "Color messages"
705
msgstr "カラー・メッセージ"
706

707
#: src/libvlc.h:79
708
msgid ""
709 710
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
711 712 713
msgstr ""
"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
714

715
#: src/libvlc.h:82
716
msgid "Show advanced options"
717 718
msgstr ""

719
#: src/libvlc.h:84
720
msgid ""
721 722
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
723 724
msgstr ""

725
#: src/libvlc.h:88
726 727
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
728
msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
729

730
#: src/libvlc.h:90
731 732 733
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
734 735 736
msgstr ""
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
737

738
#: src/libvlc.h:93
739 740
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
741
msgstr "プラグインの検索パス"
742

743
#: src/libvlc.h:95
744
#, fuzzy
745
msgid ""
746
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
747
"plugins."
748
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
749

750
#: src/libvlc.h:99
751
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
752 753
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
754
"analyzer, ...).\n"
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
755
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
756 757
msgstr ""

758
#: src/libvlc.h:105
759 760
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
761
msgstr "オーディオ出力モジュール"
762

763
#: src/libvlc.h:107
764
msgid ""
765
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
766
"default behavior is to automatically select the best method available."
767 768 769
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
770

771
#: src/libvlc.h:111
772 773
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
774
msgstr "オーディオを有効にする"
775

776
#: src/libvlc.h:113
777
#, fuzzy
778
msgid ""
779
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
780
"will not take place, and it will save some processing power."
781 782 783
msgstr ""
"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
784

785
#: src/libvlc.h:116
786 787
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
788
msgstr "モノラル"
789

790
#: src/libvlc.h:117
791
msgid "This will force a mono audio output"
792
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
793

794
#: src/libvlc.h:119
795 796
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
797
msgstr "オーディオ・ボリューム"
798

799
#: src/libvlc.h:121
800 801
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
802
msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
803

804
#: src/libvlc.h:124
805
#, fuzzy
806
msgid "Audio output saved volume"
807 808
msgstr "オーディオ・ボリューム"

809
#: src/libvlc.h:126
810 811 812
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""

813
#: src/libvlc.h:128
814 815
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
816
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
817

818
#: src/libvlc.h:130
819
#, fuzzy
820
msgid ""
821 822
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
823
msgstr ""
824 825
"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
826

827
#: src/libvlc.h:134
828 829 830
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""

831
#: src/libvlc.h:136
832 833 834 835 836
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""

837
#: src/libvlc.h:140
838 839
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
840
msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
841

842
#: src/libvlc.h:142
843 844 845
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
846 847 848
msgstr ""
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
849

850
#: src/libvlc.h:145
851 852 853 854
#, fuzzy
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"

855
#: src/libvlc.h:147
856 857 858 859 860 861 862 863 864
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"

865
#: src/libvlc.h:151
866
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
867 868
msgstr ""

869
#: src/libvlc.h:153
870 871 872 873
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
874 875 876
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
877

878
#: src/libvlc.h:158
879
msgid ""
880
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
881 882
msgstr ""

883
#: src/libvlc.h:161
884
#, fuzzy
885 886
msgid "Channel mixer"
msgstr "チャンネル・サーバー"
887

888
#: src/libvlc.h:163
889
msgid ""
890 891 892 893
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
"set when using only a headphone."
894 895
msgstr ""

896
#: src/libvlc.h:169
897
msgid ""
Alexis de Lattre's avatar
Alexis de Lattre committed
898 899 900 901 902
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
903 904
msgstr ""

905
#: src/libvlc.h:176
906 907
#, fuzzy
msgid "Video output module"
908
msgstr "ビデオ出力モジュール"
909

910
#: src/libvlc.h:178
911
msgid ""
912
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
913
"default behavior is to automatically select the best method available."
914 915 916
msgstr ""
"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
"適な方法が選択されます。"
917

918
#: src/libvlc.h:182
919 920
#, fuzzy
msgid "Enable video"
921
msgstr "ビデオを有効にする"
922

923
#: src/libvlc.h:184
924
#, fuzzy
925
msgid ""
926
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
927
"stage will not take place, which will save some processing power."
928 929 930
msgstr ""
"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
931

932
#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
933 934
#, fuzzy
msgid "Video width"
935
msgstr "ビデオの幅"
936

937
#: src/libvlc.h:189
938
#, fuzzy
939
msgid ""
940 941
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
942
msgstr ""
943
"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
944
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
945

946
#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
947 948
#, fuzzy
msgid "Video height"
949
msgstr "ビデオの高さ"
950

951
#: src/libvlc.h:194
952
#, fuzzy
953
msgid ""
954
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
955
"video characteristics."
956
msgstr ""
957
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
958
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
959

960
#: src/libvlc.h:197
961 962 963 964
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "設定(_S)"

965
#: src/libvlc.h:199
966 967 968 969 970 971
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""

972
#: src/libvlc.h:203
973 974
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
975
msgstr "ビデオ・ズーム"
976

977
#: src/libvlc.h:205
978
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
979
msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
980

981
#: src/libvlc.h:207
982 983
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
984
msgstr "グレースケール"
985

986
#: src/libvlc.h:209
987
msgid ""
988 989
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
990 991 992
msgstr ""
"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
993

994
#: src/libvlc.h:212
995 996
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
997
msgstr "フルスクリーン出力"
998

999
#: src/libvlc.h:214
1000
msgid ""
1001
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1002 1003
msgstr ""
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
1004

1005
#: src/libvlc.h:217
1006 1007
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
1008
msgstr "オーバーレイ"
1009

1010
#: src/libvlc.h:219
1011
#, fuzzy
1012
msgid ""
1013
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1014
"your graphics card."
1015
msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
1016

1017
#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
1018 1019 1020 1021
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr ""

1022
#: src/libvlc.h:223
1023 1024 1025 1026
#, fuzzy
msgid "Always place the video window on top of other windows"
msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"

1027
#: src/libvlc.h:226
1028 1029
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
1030
msgstr "サブタイトルの位置"
1031