sr.po 917 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
# translation of vlca.po to
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008.
# translation of vlc.po to
# Serbian linux distribution cp6Linux
# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
12 13 14 15 16 17 18 19
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
20
#: include/vlc_common.h:916
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Овај програм НЕ ГАРАНТУЈЕ ништа у опсегу који дозвољава закон.\n"
"Можете да га умножавате под условима GNU (Јаавне опште лиценце).\n"
"Погледајте фајл COPYING за више информација.\n"
"Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n"
"за списак аутора.\n"

33
#: include/vlc_config_cat.h:32
34 35 36
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC карактеристике "

37
#: include/vlc_config_cat.h:34
38 39 40
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
41 42 43
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
44 45 46
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"

47
#: include/vlc_config_cat.h:38
48 49 50
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Подешавања за интерфејс VLC"

51 52 53
#: include/vlc_config_cat.h:40
#, fuzzy
msgid "Main interfaces settings"
54 55
msgstr "Општа подешавања интерфејса"

56
#: include/vlc_config_cat.h:42
57 58 59
msgid "Main interfaces"
msgstr "Главни интерфејси"

60
#: include/vlc_config_cat.h:43
61 62 63
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Подешавања за главни интерфејс"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
64
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 66 67
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управљачки интерфејси"

68
#: include/vlc_config_cat.h:46
69 70 71
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC"

72
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
73
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 75 76
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Подешавање за пречице тастера"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
77 78 79 80 81 82 83 84
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 86 87
msgid "Audio"
msgstr "Звук"

88
#: include/vlc_config_cat.h:53
89 90 91
msgid "Audio settings"
msgstr "Подешавање за звук"

92
#: include/vlc_config_cat.h:55
93 94 95
msgid "General audio settings"
msgstr "Општа звучна подешавања"

96
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
97
#: src/video_output/video_output.c:482
98 99 100
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"

101 102 103
#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 105
msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
106 107
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
#: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 109 110
msgid "Visualizations"
msgstr "Визуализације"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
111
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 113 114
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Звучне визуализације"

115
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 117 118
msgid "Output modules"
msgstr "Излазни модули"

119 120 121
#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
122 123
msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
124 125
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
126 127 128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разноврсно"

129
#: include/vlc_config_cat.h:67
130 131 132
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
133 134 135 136 137 138 139 140
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
141 142 143
msgid "Video"
msgstr "Видео"

144
#: include/vlc_config_cat.h:71
145 146 147
msgid "Video settings"
msgstr "Видео подешавања"

148
#: include/vlc_config_cat.h:73
149 150 151
msgid "General video settings"
msgstr "Општа видео подешавања"

152
#: include/vlc_config_cat.h:77
153 154 155
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде."

156 157 158
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 160
msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."

161
#: include/vlc_config_cat.h:83
162 163 164
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Титлови/OSD"

165 166
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
167
msgid ""
168
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 170 171 172
msgstr ""
"Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay "
"subpictures\"."

173
#: include/vlc_config_cat.h:93
174 175 176
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Улаз / Кодеци"

177 178 179 180
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
181

182
#: include/vlc_config_cat.h:97
183 184 185
msgid "Access modules"
msgstr "Приступни модули"

186 187
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
188
msgid ""
189 190
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 192 193 194 195
msgstr ""
"Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. "
"Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или "
"подешавања кеширања."

196 197 198 199
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Модул филтера подслика"
200

201 202
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
203
msgid ""
204 205
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
206 207 208 209 210
msgstr ""
"Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на "
"улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно "
"радите."

211
#: include/vlc_config_cat.h:108
212 213 214
msgid "Demuxers"
msgstr "Демуксери"

215
#: include/vlc_config_cat.h:109
216 217 218
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова."

219
#: include/vlc_config_cat.h:111
220 221 222
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеци"

223
#: include/vlc_config_cat.h:112
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
224 225
#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 227
msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."

228
#: include/vlc_config_cat.h:114
229 230 231
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудио кодеци"

232
#: include/vlc_config_cat.h:115
233 234 235
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере."

236
#: include/vlc_config_cat.h:117
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
237 238 239
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Кодек за титлове"
240

241
#: include/vlc_config_cat.h:118
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
242 243 244
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
245

246 247 248 249 250 251 252 253
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Опште"

#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
254 255
msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
256
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
257 258 259
msgid "Stream output"
msgstr "Излазни ток"

260 261
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
262
msgid ""
263 264
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Излазни ток је оно што дозвољава VLC-у да се понаша као сервер тока или да "
"може да сачува долазеће токове.\n"
"Токови се прво мултиплексирају а затим шаљу кроз \"приступни излаз\" модул "
"који може да сачува ток у фајл или да га пошаље даље као ток (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, "
"дуплирање...)."

279
#: include/vlc_config_cat.h:134
280 281 282
msgid "General stream output settings"
msgstr "Општа подешавања излазног тока"

283
#: include/vlc_config_cat.h:136
284 285 286
msgid "Muxers"
msgstr "Миксери"

287
#: include/vlc_config_cat.h:138
288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Миксери праве сажете формате које спајају основне токове (звук, видео, ...) "
"заједно. Ово подешавање вам дозвоњава да приморате коришћење одређеног "
"миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n"
"За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање."

299
#: include/vlc_config_cat.h:144
300 301 302
msgid "Access output"
msgstr "Излаз"

303
#: include/vlc_config_cat.h:146
304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Модули приступних излаза контролишу начин на који се мултиплексирани токови "
"шаљу. Ова подешавања Вам омогућавају да стално потенцирате одређени излазни "
"приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
"Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."

315
#: include/vlc_config_cat.h:151
316 317 318
msgid "Packetizers"
msgstr "Паковаоци"

319
#: include/vlc_config_cat.h:153
320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Паковаоци се користе да \"preprocess\" претпроцесирају основне токове пре "
"мултиплексирања. Ово подешавање Вам дозвољава да стално потенцирате  "
"packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n"
"Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац."

331
#: include/vlc_config_cat.h:159
332 333 334
msgid "Sout stream"
msgstr "S-излазни ток"

335
#: include/vlc_config_cat.h:160
336 337 338 339 340 341 342 343 344
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"S-излаз модули тока дозвољавају да правите ланац процесирајућих s-излаза. "
"Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
"можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
345
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
346 347 348
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

349
#: include/vlc_config_cat.h:167
350 351 352 353 354
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."

355
#: include/vlc_config_cat.h:170
356 357 358
msgid "VOD"
msgstr "VOD(Видео на захтев)"

359
#: include/vlc_config_cat.h:171
360 361 362
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
363 364 365 366 367 368 369
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
#: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
370 371 372
msgid "Playlist"
msgstr "Листа за пуштање"

373
#: include/vlc_config_cat.h:176
374 375 376 377 378 379 380
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски "
"додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )."

381
#: include/vlc_config_cat.h:180
382 383 384
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Опште понашање листе за пуштање"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
385 386
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
387 388 389
msgid "Services discovery"
msgstr "Откривање сервиса"

390
#: include/vlc_config_cat.h:182
391 392 393 394 395
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
396
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
397 398 399
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

400 401 402
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
403 404
msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте."

405
#: include/vlc_config_cat.h:189
406 407 408
msgid "CPU features"
msgstr "Одлике CPU"

409 410
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
411
msgid ""
412
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
413 414 415 416
msgstr ""
"Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова "
"подешавања."

417
#: include/vlc_config_cat.h:193
418 419 420
msgid "Advanced settings"
msgstr "Напредња подешавања"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
421 422 423
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
#: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
424 425 426
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

427
#: include/vlc_config_cat.h:199
428 429 430
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC."

431
#: include/vlc_config_cat.h:202
432 433 434
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Подешавање хрома модула"

435
#: include/vlc_config_cat.h:203
436 437 438
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула"

439
#: include/vlc_config_cat.h:205
440 441 442
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Подешавање модула Паковалац"

443
#: include/vlc_config_cat.h:209
444 445 446
msgid "Encoders settings"
msgstr "Подешавања енкодера"

447
#: include/vlc_config_cat.h:211
448 449 450
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања."

451
#: include/vlc_config_cat.h:214
452 453 454
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Подешавања дијалога добављача"

455
#: include/vlc_config_cat.h:216
456 457 458
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде."

459
#: include/vlc_config_cat.h:218
460 461 462
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"

463
#: include/vlc_config_cat.h:220
464 465 466 467 468 469 470
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на "
"пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла."

471
#: include/vlc_config_cat.h:227
472 473 474
msgid "No help available"
msgstr "Нема помоћних објашњења."

475
#: include/vlc_config_cat.h:228
476 477 478
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
479
#: include/vlc_interface.h:126
480
#, fuzzy
481 482 483
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
484
"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
485 486 487
msgstr ""
"\n"
"Упозорење: ако више не можете да приступите GUI-ју, отворите прозор командне "
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
488
"линије, идите у директоријум где сте инсталирали VLC и покрените \"vlc -I qt"
489 490
"\"\n"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
491
#: include/vlc_intf_strings.h:46
492 493 494
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Брзо &Отвори Фајл..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
495
#: include/vlc_intf_strings.h:47
496 497 498 499
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Напредне опције..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
500 501
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
502 503
msgstr "Отвори Д&иректоријум..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
504 505 506 507 508 509
#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Open &Folder..."
msgstr "Отвори Фајл..."

#: include/vlc_intf_strings.h:50
510 511 512 513
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Изаберите директоријум"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Изаберите фајл"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
525
#, fuzzy
526
msgid "Media &Information"
527 528
msgstr "Више Информација"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
529
#: include/vlc_intf_strings.h:56
530
#, fuzzy
531
msgid "&Codec Information"
532 533
msgstr "Више Информација"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
534
#: include/vlc_intf_strings.h:57
535
#, fuzzy
536 537
msgid "&Messages"
msgstr "Поруке"
538

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
539
#: include/vlc_intf_strings.h:58
540
#, fuzzy
541
msgid "Jump to Specific &Time"
542
msgstr "Идите на Наслов"
543

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
544
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
545
#, fuzzy
546
msgid "&Bookmarks"
547 548
msgstr "Обележивачи"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
549
#: include/vlc_intf_strings.h:60
550
#, fuzzy
551
msgid "&VLM Configuration"
552 553
msgstr "Учитај Конфигурацију"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
554
#: include/vlc_intf_strings.h:62
555
#, fuzzy
556 557
msgid "&About"
msgstr "Нешто О"
558

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
559 560 561 562 563 564 565 566
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
567 568 569
msgid "Play"
msgstr "Репродукуј/Пусти"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
570
#: include/vlc_intf_strings.h:66
571
#, fuzzy
572
msgid "Fetch Information"
573 574
msgstr "Мета подаци"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
575 576 577 578
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Није изабран фајл"
579

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
580
#: include/vlc_intf_strings.h:68
581 582 583 584
#, fuzzy
msgid "Information..."
msgstr "Информација"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
585
#: include/vlc_intf_strings.h:69
586 587 588 589
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "С&ортирај"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
590 591 592 593
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
594

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Отвори Фајл..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Изаберите директоријум"

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:74
610 611 612 613
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Ток"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
614
#: include/vlc_intf_strings.h:75
615 616 617 618
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Сачувај &Као..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
619 620 621 622 623
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
#: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat All"
msgstr "Понављај Све"
624

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
625 626 627 628
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:654
msgid "Repeat One"
629 630
msgstr "Понављај Једно"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
631 632 633 634
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Понови све"
635

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
636 637 638 639
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
#: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
640 641 642
msgid "Random"
msgstr "Насумице"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
643 644
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
msgid "Random Off"
645 646
msgstr "Искључено Насумице"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
647 648
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
649 650
msgstr "Додај у Листу за пуштање"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
651 652 653 654
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "VLC музички програм"
655

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
656
#: include/vlc_intf_strings.h:90
657
#, fuzzy
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
658
msgid "Add File..."
659 660
msgstr "Сачувај фајл..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
661
#: include/vlc_intf_strings.h:91
662
#, fuzzy
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
663
msgid "Advanced Open..."
664 665
msgstr "Напредне опције..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
666
#: include/vlc_intf_strings.h:92
667
#, fuzzy
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
668
msgid "Add Directory..."
669 670
msgstr "Додај &Директоријум..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
671 672 673 674 675 676
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Сачувај фајл..."

#: include/vlc_intf_strings.h:95
677
#, fuzzy
678
msgid "Save Playlist to &File..."
679 680
msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
681
#: include/vlc_intf_strings.h:96
682
#, fuzzy
683 684
msgid "Open Play&list..."
msgstr "&Отвори Листу за Пуштање..."
685

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
686 687
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
688 689 690
msgid "Search"
msgstr "Претражи"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
691
#: include/vlc_intf_strings.h:99
692
#, fuzzy
693
msgid "Search Filter"
694 695
msgstr "Претражи у Листи за пуштање"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
696
#: include/vlc_intf_strings.h:101
697
#, fuzzy
698 699
msgid "&Services Discovery"
msgstr "Откривање Сервиса"
700

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
701
#: include/vlc_intf_strings.h:105
702 703 704 705 706 707 708
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да "
"бисте их видели."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
709
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
710 711 712
msgid "Image clone"
msgstr "Клон слике"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
713
#: include/vlc_intf_strings.h:111
714 715 716 717
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Фидови слика"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
718
#: include/vlc_intf_strings.h:113
719 720 721 722
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Појачање"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
723
#: include/vlc_intf_strings.h:114
724 725 726 727 728
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
729
#: include/vlc_intf_strings.h:117
730 731 732 733
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Талас"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
734
#: include/vlc_intf_strings.h:118
735 736 737 738
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Додаје ефекте дисторзије"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
739
#: include/vlc_intf_strings.h:120
740 741 742 743
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Додаје ефекте дисторзије"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
744
#: include/vlc_intf_strings.h:122
745 746 747 748
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инверзија слике"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
749
#: include/vlc_intf_strings.h:124
750 751 752
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
753
#: include/vlc_intf_strings.h:126
754 755 756 757 758
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
759
#: include/vlc_intf_strings.h:129
760 761 762 763 764
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
765
#: include/vlc_intf_strings.h:132
766 767 768 769 770 771
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
772
#: include/vlc_intf_strings.h:136
773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
790 791 792 793 794 795 796 797 798
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
799 800
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
801 802
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
#: src/audio_output/filters.c:236
803 804 805 806
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Звучни филтери"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
807 808
#: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
#: src/audio_output/filters.c:237
809 810 811 812
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
813 814 815
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
816 817 818
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
819
#: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
820 821 822
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометар"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
823
#: src/audio_output/input.c:114
824 825 826
msgid "Scope"
msgstr "Опсег"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
827
#: src/audio_output/input.c:116
828 829 830
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектар"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
831
#: src/audio_output/input.c:118
832 833 834
msgid "Vu meter"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
835 836 837
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
838 839 840
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквилајзер"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
841
#: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
842 843 844
msgid "Audio filters"
msgstr "Звучни филтери"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
845
#: src/audio_output/input.c:197
846 847 848 849
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Преслушај Појачање тип"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
850 851 852
#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
#: modules/gui/macosx/intf.m:674
853 854 855
msgid "Audio Channels"
msgstr "Звучни канали"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
856 857 858 859 860 861
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
862
#: modules/codec/twolame.c:71
863 864 865
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
866 867 868 869 870 871 872 873
#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:174
874 875 876
msgid "Left"
msgstr "Лево"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
877 878 879 880 881 882 883 884
#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
#: modules/video_filter/rss.c:174
885 886 887
msgid "Right"
msgstr "Десно"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
888
#: src/audio_output/output.c:134
889 890 891
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
892
#: src/audio_output/output.c:146
893 894 895
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Обрнути стерео"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
896
#: src/config/file.c:621
897 898 899 900
#, fuzzy
msgid "key"
msgstr "тастер/кључ"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
901
#: src/config/file.c:630
902 903 904
msgid "boolean"
msgstr "boolean"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
905
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
906 907 908
msgid "integer"
msgstr "integer"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
909
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
910 911 912
msgid "float"
msgstr "float"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
913
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
914 915 916
msgid "string"
msgstr "string"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
917 918 919
#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
#: src/playlist/loadsave.c:162
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
920 921 922
msgid "Media Library"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
923
#: src/input/control.c:217
924 925 926 927
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Обележи %i"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Паковаоци"

#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Декодери"

#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
943 944 945 946
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"

947
#: src/input/decoder.c:279
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
948 949 950
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "Боја видео узлаза."
951

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
952
#: src/input/decoder.c:431
953 954 955
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
956
#: src/input/decoder.c:682
957 958 959 960
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Tarkin модул декодера"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
961
#: src/input/decoder.c:683
962 963 964 965 966 967
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
968 969 970
#: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
971 972
msgid "Track"
msgstr "Трака"
973

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
974
#: src/input/es_out.c:1156
975 976 977 978
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
979 980 981
#: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
#: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
#: modules/gui/macosx/intf.m:661
982 983 984
msgid "Program"
msgstr "Програм"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
985
#: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
986 987 988
#, fuzzy
msgid "Scrambled"
msgstr "Скалирање"
989

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
990
#: src/input/es_out.c:1355
991 992
msgid "Yes"
msgstr "Да"
993

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
994
#: src/input/es_out.c:2002
995 996 997
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "CMML декодер напомена"
998

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
999
#: src/input/es_out.c:2830
1000 1001 1002 1003
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Ток %d"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1004
#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
1005 1006 1007
msgid "Subtitle"
msgstr "Титл"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1008 1009
#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
1010 1011 1012
msgid "Type"
msgstr "Врста"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1013
#: src/input/es_out.c:2857
1014 1015 1016 1017
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Укључи звук"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1018 1019
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385
1020 1021 1022
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1023 1024
#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
1025 1026 1027
msgid "Language"
msgstr "Језик"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1028 1029
#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
1030 1031
msgid "Description"
msgstr "Опис"
1032

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1033 1034
#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
#: modules/gui/macosx/output.m:176
1035 1036 1037
msgid "Channels"
msgstr "Канали"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1038
#: src/input/es_out.c:2891
1039 1040 1041
msgid "Sample rate"
msgstr "Брзина узорка"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1042
#: src/input/es_out.c:2891
1043 1044 1045 1046
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1047
#: src/input/es_out.c:2901
1048 1049 1050
msgid "Bits per sample"
msgstr "Битови по узорку"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1051 1052 1053
#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1054 1055 1056
msgid "Bitrate"
msgstr "Број битова у секунди"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1057
#: src/input/es_out.c:2906
1058 1059 1060 1061
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1062
#: src/input/es_out.c:2918
1063 1064 1065 1066
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Подразумевани ток"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1067
#: src/input/es_out.c:2920
1068 1069 1070 1071
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Подразумевани ток"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1072
#: src/input/es_out.c:2921
1073 1074 1075 1076
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1077
#: src/input/es_out.c:2930
1078 1079 1080
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1081
#: src/input/es_out.c:2935
1082 1083 1084
msgid "Display resolution"
msgstr "Резолуција приказа"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1085 1086
#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1087 1088 1089
msgid "Frame rate"
msgstr "Брзина оквира"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1090
#: src/input/input.c:2473
1091 1092 1093
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1094
#: src/input/input.c:2474
1095 1096 1097 1098
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1099
#: src/input/input.c:2593
1100 1101 1102
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1103
#: src/input/input.c:2594
1104
#, c-format
1105 1106
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1107 1108
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1109 1110 1111 1112
#: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1113 1114 1115
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1116 1117
#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1118 1119 1120
msgid "Artist"
msgstr "Уметник"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1121
#: src/input/meta.c:53
1122 1123 1124
msgid "Genre"
msgstr "Врста"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1125
#: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1126 1127 1128
msgid "Copyright"
msgstr "Право умножавања"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1129
#: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1130 1131 1132
msgid "Album"
msgstr "Албум"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1133
#: src/input/meta.c:56
1134 1135 1136 1137
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "Број траке."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1138
#: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1139 1140 1141
msgid "Rating"
msgstr "Оцена"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1142
#: src/input/meta.c:59
1143 1144 1145
msgid "Date"
msgstr "Датум"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1146
#: src/input/meta.c:60
1147 1148 1149
msgid "Setting"
msgstr "Подешавање"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1150
#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1151 1152 1153
msgid "URL"
msgstr "URL"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1154
#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1155 1156 1157
msgid "Now Playing"
msgstr "Тренутно се репродукује"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1158
#: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1159 1160 1161
msgid "Publisher"
msgstr "Издавач"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1162
#: src/input/meta.c:65
1163 1164 1165
msgid "Encoded by"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1166
#: src/input/meta.c:66
1167 1168 1169 1170
#, fuzzy
msgid "Artwork URL"
msgstr "Мрежа:"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1171
#: src/input/meta.c:67
1172 1173 1174 1175
#, fuzzy
msgid "Track ID"
msgstr "Трака"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1176
#: src/input/var.c:168
1177 1178 1179
msgid "Bookmark"
msgstr "Обележивач"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1180
#: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1181 1182 1183
msgid "Programs"
msgstr "Програми"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1184 1185
#: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
#: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1186 1187 1188
msgid "Chapter"
msgstr "Поглавља"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1189
#: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1190 1191 1192
msgid "Navigation"
msgstr "Кретање"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1193 1194
#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
#: modules/gui/macosx/intf.m:689
1195 1196 1197
msgid "Video Track"
msgstr "Видео трака"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1198 1199
#: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
#: modules/gui/macosx/intf.m:672
1200 1201 1202
msgid "Audio Track"
msgstr "Аудио трака"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1203 1204 1205
#: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
#: modules/gui/macosx/intf.m:697
1206 1207 1208
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Титл трака"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1209
#: src/input/var.c:285
1210 1211 1212
msgid "Next title"
msgstr "Следећи наслов"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1213
#: src/input/var.c:290
1214 1215 1216
msgid "Previous title"
msgstr "Претходни наслов"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1217
#: src/input/var.c:316
1218 1219 1220 1221
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Наслов %i"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1222
#: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1223 1224 1225 1226
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Поглавље %i"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1227
#: src/input/var.c:378
1228 1229 1230
msgid "Next chapter"
msgstr "Следеће поглавље"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1231
#: src/input/var.c:383
1232 1233 1234
msgid "Previous chapter"
msgstr "Претходно поглавље"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1235
#: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1236 1237 1238 1239
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Медиј: %s"