sr.po 1020 KB
Newer Older
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1 2 3
# translation of vlc.po to Serbian
# Copyright (C) 2007 Marko Uskokoddic
# Copyright (C) VideoLAN 2007,2008, 2010
4 5 6
# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007, 2008.
# Gorana Milicevic <gorana.milicevic@gmail.com>, 2008.
# Serbian linux distribution cp6Linux
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
7
# Predrag Ljubenović <predragljubenovic@gmail.com>, 2010
8 9
msgid ""
msgstr ""
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
10
"Project-Id-Version: vlc\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
12
"POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
13 14
"PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Predrag <predragljubenovic@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: \n"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
16
"Language: sr\n"
17 18 19 20
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
21
"X-Poedit-Bookmarks: 3593,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3591\n"
22

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
23
#: include/vlc_common.h:1021
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
24
#, fuzzy
25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Овај програм НЕ ГАРАНТУЈЕ ништа у опсегу који дозвољава закон.\n"
"Можете да га умножавате под условима GNU (Јаавне опште лиценце).\n"
"Погледајте фајл COPYING за више информација.\n"
"Програм је написао VideoLAN тим, погледајте фајл AUTHORS \n"
"за списак аутора.\n"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
37
#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
38 39 40
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC карактеристике "

41
#: include/vlc_config_cat.h:34
42 43 44
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Изаберите \"Напредне опције\"да бисте видели све опције."

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
45 46
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
47
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
48 49 50
msgid "Interface"
msgstr "Интерфејс"

51
#: include/vlc_config_cat.h:38
52 53 54
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "Подешавања за интерфејс VLC"

55 56
#: include/vlc_config_cat.h:40
msgid "Main interfaces settings"
57 58
msgstr "Општа подешавања интерфејса"

59
#: include/vlc_config_cat.h:42
60 61 62
msgid "Main interfaces"
msgstr "Главни интерфејси"

63
#: include/vlc_config_cat.h:43
64 65 66
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Подешавања за главни интерфејс"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
67
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 69 70
msgid "Control interfaces"
msgstr "Управљачки интерфејси"

71
#: include/vlc_config_cat.h:46
72 73 74
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Подешавања за управљачки интерфејс VLC"

75
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
76
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
77 78 79
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Подешавање за пречице тастера"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
80 81 82 83 84 85 86 87 88
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
89
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
90
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
91 92 93
msgid "Audio"
msgstr "Звук"

94
#: include/vlc_config_cat.h:53
95 96 97
msgid "Audio settings"
msgstr "Подешавање за звук"

98
#: include/vlc_config_cat.h:55
99 100 101
msgid "General audio settings"
msgstr "Општа звучна подешавања"

102
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 104 105
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"

106 107 108
#: include/vlc_config_cat.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 110
msgstr "Звучни филтери се користе за додатну обраду звучног тока."

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
111 112
#: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
113
msgid "Visualizations"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
114
msgstr "Визуелизација"
115

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
116
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
117
msgid "Audio visualizations"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
118
msgstr "Звучна визуелизација"
119

120
#: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
121 122 123
msgid "Output modules"
msgstr "Излазни модули"

124 125 126
#: include/vlc_config_cat.h:64
#, fuzzy
msgid "General settings for audio output modules."
127 128
msgstr "Ово су општа подешавања за звучне излазе модуле."

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
129 130 131
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 133 134
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разноврсно"

135
#: include/vlc_config_cat.h:67
136 137 138
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Разноврсна звучна подешавања и модули."

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
139 140 141 142 143 144 145 146 147
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
148
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
149
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
150 151 152
msgid "Video"
msgstr "Видео"

153
#: include/vlc_config_cat.h:71
154 155 156
msgid "Video settings"
msgstr "Видео подешавања"

157
#: include/vlc_config_cat.h:73
158 159 160
msgid "General video settings"
msgstr "Општа видео подешавања"

161
#: include/vlc_config_cat.h:77
162 163 164
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Изаберите жељени видео излаз и подесите га овде."

165 166 167
#: include/vlc_config_cat.h:81
#, fuzzy
msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 169
msgstr "Видео филтери се користе за додатну обраду видео тока."

170
#: include/vlc_config_cat.h:83
171 172 173
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Титлови/OSD"

174 175
#: include/vlc_config_cat.h:84
#, fuzzy
176
msgid ""
177
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 179 180 181
msgstr ""
"Разноврсна подешавања везана за Приказ на екрану, титловима и \"overlay "
"subpictures\"."

182
#: include/vlc_config_cat.h:93
183 184 185
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Улаз / Кодеци"

186 187 188 189
#: include/vlc_config_cat.h:94
#, fuzzy
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
190

191
#: include/vlc_config_cat.h:97
192 193 194
msgid "Access modules"
msgstr "Приступни модули"

195 196
#: include/vlc_config_cat.h:99
#, fuzzy
197
msgid ""
198 199
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 201 202 203 204
msgstr ""
"Подешавања су везана за различите приступне методе које користи VLC. "
"Уобичајена подешавања која можда желите да промените су HTTP прокси или "
"подешавања кеширања."

205 206 207 208
#: include/vlc_config_cat.h:103
#, fuzzy
msgid "Stream filters"
msgstr "Модул филтера подслика"
209

210 211
#: include/vlc_config_cat.h:105
#, fuzzy
212
msgid ""
213 214
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
215 216 217 218 219
msgstr ""
"Приступни филтери су посебни модули који дозвољавају напредне операције на "
"улазној страни VLC. Немојте да мењате ништа одавде ако не знате шта тачно "
"радите."

220
#: include/vlc_config_cat.h:108
221 222 223
msgid "Demuxers"
msgstr "Демуксери"

224
#: include/vlc_config_cat.h:109
225 226 227
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Демуксери се користе за одвајања звчних од видео токова."

228
#: include/vlc_config_cat.h:111
229 230 231
msgid "Video codecs"
msgstr "Видео кодеци"

232
#: include/vlc_config_cat.h:112
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
233 234
#, fuzzy
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 236
msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."

237
#: include/vlc_config_cat.h:114
238 239 240
msgid "Audio codecs"
msgstr "Аудио кодеци"

241
#: include/vlc_config_cat.h:115
242 243 244
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за само звучне декодере и енкодере."

245
#: include/vlc_config_cat.h:117
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
246 247 248
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Кодек за титлове"
249

250
#: include/vlc_config_cat.h:118
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
251 252 253
#, fuzzy
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Подешавање за само видео декодере и енкодере."
254

255 256 257 258 259 260 261 262
#: include/vlc_config_cat.h:120
#, fuzzy
msgid "General Input"
msgstr "Опште"

#: include/vlc_config_cat.h:121
#, fuzzy
msgid "General input settings. Use with care..."
263 264
msgstr "Општа подешавања улаза. Опрезно мењајте."

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
265
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
266 267 268
msgid "Stream output"
msgstr "Излазни ток"

269 270
#: include/vlc_config_cat.h:126
#, fuzzy
271
msgid ""
272 273
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Излазни ток је оно што дозвољава VLC-у да се понаша као сервер тока или да "
"може да сачува долазеће токове.\n"
"Токови се прво мултиплексирају а затим шаљу кроз \"приступни излаз\" модул "
"који може да сачува ток у фајл или да га пошаље даље као ток (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout модули тока дозвољавају обраду напредних токова (транскодовање, "
"дуплирање...)."

288
#: include/vlc_config_cat.h:134
289 290 291
msgid "General stream output settings"
msgstr "Општа подешавања излазног тока"

292
#: include/vlc_config_cat.h:136
293 294 295
msgid "Muxers"
msgstr "Миксери"

296
#: include/vlc_config_cat.h:138
297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Миксери праве сажете формате које спајају основне токове (звук, видео, ...) "
"заједно. Ово подешавање вам дозвоњава да приморате коришћење одређеног "
"миксера. Ипак, то не бисте требали да мењате.\n"
"За сваки миксер можете да поставите и подразумевано подешавање."

308
#: include/vlc_config_cat.h:144
309 310 311
msgid "Access output"
msgstr "Излаз"

312
#: include/vlc_config_cat.h:146
313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Модули приступних излаза контролишу начин на који се мултиплексирани токови "
"шаљу. Ова подешавања Вам омогућавају да стално потенцирате одређени излазни "
"приступни метод. Препоручујемо Вам да то не мењате.\n"
"Такође можете поставити активне параметре за сваки приступни излаз."

324
#: include/vlc_config_cat.h:151
325 326 327
msgid "Packetizers"
msgstr "Паковаоци"

328
#: include/vlc_config_cat.h:153
329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Паковаоци се користе да \"preprocess\" претпроцесирају основне токове пре "
"мултиплексирања. Ово подешавање Вам дозвољава да стално потенцирате  "
"packetizer. Препоручујемо Вам да не мењате ова подешавања.\n"
"Можете такође да поставите параметре за сваки паковалац."

340
#: include/vlc_config_cat.h:159
341 342 343
msgid "Sout stream"
msgstr "S-излазни ток"

344
#: include/vlc_config_cat.h:160
345 346 347 348 349 350 351 352 353
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"S-излаз модули тока дозвољавају да правите ланац процесирајућих s-излаза. "
"Молимо Вас, погледајте помоћ ''Токови Како да...'' за више информација. Овде "
"можете подесити подразумеване опције за сваки s-излаз модул тока."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
354
#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
355 356 357
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

358
#: include/vlc_config_cat.h:167
359 360 361 362 363
msgid ""
"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
"multicast UDP or RTP."
msgstr "SAP је начин да се јавно најаве токови који се шаљу преко UDP или RTP."

364
#: include/vlc_config_cat.h:170
365 366 367
msgid "VOD"
msgstr "VOD(Видео на захтев)"

368
#: include/vlc_config_cat.h:171
369 370 371
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC-ијев проказ VOD (Видеа на захтев)"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
372 373 374 375
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
376
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
377
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
378
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
379
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
380 381 382
msgid "Playlist"
msgstr "Листа за пуштање"

383
#: include/vlc_config_cat.h:176
384 385 386 387 388 389 390
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Подешавање везано за понашање листе за пуштање и модула који аутоматски "
"додају ставку на лист ( модули \"откривања сервиса\" )."

391
#: include/vlc_config_cat.h:180
392 393 394
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Опште понашање листе за пуштање"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
395 396
#: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
397 398 399
msgid "Services discovery"
msgstr "Откривање сервиса"

400
#: include/vlc_config_cat.h:182
401 402 403 404 405
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr "Модули за откривање сервиса аутоматски додају ствари на листу."

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
406 407
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
408 409 410
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

411 412 413
#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings. Use with care..."
414 415
msgstr "Напредна подешавања. Опрезно мењајте."

416
#: include/vlc_config_cat.h:189
417 418 419
msgid "CPU features"
msgstr "Одлике CPU"

420 421
#: include/vlc_config_cat.h:190
#, fuzzy
422
msgid ""
423
"You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
424 425 426 427
msgstr ""
"Нека CPU убрзавања можете да искључите овде. Најбоље је да не мењате ова "
"подешавања."

428
#: include/vlc_config_cat.h:193
429 430 431
msgid "Advanced settings"
msgstr "Напредња подешавања"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
432 433 434
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
435 436 437
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"

438
#: include/vlc_config_cat.h:199
439 440 441
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr "Ови модули омогућавају мрежне функција свим другим деловима VLC."

442
#: include/vlc_config_cat.h:202
443 444 445
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Подешавање хрома модула"

446
#: include/vlc_config_cat.h:203
447 448 449
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
msgstr "Ова подешавања утичу на хрома трансформацију модула"

450
#: include/vlc_config_cat.h:205
451 452 453
msgid "Packetizer modules settings"
msgstr "Подешавање модула Паковалац"

454
#: include/vlc_config_cat.h:209
455 456 457
msgid "Encoders settings"
msgstr "Подешавања енкодера"

458
#: include/vlc_config_cat.h:211
459 460 461
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
msgstr "Ово су општа подешавања за видео/звук/титл модуле енкодирања."

462
#: include/vlc_config_cat.h:214
463 464 465
msgid "Dialog providers settings"
msgstr "Подешавања дијалога добављача"

466
#: include/vlc_config_cat.h:216
467 468 469
msgid "Dialog providers can be configured here."
msgstr "Дијалоге добављача можете подесити овде."

470
#: include/vlc_config_cat.h:218
471 472 473
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"

474
#: include/vlc_config_cat.h:220
475 476 477 478 479 480 481
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"У овом одељку можете одреживати понашање демултиплексера а титлове, на "
"пример тако што ћете подесити тип титлова или име фајла."

482
#: include/vlc_config_cat.h:227
483 484 485
msgid "No help available"
msgstr "Нема помоћних објашњења."

486
#: include/vlc_config_cat.h:228
487 488 489
msgid "There is no help available for these modules."
msgstr "Нема помоћних објашњења за ове модуле."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
490
#: include/vlc_interface.h:126
491
#, fuzzy
492 493
msgid ""
"\n"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
494 495
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
496 497
msgstr ""
"\n"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
498 499
"Упозорење: ако више не можеш да приступиш GUI-ју, отвори прозор командне "
"линије, иди у директоријум где је инсталиран VLC и покрени \"vlc -I qt\"\n"
500

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
501
#: include/vlc_intf_strings.h:46
502 503 504
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Брзо &Отвори Фајл..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
505
#: include/vlc_intf_strings.h:47
506 507 508 509
#, fuzzy
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Напредне опције..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
510 511
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
512 513
msgstr "Отвори Д&иректоријум..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
514 515
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
516
msgstr "Отвори &фасциклу..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
517 518

#: include/vlc_intf_strings.h:50
519 520 521 522
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Изаберите директоријум"

#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Изаберите фајл"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
534
msgid "Media &Information"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
535
msgstr "Информације &датотеке"
536

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
537
#: include/vlc_intf_strings.h:56
538
msgid "&Codec Information"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
539
msgstr "&Информације о кодеку"
540

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
541
#: include/vlc_intf_strings.h:57
542
msgid "&Messages"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
543
msgstr "&Поруке"
544

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
545
#: include/vlc_intf_strings.h:58
546
msgid "Jump to Specific &Time"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
547
msgstr "Скок на одређено &време"
548

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
549
#: include/vlc_intf_strings.h:59
550
msgid "&Bookmarks"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
551
msgstr "&Маркери"
552

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
553
#: include/vlc_intf_strings.h:60
554
msgid "&VLM Configuration"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
555
msgstr "&VLM подешавање"
556

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
557
#: include/vlc_intf_strings.h:62
558
msgid "&About"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
559
msgstr "&О програму"
560

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
561
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
562 563 564 565 566
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
567
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
568
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
569 570 571
msgid "Play"
msgstr "Репродукуј/Пусти"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
572
#: include/vlc_intf_strings.h:66
573
#, fuzzy
574
msgid "Fetch Information"
575 576
msgstr "Мета подаци"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
577 578 579 580
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Није изабран фајл"
581

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
582
#: include/vlc_intf_strings.h:68
583
msgid "Information..."
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
584
msgstr "Информација..."
585

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
586
#: include/vlc_intf_strings.h:69
587
msgid "Sort"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
588
msgstr "Сортирај"
589

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
590 591 592 593
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "Отвори Д&иректоријум..."
594

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Отвори Фајл..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Изаберите директоријум"

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""

#: include/vlc_intf_strings.h:74
610 611 612 613
#, fuzzy
msgid "Stream..."
msgstr "Ток"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
614
#: include/vlc_intf_strings.h:75
615
msgid "Save..."
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
616
msgstr "Сачувај..."
617

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
618 619
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
620 621
msgid "Repeat All"
msgstr "Понављај Све"
622

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
623 624
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
625
msgid "Repeat One"
626 627
msgstr "Понављај Једно"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
628 629 630 631
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Понови све"
632

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
633 634 635 636
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
637 638 639
msgid "Random"
msgstr "Насумице"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
640
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
641
msgid "Random Off"
642 643
msgstr "Искључено Насумице"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
644 645
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
646
msgstr "Додај у листу за пуштање"
647

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
648 649
#: include/vlc_intf_strings.h:88
msgid "Add to Media Library"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
650
msgstr "Додај у библиотеку датотека"
651

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
652 653
#: include/vlc_intf_strings.h:90
msgid "Add File..."
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
654
msgstr "Додај фајл..."
655

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
656
#: include/vlc_intf_strings.h:91
657
#, fuzzy
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
658
msgid "Advanced Open..."
659 660
msgstr "Напредне опције..."

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
661 662
#: include/vlc_intf_strings.h:92
msgid "Add Directory..."
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
663
msgstr "Додај директоријум..."
664

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
665 666
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Add Folder..."
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
667
msgstr "Додај фолдер..."
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
668 669

#: include/vlc_intf_strings.h:95
670
msgid "Save Playlist to &File..."
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
671
msgstr "Сачувај листу за &пуштање..."
672

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
673
#: include/vlc_intf_strings.h:96
674
msgid "Open Play&list..."
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
675
msgstr "&Отвори листу за пуштање..."
676

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
677
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
678
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
679 680 681
msgid "Search"
msgstr "Претражи"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
682
#: include/vlc_intf_strings.h:99
683
msgid "Search Filter"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
684
msgstr "Филтер претраге"
685

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
686
#: include/vlc_intf_strings.h:101
687
msgid "&Services Discovery"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
688
msgstr "&Откривање сервиса"
689

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
690
#: include/vlc_intf_strings.h:105
691 692 693 694 695 696 697
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Неке опције су доступне али су сакривене. Проверите \"Advanced options\" да "
"бисте их видели."

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
698
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
699 700 701
msgid "Image clone"
msgstr "Клон слике"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
702
#: include/vlc_intf_strings.h:111
703 704 705 706
#, fuzzy
msgid "Clone the image"
msgstr "Фидови слика"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
707
#: include/vlc_intf_strings.h:113
708 709 710 711
#, fuzzy
msgid "Magnification"
msgstr "Појачање"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
712
#: include/vlc_intf_strings.h:114
713 714 715 716 717
msgid ""
"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
"be magnified."
msgstr ""

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
718 719
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
720 721 722 723
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Талас"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
724
#: include/vlc_intf_strings.h:118
725 726 727 728
#, fuzzy
msgid "\"Waves\" video distortion effect"
msgstr "Додаје ефекте дисторзије"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
729
#: include/vlc_intf_strings.h:120
730 731 732 733
#, fuzzy
msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
msgstr "Додаје ефекте дисторзије"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
734
#: include/vlc_intf_strings.h:122
735 736 737 738
#, fuzzy
msgid "Image colors inversion"
msgstr "Инверзија слике"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
739
#: include/vlc_intf_strings.h:124
740 741 742
msgid "Split the image to make an image wall"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
743
#: include/vlc_intf_strings.h:126
744 745 746 747 748
msgid ""
"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
"The video gets split in parts that you must sort."
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
749
#: include/vlc_intf_strings.h:129
750 751 752 753 754
msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects"
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
755
#: include/vlc_intf_strings.h:132
756 757 758 759 760 761
msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings."
msgstr ""

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
762
#: include/vlc_intf_strings.h:136
763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
780 781 782 783 784 785 786 787 788
"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
"h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
"community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
"code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
789
msgstr ""
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Добро дошли у VLC медија плејер страницу "
"за помоћ</h2><h3>Документација</h3><p>Документацију VLC можете наћи на "
"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> интернет страници.</"
"p><p>Ако нисте упознати са VLC медија плејером, молимо прочитајте<br><a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Упознавање са "
"VLC медија плејером</em></a>.</p><p>Наћи ћете информацију како да користите "
"плејер у <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
"\"><em>Како пуштати фајлове са VLC медија плејером</em></a>\" докумету.</"
"p><p>За све задатке чувања, конвертовања, транскодинга, енкодинг, муксинга и "
"емитовања, наћи ћете корисне информције на <a href=\"http://wiki.videolan."
"org/Documentation:Streaming_HowTo\">Документација за емитовање</a>.</"
"p><p>Ако нисте сигурни у терминологију, молимо консултујте се у <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">бази знања</a>.</p><p>За "
"разумевање главних пречица на тастатури, прочитајте страницу <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">пречице</a>.</p><h3>Помоћ</h3><p>Пре "
"него што поставите питање, молимо погледајте <a href=\"http://www.videolan."
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818
"org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Онда можете добити(понудити) помоћ на "
"<a href=\"http://forum.videolan.org\">Форуму</a>, на <a href=\"http://www."
"videolan.org/vlc/lists.html\">мејлинг листи</a> или нашем ИРЦ каналу "
"(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Допринеси пројекту</h3><p>И "
"ти можеш помоћи VideoLAN пројекту делећи своје време за помоћ заједници, "
"дизајнирајући изглед, преводећи документацију, тестирајући и кодирајући. "
"Исто тако можеш дати средстава и материјал да нам помогнеш. И наравно, можеш "
"<b>промовисати</b> VLC медија плејер.</p></body></html>"

#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
#: modules/video_filter/postproc.c:228
819 820 821
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
822
#: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
823 824 825
msgid "Spectrometer"
msgstr "Спектрометар"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
826
#: src/audio_output/common.c:91
827 828 829
msgid "Scope"
msgstr "Опсег"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
830
#: src/audio_output/common.c:94
831 832 833
msgid "Spectrum"
msgstr "Спектар"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
834
#: src/audio_output/common.c:97
835 836 837
msgid "Vu meter"
msgstr ""

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
838
#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
839
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
840 841 842
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквилајзер"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
843
#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
844 845 846
msgid "Audio filters"
msgstr "Звучни филтери"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
847
#: src/audio_output/common.c:153
848 849 850 851
#, fuzzy
msgid "Replay gain"
msgstr "Преслушај Појачање тип"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864
#: src/audio_output/filters.c:142
#, fuzzy
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Звучни филтери"

#: src/audio_output/filters.c:143
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
865
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
866 867 868
msgid "Audio Channels"
msgstr "Звучни канали"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
869 870
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
871 872 873 874
#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
#: modules/codec/twolame.c:70
875 876 877
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
878 879
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
880
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
881 882 883 884 885 886 887 888 889 890
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
891 892 893
msgid "Left"
msgstr "Лево"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
894 895
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
#: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
896
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
897 898 899 900 901 902 903
#: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
904 905 906
msgid "Right"
msgstr "Десно"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
907
#: src/audio_output/output.c:134
908 909 910
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
911
#: src/audio_output/output.c:146
912 913 914
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Обрнути стерео"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
915
#: src/config/file.c:531
916 917 918
msgid "boolean"
msgstr "boolean"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
919
#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
920 921 922
msgid "integer"
msgstr "integer"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
923
#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
924 925 926
msgid "float"
msgstr "float"

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
927
#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
928 929 930
msgid "string"
msgstr "string"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063
#: src/config/help.c:129
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr ""

#: src/config/help.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Употреба: %s [опције] [ток] ...\n"
"Можете да одредите више токова на командној линији. Они ће бити уврштени у "
"листу за пуштање.\n"
"Прва одређена ставка ће бити репродукована прва.\n"
"\n"
"Опције-стилови:\n"
"  --option  Општа опција која је подешена за трајање програма..\n"
"   -option  Верзија са једним словом опште опције --option.\n"
"   :option  Ова опција само примењује у ток директно пре њега\n"
"            и склања преходна подешавања.\n"
"\n"
"MRL синтакса тока:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
"опција=вредност ...]\n"
"\n"
"  Многе опште опције --options могу да се користе и као MRL посебне опције.\n"
"  Вишеструки :опција=вредност парови могу бити одређени.\n"
"\n"
"URL синтакса:\n"
"  [file://]filename              обичан медија фајл\n"
"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
"  screen://                      Захватање екрана\n"
"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD уређај\n"
"  [vcd://][device]               VCD уређај\n"
"  [cdda://][device]              Аудио CD уређај\n"
"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP ток послат од сервера за токове\n"
"  vlc:pause:<seconds>            Посебна ставка за паузирање листе за "
"пуштање на одређено време\n"
"   vlc:quit                       Посебна ставка за излазак из VLC-а\n"

#: src/config/help.c:517
msgid " (default enabled)"
msgstr " (подразумевано укључено)"

#: src/config/help.c:518
msgid " (default disabled)"
msgstr " (подразумевано искључено)"

#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
#: src/config/help.c:699
#, fuzzy
msgid "Note:"
msgstr "Ништа"

#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""

#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""

#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""

#: src/config/help.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC верзија %s\n"

#: src/config/help.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Компајлиран од %s@%s.%s\n"

#: src/config/help.c:797
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Компајер: %s\n"

#: src/config/help.c:829
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Садржај је пребачен у vlc-help.txt фајл.\n"

#: src/config/help.c:843
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Притисните RETURN дугме за наставак...\n"
1064

Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1065
#: src/input/control.c:217
1066 1067 1068 1069
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Обележи %i"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1070
#: src/input/decoder.c:267
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1071 1072 1073 1074
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Паковаоци"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1075
#: src/input/decoder.c:267
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1076 1077 1078 1079
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Декодери"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1080
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1081 1082 1083
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1084
#: modules/stream_out/es.c:378
1085 1086 1087 1088
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1089
#: src/input/decoder.c:277
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1090 1091 1092
#, fuzzy, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "Боја видео узлаза."
1093

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1094
#: src/input/decoder.c:468
1095 1096 1097
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1098
#: src/input/decoder.c:722
1099 1100 1101 1102
#, fuzzy
msgid "No suitable decoder module"
msgstr "Tarkin модул декодера"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1103
#: src/input/decoder.c:723
1104 1105 1106 1107 1108 1109
#, c-format
msgid ""
"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
"there is no way for you to fix this."
msgstr ""

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1110 1111 1112
#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1113 1114
msgid "Track"
msgstr "Трака"
1115

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1116
#: src/input/es_out.c:1166
1117 1118 1119 1120
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr ""

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1121 1122 1123
#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1124 1125 1126
msgid "Program"
msgstr "Програм"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1127
#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1128
msgid "Scrambled"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1129
msgstr "Закључан"
1130

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1131
#: src/input/es_out.c:1369
1132 1133
msgid "Yes"
msgstr "Да"
1134

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1135
#: src/input/es_out.c:2024
1136 1137 1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "CMML декодер напомена"
1139

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1140
#: src/input/es_out.c:2884
1141 1142 1143 1144
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Ток %d"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1145
#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1146 1147 1148
msgid "Subtitle"
msgstr "Титл"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1149 1150
#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1151 1152 1153
msgid "Type"
msgstr "Врста"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1154
#: src/input/es_out.c:2911
1155 1156 1157 1158
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Укључи звук"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1159 1160 1161
#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1162 1163 1164
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1165 1166 1167
#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1168 1169 1170
msgid "Language"
msgstr "Језик"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1171 1172
#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1173 1174
msgid "Description"
msgstr "Опис"
1175

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1176 1177
#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1178 1179 1180
msgid "Channels"
msgstr "Канали"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1181 1182
#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45
1183 1184 1185
msgid "Sample rate"
msgstr "Брзина узорка"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1186
#: src/input/es_out.c:2946
1187 1188 1189 1190
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%d Hz"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1191
#: src/input/es_out.c:2956
1192 1193 1194
msgid "Bits per sample"
msgstr "Битови по узорку"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1195 1196
#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
Christophe Mutricy's avatar
Christophe Mutricy committed
1197
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1198
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1199 1200 1201
msgid "Bitrate"
msgstr "Број битова у секунди"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1202
#: src/input/es_out.c:2961
1203 1204 1205 1206
#, fuzzy, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%d kb/s"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1207
#: src/input/es_out.c:2973
1208 1209 1210 1211
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Подразумевани ток"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1212
#: src/input/es_out.c:2975
1213 1214 1215 1216
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Подразумевани ток"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1217
#: src/input/es_out.c:2976
1218 1219
#, c-format
msgid "%.2f dB"
Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1220
msgstr "%.2f dB"
1221

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1222
#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1223 1224 1225
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1226
#: src/input/es_out.c:2990
1227 1228 1229
msgid "Display resolution"
msgstr "Резолуција приказа"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1230 1231 1232
#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1233 1234 1235
msgid "Frame rate"
msgstr "Брзина оквира"

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1236 1237 1238 1239 1240 1241
#: src/input/es_out.c:3011
#, fuzzy
msgid "Decoded format"
msgstr "Декодери"

#: src/input/input.c:2465
1242 1243 1244
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1245
#: src/input/input.c:2466
1246 1247 1248 1249
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed
1250
#: src/input/input.c:2583
1251 1252 1253
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr ""

Predrag Ljubenović's avatar
Predrag Ljubenović committed