ja.po 192 KB
Newer Older
1
# Japanese translation for VLC
2
# Copyright (C) 2002 VideoLAN project
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
3 4 5
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
6
"Project-Id-Version: vlc\n"
7 8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-22 16:35+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
10
"Last-Translator: Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>\n"
11
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
12 13 14 15
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
"VLC Preferences. \n"
"Configure some global options in General Settings\n"
" and configure each VLC plugin in the Plugins section.\n"
"Click on 'Advanced Options' to see every options."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:38
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
"Have fun tuning VLC !"
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:46
msgid ""
"Access modules settings\n"
"Settings related to the various access methods used by VLC\n"
"Common settings you may want to alter are http proxy or\n"
"caching settings"
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:51
msgid ""
"Audio filters settings\n"
"Audio filters can be set in the Audio section, and configured\n"
"here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:55
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "オーディオ出力モジュール"

#: include/vlc_help.h:57
#, fuzzy
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "設定(_S)"

#: include/vlc_help.h:60
msgid ""
"Decoder modules settings\n"
"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles\n"
"text encoding\n"
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:65
#, fuzzy
msgid "Demuxer settings"
msgstr "設定(_S)"

#: include/vlc_help.h:68
msgid ""
"Interface plugins settings\n"
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and\n"
"configured here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:73
msgid ""
"Stream output access modules settings\n"
"In this section you can set the caching value for the UDP stream\n"
"output access module"
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:78
msgid ""
"Subtitle demuxer settings\n"
"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer,\n"
"for example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:83
msgid ""
"Text renderer settings\n"
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text\n"
"rendering (to display subtitles for example)"
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:88
msgid ""
"Video output modules settings\n"
"Choose your preferred video output in the Video section, \n"
"and configure it here."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:93
msgid ""
"Video filters settings\n"
"Video filters can be enabled in the Video section and configuredhere. "
"Configure the \"adjust\" filter to modify \n"
"contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""

#: include/vlc_help.h:102
msgid "No help available"
msgstr ""

#: include/vlc_interface.h:120
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
116
#, fuzzy
117 118 119
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
120
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
121 122
msgstr ""
"\n"
123 124 125
"警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
"がインストールされているディレクトリに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してくだ"
"さい。\n"
126

127
#: include/vlc_interface.h:148
128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""

139
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
140
#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
141 142 143 144 145
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"

#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
146
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
147
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
148
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"

#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr ""

#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr ""

168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

223
#: src/input/input.c:241
224 225 226
msgid "General"
msgstr ""

227
#: src/input/input.c:242
228 229 230 231 232
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "リスト"

#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
233
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
234
#: modules/gui/macosx/intf.m:355 modules/gui/macosx/intf.m:356
235 236 237
msgid "Program"
msgstr "プログラム"

238 239 240
#: src/input/input_programs.c:98 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:371 modules/demux/mkv.cpp:2327
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
241
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
242
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
243 244
#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:357
#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/open.m:150
245
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
246 247 248
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

249 250
#: src/input/input_programs.c:102 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
251
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
252
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
253 254
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:359
#: modules/gui/macosx/intf.m:360 modules/gui/macosx/open.m:151
255
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
256 257 258
msgid "Chapter"
msgstr "チャプター"

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
259
#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
260 261 262 263
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション(_N)"

264 265
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:380
#: modules/gui/macosx/intf.m:381
266 267 268 269
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "ビデオ"

270 271
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:366
#: modules/gui/macosx/intf.m:367
272 273 274 275
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "オーディオ"

276 277
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:384
#: modules/gui/macosx/intf.m:385
278
#, fuzzy
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
279
msgid "Subtitles track"
280 281
msgstr "字幕(_S)"

282
#: src/input/input_programs.c:355 src/input/input_programs.c:357
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
283 284 285 286
#, fuzzy, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "タイトル"

287
#: src/input/input_programs.c:363 src/input/input_programs.c:370
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
288 289 290 291
#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "チャプター %d"

292
#: src/input/input_programs.c:385
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
293 294 295 296
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "次のファイル"

297
#: src/input/input_programs.c:388
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
298 299 300 301
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "前のファイル"

302
#: src/input/input_programs.c:394 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
303 304 305 306
#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
msgstr "チャプター"

307
#: src/input/input_programs.c:397
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
308 309 310 311
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
msgstr "チャプター"

312
#: src/input/input_programs.c:675 src/video_output/video_output.c:425
313 314 315
msgid "Disable"
msgstr ""

316
#: src/input/input_programs.c:687 src/input/input_programs.c:689
317 318 319 320
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""

Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
321
#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
322
msgid "C"
323
msgstr "ja"
324

325
#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1381
326 327
#, c-format
msgid ""
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
328
"Usage: %s [options] [items]...\n"
329 330 331
"\n"
msgstr ""

332
#: src/libvlc.c:1213 src/misc/configuration.c:1062
333
msgid "string"
334
msgstr "文字列"
335

336
#: src/libvlc.c:1230 src/misc/configuration.c:1034
337
msgid "integer"
338
msgstr "整数"
339

340
#: src/libvlc.c:1233 src/misc/configuration.c:1052
341
msgid "float"
342
msgstr "浮動小数点"
343

344
#: src/libvlc.c:1239
345
msgid " (default enabled)"
346
msgstr " (デフォルト:有効)"
347

348
#: src/libvlc.c:1240
349
msgid " (default disabled)"
350
msgstr " (デフォルト:無効)"
351

352
#: src/libvlc.c:1356 src/libvlc.c:1411 src/libvlc.c:1435
353 354 355 356
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
357
"\n"
358
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
359

360
#: src/libvlc.c:1384
361
msgid "[module]              [description]\n"
362
msgstr "[モジュール]          [説明]\n"
363

364
#: src/libvlc.c:1429
365 366 367 368 369 370
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
msgstr ""
371 372 373
"法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
"あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
"COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
374
"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
375

376 377 378 379 380 381 382 383
#: src/libvlc.h:44
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional\n"
"interface modules, and define various related options."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:46
384 385
#, fuzzy
msgid "Interface module"
386
msgstr "インタフェース・モジュール"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
387

388 389
#: src/libvlc.h:48
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
390
msgid ""
391 392
"This option allows you to select the interface used by VLC. \n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
393 394 395
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
396

397
#: src/libvlc.h:52 modules/control/ntservice.c:48
398
#, fuzzy
399
msgid "Extra interface modules"
400 401
msgstr "Qtインタフェース・モジュール"

402
#: src/libvlc.h:54
403 404
#, fuzzy
msgid ""
405
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
406
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
407 408
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
409 410 411
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
"選択されます。"
412

413
#: src/libvlc.h:59
414 415
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
416
msgstr "冗長 (0,1,2)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
417

418
#: src/libvlc.h:61
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
419 420
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
421
"1=warnings, 2=debug)."
422 423
msgstr ""
"冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
424

425
#: src/libvlc.h:64
426 427
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
428
msgstr "エラーのみ"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
429

430
#: src/libvlc.h:66
431
msgid "This options turns off all warning and information messages."
432
msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
433

434
#: src/libvlc.h:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
435 436
msgid "Language"
msgstr "言語"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
437

438
#: src/libvlc.h:69
439
#, fuzzy
440
msgid ""
441 442
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
443
msgstr ""
444 445
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
446

447
#: src/libvlc.h:73
448 449
#, fuzzy
msgid "Color messages"
450
msgstr "カラー・メッセージ"
451

452
#: src/libvlc.h:75
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
453
msgid ""
454 455
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
456 457 458
msgstr ""
"このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
"す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
459

460
#: src/libvlc.h:78
461
msgid "Show advanced options"
462 463
msgstr ""

464
#: src/libvlc.h:80
465
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
466 467
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
468 469
msgstr ""

470
#: src/libvlc.h:84
471 472
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
473
msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
474

475
#: src/libvlc.h:86
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
476 477 478
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
479 480 481
msgstr ""
"ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
"す。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
482

483
#: src/libvlc.h:89
484 485
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
486
msgstr "プラグインの検索パス"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
487

488
#: src/libvlc.h:91
489
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
490
msgid ""
491
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
492
"plugins."
493
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
494

495 496 497 498 499 500 501 502 503 504
#: src/libvlc.h:95
msgid ""
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, \n"
"and to add audio filters which can be used for \n"
"postprocessing or visual effects (spectrum analyser,...) \n"
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\"\n"
"plugin options."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:101
505 506
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
507
msgstr "オーディオ出力モジュール"
508

509
#: src/libvlc.h:103
510
msgid ""
511
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
512
"default behavior is to automatically select the best method available."
513 514 515
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
516

517
#: src/libvlc.h:107
518 519
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
520
msgstr "オーディオを有効にする"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
521

522
#: src/libvlc.h:109
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
523
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
524
msgid ""
525
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
526
"will not take place, and it will save some processing power."
527 528 529
msgstr ""
"オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
"り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
530

531
#: src/libvlc.h:112
532 533
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
534
msgstr "モノラル"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
535

536
#: src/libvlc.h:113
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
537
msgid "This will force a mono audio output"
538
msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
539

540
#: src/libvlc.h:115
541 542
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
543
msgstr "オーディオ・ボリューム"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
544

545
#: src/libvlc.h:117
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
546 547
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
548
msgstr "オーディオ・ボリュームの既定値を0から1024の間で設定可能です。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
549

550
#: src/libvlc.h:120
551
#, fuzzy
552
msgid "Audio output saved volume"
553 554
msgstr "オーディオ・ボリューム"

555
#: src/libvlc.h:122
556 557 558
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""

559
#: src/libvlc.h:124
560 561
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
562
msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
563

564
#: src/libvlc.h:126
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
565
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
566
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
567 568
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
569
msgstr ""
570 571
"オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
"一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
572

573
#: src/libvlc.h:130
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
574 575 576
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""

577
#: src/libvlc.h:132
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
578 579 580 581 582
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""

583
#: src/libvlc.h:136
584 585
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
586
msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
587

588
#: src/libvlc.h:138
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
589 590 591
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
592 593 594
msgstr ""
"オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
"を設定できます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
595

596
#: src/libvlc.h:141
597 598 599 600
#, fuzzy
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"

601
#: src/libvlc.h:143
602 603 604 605 606 607 608 609 610
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"

611
#: src/libvlc.h:147
612
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
613 614
msgstr ""

615
#: src/libvlc.h:149
616 617 618 619
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
620 621 622
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
"す。"
623

624
#: src/libvlc.h:152
625 626 627 628
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "オーディオ"

629
#: src/libvlc.h:154
630 631 632 633
msgid ""
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
msgstr ""

634
#: src/libvlc.h:157
635 636
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
637
msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
638

639
#: src/libvlc.h:159
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
640
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
641
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
642
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
643 644 645 646 647
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
648 649 650 651 652
"このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
"ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
"スニングでも安心して聞いていられます。\n"
"この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
"します。"
653

654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664
#: src/libvlc.h:167
msgid ""
"These options allow you to modify options related to \n"
"the video output subsystem. You can for example enable \n"
"video filters, like deinterlacing, constrast / hue / \n"
" saturation adjusting, ... \n"
"Enable these filters here and configure them in the video \n"
"filters plugins section."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:174
665 666
#, fuzzy
msgid "Video output module"
667
msgstr "ビデオ出力モジュール"
668

669
#: src/libvlc.h:176
670
msgid ""
671
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
672
"default behavior is to automatically select the best method available."
673 674 675
msgstr ""
"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
"適な方法が選択されます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
676

677
#: src/libvlc.h:180
678 679
#, fuzzy
msgid "Enable video"
680
msgstr "ビデオを有効にする"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
681

682
#: src/libvlc.h:182
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
683
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
684
msgid ""
685
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
686
"stage will not take place, which will save some processing power."
687 688 689
msgstr ""
"ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
"らかの処理パワーをセーブすることができます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
690

691 692
#: src/libvlc.h:185 modules/visualization/visual/visual.c:43
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
693 694
#, fuzzy
msgid "Video width"
695
msgstr "ビデオの幅"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
696

697
#: src/libvlc.h:187
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
698
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
699
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
700 701
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
702
msgstr ""
703
"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
704
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
705

706
#: src/libvlc.h:190
707 708
#, fuzzy
msgid "Video height"
709
msgstr "ビデオの高さ"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
710

711
#: src/libvlc.h:192
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
712
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
713
msgid ""
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
714
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
715
"video characteristics."
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
716
msgstr ""
717
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
718
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
719

720
#: src/libvlc.h:195
721 722 723 724
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "設定(_S)"

725
#: src/libvlc.h:197
726 727 728 729 730 731
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""

732
#: src/libvlc.h:201
733 734
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
735
msgstr "ビデオ・ズーム"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
736

737
#: src/libvlc.h:203
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
738
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
739
msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
740

741
#: src/libvlc.h:205
742 743
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
744
msgstr "グレースケール"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
745

746
#: src/libvlc.h:207
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
747
msgid ""
748 749
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
750 751 752
msgstr ""
"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
753

754
#: src/libvlc.h:210
755 756
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
757
msgstr "フルスクリーン出力"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
758

759
#: src/libvlc.h:212
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
760
msgid ""
761
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
762 763
msgstr ""
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
764

765
#: src/libvlc.h:215
766 767
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
768
msgstr "オーバーレイ"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
769

770
#: src/libvlc.h:217
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
771
#, fuzzy
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
772
msgid ""
773
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
774
"your graphics card."
775
msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
776

777
#: src/libvlc.h:220
778 779
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
780
msgstr "サブタイトルの位置"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
781

782
#: src/libvlc.h:222
783
msgid ""
784
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
785
"over the movie. Try several positions."
786 787 788
msgstr ""
"このオプションは映像中のサブタイトルの位置を指定できます。いくつかの位置を試"
"してみてください。"
789

790
#: src/libvlc.h:225
791 792
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
793
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
794

795
#: src/libvlc.h:227
796 797 798
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
799 800 801
msgstr ""
"ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
802

803
#: src/libvlc.h:231
804 805
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
806
msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
807

808
#: src/libvlc.h:233
809 810 811 812 813 814
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
815 816 817 818 819 820
msgstr ""
"このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
"かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
"たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
"x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
"1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
821

822
#: src/libvlc.h:241
823 824
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
825
msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
826

827
#: src/libvlc.h:243
828 829 830 831 832 833
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
834 835 836 837 838 839
msgstr ""
"強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用している"
"ハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報として扱わ"
"れます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信されないように"
"するために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、浮動小数点値 "
"(1, 1.25, 1.3333など)です。"
840

841 842 843 844 845
#: src/libvlc.h:250 src/libvlc.h:482
msgid " "
msgstr ""

#: src/libvlc.h:252
846 847
#, fuzzy
msgid "Server port"
848
msgstr "サーバー・ポート"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
849

850
#: src/libvlc.h:254
851
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
852
msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
853

854
#: src/libvlc.h:256
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
855
msgid "MTU of the network interface"
856
msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
857

858
#: src/libvlc.h:258
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
859 860 861
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
862 863 864
msgstr ""
"期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
"です。"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
865

866
#: src/libvlc.h:261
867 868
#, fuzzy
msgid "Network interface address"
869
msgstr "ネットワーク・インタフェース"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
870

871
#: src/libvlc.h:263
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
872 873 874 875
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
876 877 878 879
msgstr ""
"Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・ソ"
"リューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを行って"
"いるインタフェースを指定しなければなりません。"
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
880

881
#: src/libvlc.h:267
882
msgid "Time to live"
883 884
msgstr ""

885
#: src/libvlc.h:269
886 887 888 889 890
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""

891
#: src/libvlc.h:272
892 893
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
894
msgstr "プログラムの選択 (SID)"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
895

896
#: src/libvlc.h:274
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
897
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
898
msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
899

900
#: src/libvlc.h:276
901 902
#, fuzzy
msgid "Choose audio"
903
msgstr "オーディオの選択"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
904

905
#: src/libvlc.h:278
Gildas Bazin's avatar
 
Gildas Bazin committed
906 907 908
#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
909
msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
910

911
#: src/libvlc.h:281
912 913
#, fuzzy
msgid "Choose channel"
914
msgstr "チャンネルの選択"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
915

916
#: src/libvlc.h:283
917 918 919
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
920 921
msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
922

923
#: src/libvlc.h:286
924
#, fuzzy
925
msgid "Choose subtitles track"
926
msgstr "字幕の選択"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
927

928 929
#: src/libvlc.h:288
#, fuzzy
930
msgid ""
931
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
932
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
933

934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944
#: src/libvlc.h:291
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "字幕の選択"

#: src/libvlc.h:296
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "字幕の選択"

#: src/libvlc.h:301
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
945
msgid "DVD device"
946
msgstr "DVDデバイス"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
947

948
#: src/libvlc.h:304
949 950 951
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
952 953 954
msgstr ""
"使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
"することを忘れないでください。(例 D:)"
955

956
#: src/libvlc.h:308
957
msgid "This is the default DVD device to use."
958
msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
959

960
#: src/libvlc.h:311
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
961
msgid "VCD device"
962
msgstr "VCDデバイス"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
963

964
#: src/libvlc.h:313
965
msgid "This is the default VCD device to use."
966
msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
967

968
#: src/libvlc.h:315
969 970
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
971
msgstr "IPv6の使用"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
972

973
#: src/libvlc.h:317
974 975 976
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
977 978 979
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
980

981
#: src/libvlc.h:320
982 983
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
984
msgstr "IPv4の使用"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
985

986
#: src/libvlc.h:322
987 988 989
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
990 991 992
msgstr ""
"このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
"て使用されます。"
993

994 995 996 997 998 999 1000 1001
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects \n"
"its codecs (decompression methods). Only advanced users should \n"
"alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:330
1002 1003
#, fuzzy
msgid "Choose preferred codec list"
1004
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
1005

1006
#: src/libvlc.h:332
1007
msgid ""
1008
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1009
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
1010
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
Sam Hocevar's avatar
Sam Hocevar committed
1011 1012
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
1013 1014 1015 1016 1017 1018
msgstr ""
"VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'はより"
"新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLCはオー"
"ディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してください。タイ"
"プが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常に'any'を指"
"定しなければなりません。"
Sam Hocevar's avatar
 
Sam Hocevar committed
1019

1020
#: src/libvlc.h:340
1021
#, fuzzy
1022
msgid "Choose preferred video encoder list"
1023 1024
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"

1025
#: src/libvlc.h:342 src/libvlc.h:346
1026 1027
#, fuzzy
msgid ""
1028 1029
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1030

1031
#: src/libvlc.h:344
1032
#, fuzzy
1033
msgid "Choose preferred audio encoder list"
1034 1035
msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"

1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042
#: src/libvlc.h:350
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the\n"
" stream output subsystem."
msgstr ""

#: src/libvlc.h:353
1043 1044
#, fuzzy
msgid "Choose a stream output"